summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po446
1 files changed, 168 insertions, 278 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 90a76a6..9adfb2a 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,66 +1,64 @@
-# Esperanto translation of mate-session
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
-#
-# Joël BRICH <[email protected]>, 2003.
-# Guillaume SAVATON <[email protected]>, 2006
-# Dominique PELLÉ <[email protected]>, 2006
-# Joop EGGEN <[email protected]>, 2008.
-# Chris PAVLINA <[email protected]>, 2008.
-# Michael MORONI, <[email protected] >, 2009.
-# Donald ROGERS, <[email protected]>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Benno SCHULENBERG <[email protected]>, 2010
-# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2009, 2010.
-#
+# Chris PAVLINA <[email protected]>, 2008
+# Dominique PELLÉ <[email protected]>, 2006
+# Donald ROGERS, <[email protected]>, 2009
+# Guillaume SAVATON <[email protected]>, 2006
+# Joël BRICH <[email protected]>, 2003
+# Joop EGGEN <[email protected]>, 2008
+# kristjan <[email protected]>, 2009, 2010
+# Michael MORONI, <[email protected] >, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session 2.3.6.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-17 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 04:41+0200\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 17:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Elekti komandon"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Aldoni lanĉan programon"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redakti lanĉan programon"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "La lanĉa komando ne povas esti malplena"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "La lanĉa komando ne estas valida"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Enŝaltite"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Programo"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Agordoj de startaj aplikaĵoj"
@@ -72,227 +70,193 @@ msgstr "Sen nomo"
msgid "No description"
msgstr "Sen priskribo"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton"
-#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOMA agordardemona helpilo"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
+msgstr ""
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr ""
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin al MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Konservi seancojn"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Defaŭlta seanco"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Dosieradministrilo"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Elsalut-demando"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Se enŝaltite, mate-session demandos la uzanton antaŭ ol fini seancon."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "La tempo antaŭ ol konsideri la seancon senokupa."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Se enŝaltite, mate-session aŭtomate konservos la seancon. Alie, la "
-"elsalutdialogo havos opcion por konservi la seancon."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "La tempo en minutoj antaŭ ol konsideri la seancon senokupa."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "Defaŭlta seanco"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Listo de aplikaĵoj kiuj apartenas al la defaŭlta seanco."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "Necesaj seancelementoj"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"Listo de komponantoj bezonataj kiel parto de seanco. (Ĉiu elemento nomas "
-"ŝlosilon sub \"/desktop/mate/session/required_components\"). La ilo "
-"'Preferataj startaj aplikaĵoj' kutime ne permesas ke uzanto forigu "
-"komponanton de seanco, kaj la seanca administrilo aŭtomate realdonas la "
-"bezonatajn komponantojn al la seanco je ensaluto se ili estas forigitaj."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Elsalut-demando"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panelo"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Preferata bildo por la ensaluta salutŝildo"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Required session components"
-msgstr "Necesaj seancelementoj"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Konservi seancojn"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Montri la salutŝildon"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Montri la salutŝildon kiam la seanco komenciĝas"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Fenestroadministrilo"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"La dosieradministrilo provizas la labortablajn piktogramojn kaj ebligas al "
-"vi interagi kun viaj konservitaj dosieroj."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "La fenestra administrilo estas la programo kiu desegas la titolbreton kaj randojn ĉirkaŭ fenestroj, kaj ebligas al vi movi kaj aligrandigi fenestrojn."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "La tempo en minutoj antaŭ ol konsideri la seancon senokupa."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Panel"
+msgstr "Panelo"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"La panelo provizas la breton je la supro aŭ malsupro de la ekrano enhavantan "
-"menuojn, la fenestroliston, statpiktogramojn, la horloĝon, k.t.p."
+msgstr "La panelo provizas la breton je la supro aŭ malsupro de la ekrano enhavantan menuojn, la fenestroliston, statpiktogramojn, la horloĝon, k.t.p."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"La fenestra administrilo estas la programo kiu desegas la titolbreton kaj "
-"randojn ĉirkaŭ fenestroj, kaj ebligas al vi movi kaj aligrandigi fenestrojn."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "Dosieradministrilo"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Tio estas relativa dosierindiko rilate al la dosierujo $datadir/pixmaps/. "
-"Nomoj de subdosierujoj kaj bildoj estas validaj valoroj. Ŝanĝitaj valoroj "
-"efikos post la sekva ensaluto."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "La dosieradministrilo provizas la labortablajn piktogramojn kaj ebligas al vi interagi kun viaj konservitaj dosieroj."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "La tempo antaŭ ol konsideri la seancon senokupa."
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Fenestroadministrilo"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin al MATE"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Kelkaj programoj ankoraŭ rulas:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Atendas ĝis programo finiĝas. Interrompi la programon eble kaŭzas perdon de "
-"laboro por vi."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Elektu kiujn aplikaĵojn startigi kiam vi ensalutas."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Komencaj aplikaĵoj"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Elektu kiujn aplikaĵojn startigi kiam vi ensalutas."
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Aldonaj komencaj a_plikaĵoj:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Foliumi..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Lanĉaj programoj"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mando:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Memori plenumiĝantajn aplikaĵojn kiam vi elsalutas"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Kom_ento:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Memorigi nun rulantan aplikaĵon"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opcioj"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Lanĉaj programoj"
+msgid "Browse…"
+msgstr ""
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Memori plenumiĝantajn aplikaĵojn kiam vi elsalutas"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Kom_ento:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nomo:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mando:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Memorigi nun rulantan aplikaĵon"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nomo:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerekonata labortrabla dosierversio '%s'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Lanĉante %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ne eblas transdoni dokument-URIojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ne estas lanĉebla elemento"
@@ -325,130 +289,119 @@ msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Montri opciojn de seancoadministrilo"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Ekzistas problemo pri la konfigura servilo.\n"
-"(%s eliris kun stato %d)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programo ankoraŭ rulas:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Iuj programoj ankoraŭ rulas:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Atendas ĝis programoj finiĝas. Interrompi ĉi tiujn programojn eble perdigos "
-"laboron al vi."
+msgstr "Atendas ĝis programoj finiĝas. Interrompi ĉi tiujn programojn eble perdigos laboron al vi."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Tamen ŝanĝi uzanton"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Tamen elsaluti"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Tamen paŭzigi"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Tamen pasivumigi"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "Tamen elŝalti"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Tamen restarti"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ŝlosi la ekranon"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Vi estos aŭtomate malkonektata post %d sekundo."
-msgstr[1] "Vi estos aŭtomate malkonektata post %d sekundoj."
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate haltos post %d sekundo."
-msgstr[1] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate haltos post %d sekundoj."
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Vi ensalutis kiel \"%s\"."
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Ĉu elsaluti el la sistemo nun?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "Ŝangi _uzanton"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "E_lsaluti"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Ĉu elŝalt tiun sistemon nun?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "_Interrompi"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Pasivumigi"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "_Restarti"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Elŝalti"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Ne respondas"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Ĉi tiu programo baras elsaluton."
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr ""
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
@@ -465,37 +418,24 @@ msgstr "Ne povis krei ICE-aŭskultantan kontaktoskatolon: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Ne povas startigi ensalutan seancon (kaj ne povas konekti al la X-servilo)"
+msgstr "Ne povas startigi ensalutan seancon (kaj ne povas konekti al la X-servilo)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Transiri implicitajn aŭtomatajn startdosierujojn"
-#: ../mate-session/main.c:438
-msgid "MateConf key used to lookup default session"
-msgstr "MateConf-ŝlosilo uzata por trovi implicitan seancon"
-
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne ŝargi propre specifitajn aplikaĵojn"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - la seancadministrilo de MATE"
-#: ../splash/mate-session-splash.c:315
-msgid "- MATE Splash Screen"
-msgstr "- Salutŝildo de MATE"
-
-#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Splash Screen"
-msgstr "Salutŝildo de MATE"
-
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Elsaluti"
@@ -533,60 +473,10 @@ msgstr "Mortigi seancon"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Ne postuli konfirmon"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ne povis konekti al la seancoadministrilo"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programo vokata kun konfliktaj parametroj"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Via seanco estas konservita."
-
-#~ msgid "Failed to save session"
-#~ msgstr "Fiaskis konservi la seancon"
-
-#~ msgid "Could not connect to the session bus"
-#~ msgstr "Ne povis konekti al la seancobuso"
-
-#~ msgid "Failsafe MATE"
-#~ msgstr "MATE (panetolere)"
-
-#~ msgid "This session logs you into MATE without user applications"
-#~ msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin en MATE sen uzantaj apliakĵoj"
-
-#~ msgid "Ends your session and logs you out."
-#~ msgstr "Finas vian seancon kaj elsalutas vin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interrompas vian seancon, permesante al alia uzanto ensaluti kaj uzi la "
-#~ "komputilon."
-
-#~ msgid "Shut Down the Computer"
-#~ msgstr "Elŝalti la komputilon"
-
-#~ msgid "Ends your session and turns off the computer."
-#~ msgstr "Finas vian seancon kaj elŝaltas la komputilon."
-
-#~ msgid "Ends your session and restarts the computer."
-#~ msgstr "Finas vian seancon kaj restartigas la komputilon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer "
-#~ "stands by."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rapide interrompas vian seancon, uzante minimuman elektron dum kiam la "
-#~ "komputilo atendas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interrompas vian seancon, uzante neniun elektron ĝis kiam la komputilo "
-#~ "estas restartigata."
-
-#~ msgid "Cannot find help."
-#~ msgstr "Ne povas trovi helpon"