diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 446 |
1 files changed, 168 insertions, 278 deletions
@@ -1,66 +1,64 @@ -# Esperanto translation of mate-session -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-session package. -# -# Joël BRICH <[email protected]>, 2003. -# Guillaume SAVATON <[email protected]>, 2006 -# Dominique PELLÉ <[email protected]>, 2006 -# Joop EGGEN <[email protected]>, 2008. -# Chris PAVLINA <[email protected]>, 2008. -# Michael MORONI, <[email protected] >, 2009. -# Donald ROGERS, <[email protected]>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Benno SCHULENBERG <[email protected]>, 2010 -# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2009, 2010. -# +# Chris PAVLINA <[email protected]>, 2008 +# Dominique PELLÉ <[email protected]>, 2006 +# Donald ROGERS, <[email protected]>, 2009 +# Guillaume SAVATON <[email protected]>, 2006 +# Joël BRICH <[email protected]>, 2003 +# Joop EGGEN <[email protected]>, 2008 +# kristjan <[email protected]>, 2009, 2010 +# Michael MORONI, <[email protected] >, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-session 2.3.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"session&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-17 07:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-25 04:41+0200\n" -"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n" -"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 17:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: eo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Elekti komandon" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "Aldoni lanĉan programon" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redakti lanĉan programon" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "La lanĉa komando ne povas esti malplena" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "La lanĉa komando ne estas valida" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltite" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "Piktogramo" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "Programo" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Agordoj de startaj aplikaĵoj" @@ -72,227 +70,193 @@ msgstr "Sen nomo" msgid "No description" msgstr "Sen priskribo" -#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton" -#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "MATE Settings Daemon Helper" -msgstr "GNOMA agordardemona helpilo" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current session start time" +msgstr "" -#: ../data/mate.desktop.in.h:1 -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Unix time of the start of the current session." +msgstr "" -#: ../data/mate.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin al MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Save sessions" +msgstr "Konservi seancojn" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "Defaŭlta seanco" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "Dosieradministrilo" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Elsalut-demando" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "Se enŝaltite, mate-session demandos la uzanton antaŭ ol fini seancon." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "La tempo antaŭ ol konsideri la seancon senokupa." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " -"the logout dialog will have an option to save the session." -msgstr "" -"Se enŝaltite, mate-session aŭtomate konservos la seancon. Alie, la " -"elsalutdialogo havos opcion por konservi la seancon." +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "La tempo en minutoj antaŭ ol konsideri la seancon senokupa." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default session" +msgstr "Defaŭlta seanco" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Listo de aplikaĵoj kiuj apartenas al la defaŭlta seanco." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Required session components" +msgstr "Necesaj seancelementoj" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" -"Listo de komponantoj bezonataj kiel parto de seanco. (Ĉiu elemento nomas " -"ŝlosilon sub \"/desktop/mate/session/required_components\"). La ilo " -"'Preferataj startaj aplikaĵoj' kutime ne permesas ke uzanto forigu " -"komponanton de seanco, kaj la seanca administrilo aŭtomate realdonas la " -"bezonatajn komponantojn al la seanco je ensaluto se ili estas forigitaj." - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Elsalut-demando" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "Panelo" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 -msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -msgstr "Preferata bildo por la ensaluta salutŝildo" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Required session components" -msgstr "Necesaj seancelementoj" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 -msgid "Save sessions" -msgstr "Konservi seancojn" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 -msgid "Show the splash screen" -msgstr "Montri la salutŝildon" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 -msgid "Show the splash screen when the session starts up" -msgstr "Montri la salutŝildon kiam la seanco komenciĝas" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Fenestroadministrilo" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"La dosieradministrilo provizas la labortablajn piktogramojn kaj ebligas al " -"vi interagi kun viaj konservitaj dosieroj." +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "La fenestra administrilo estas la programo kiu desegas la titolbreton kaj randojn ĉirkaŭ fenestroj, kaj ebligas al vi movi kaj aligrandigi fenestrojn." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "La tempo en minutoj antaŭ ol konsideri la seancon senokupa." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Panel" +msgstr "Panelo" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"La panelo provizas la breton je la supro aŭ malsupro de la ekrano enhavantan " -"menuojn, la fenestroliston, statpiktogramojn, la horloĝon, k.t.p." +msgstr "La panelo provizas la breton je la supro aŭ malsupro de la ekrano enhavantan menuojn, la fenestroliston, statpiktogramojn, la horloĝon, k.t.p." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"La fenestra administrilo estas la programo kiu desegas la titolbreton kaj " -"randojn ĉirkaŭ fenestroj, kaj ebligas al vi movi kaj aligrandigi fenestrojn." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "File Manager" +msgstr "Dosieradministrilo" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" -"directories and image names are valid values. Changing this value will " -"effect the next session login." -msgstr "" -"Tio estas relativa dosierindiko rilate al la dosierujo $datadir/pixmaps/. " -"Nomoj de subdosierujoj kaj bildoj estas validaj valoroj. Ŝanĝitaj valoroj " -"efikos post la sekva ensaluto." +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "La dosieradministrilo provizas la labortablajn piktogramojn kaj ebligas al vi interagi kun viaj konservitaj dosieroj." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "La tempo antaŭ ol konsideri la seancon senokupa." +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Fenestroadministrilo" +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin al MATE" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Kelkaj programoj ankoraŭ rulas:</b>" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" -"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " -"work." +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." msgstr "" -"Atendas ĝis programo finiĝas. Interrompi la programon eble kaŭzas perdon de " -"laboro por vi." - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Elektu kiujn aplikaĵojn startigi kiam vi ensalutas." -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Komencaj aplikaĵoj" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Elektu kiujn aplikaĵojn startigi kiam vi ensalutas." + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Aldonaj komencaj a_plikaĵoj:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse..." -msgstr "Foliumi..." +msgid "Startup Programs" +msgstr "Lanĉaj programoj" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ko_mando:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Memori plenumiĝantajn aplikaĵojn kiam vi elsalutas" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Kom_ento:" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Memorigi nun rulantan aplikaĵon" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Lanĉaj programoj" +msgid "Browse…" +msgstr "" #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Memori plenumiĝantajn aplikaĵojn kiam vi elsalutas" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Kom_ento:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nomo:" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mando:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Memorigi nun rulantan aplikaĵon" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerekonata labortrabla dosierversio '%s'" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Lanĉante %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ne eblas transdoni dokument-URIojn al labortabla elemento 'Type=Link'" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ne estas lanĉebla elemento" @@ -325,130 +289,119 @@ msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:" msgid "Show session management options" msgstr "Montri opciojn de seancoadministrilo" -#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"Ekzistas problemo pri la konfigura servilo.\n" -"(%s eliris kun stato %d)" - -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "Programo ankoraŭ rulas:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Iuj programoj ankoraŭ rulas:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Atendas ĝis programoj finiĝas. Interrompi ĉi tiujn programojn eble perdigos " -"laboron al vi." +msgstr "Atendas ĝis programoj finiĝas. Interrompi ĉi tiujn programojn eble perdigos laboron al vi." -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Tamen ŝanĝi uzanton" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 -msgid "Logout Anyway" -msgstr "Tamen elsaluti" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Tamen paŭzigi" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Tamen pasivumigi" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 -msgid "Shutdown Anyway" -msgstr "Tamen elŝalti" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Tamen restarti" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "Ŝlosi la ekranon" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "Vi estos aŭtomate malkonektata post %d sekundo." -msgstr[1] "Vi estos aŭtomate malkonektata post %d sekundoj." +msgid "You will be automatically logged out in %d second" +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate haltos post %d sekundo." -msgstr[1] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate haltos post %d sekundoj." +msgid "This system will be automatically shut down in %d second" +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Vi ensalutis kiel \"%s\"." -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Ĉu elsaluti el la sistemo nun?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "Ŝangi _uzanton" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "E_lsaluti" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Ĉu elŝalt tiun sistemon nun?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "_Interrompi" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "_Pasivumigi" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "_Restarti" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "_Elŝalti" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "Ne respondas" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 -msgid "This program is blocking log out." -msgstr "Ĉi tiu programo baras elsaluton." +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" @@ -465,37 +418,24 @@ msgstr "Ne povis krei ICE-aŭskultantan kontaktoskatolon: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Ne povas startigi ensalutan seancon (kaj ne povas konekti al la X-servilo)" +msgstr "Ne povas startigi ensalutan seancon (kaj ne povas konekti al la X-servilo)" -#: ../mate-session/main.c:437 +#: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Transiri implicitajn aŭtomatajn startdosierujojn" -#: ../mate-session/main.c:438 -msgid "MateConf key used to lookup default session" -msgstr "MateConf-ŝlosilo uzata por trovi implicitan seancon" - -#: ../mate-session/main.c:439 +#: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" -#: ../mate-session/main.c:440 +#: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne ŝargi propre specifitajn aplikaĵojn" -#: ../mate-session/main.c:461 +#: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - la seancadministrilo de MATE" -#: ../splash/mate-session-splash.c:315 -msgid "- MATE Splash Screen" -msgstr "- Salutŝildo de MATE" - -#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "MATE Splash Screen" -msgstr "Salutŝildo de MATE" - #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "Elsaluti" @@ -533,60 +473,10 @@ msgstr "Mortigi seancon" msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ne postuli konfirmon" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ne povis konekti al la seancoadministrilo" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programo vokata kun konfliktaj parametroj" - -#~ msgid "Your session has been saved." -#~ msgstr "Via seanco estas konservita." - -#~ msgid "Failed to save session" -#~ msgstr "Fiaskis konservi la seancon" - -#~ msgid "Could not connect to the session bus" -#~ msgstr "Ne povis konekti al la seancobuso" - -#~ msgid "Failsafe MATE" -#~ msgstr "MATE (panetolere)" - -#~ msgid "This session logs you into MATE without user applications" -#~ msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin en MATE sen uzantaj apliakĵoj" - -#~ msgid "Ends your session and logs you out." -#~ msgstr "Finas vian seancon kaj elsalutas vin." - -#~ msgid "" -#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "Interrompas vian seancon, permesante al alia uzanto ensaluti kaj uzi la " -#~ "komputilon." - -#~ msgid "Shut Down the Computer" -#~ msgstr "Elŝalti la komputilon" - -#~ msgid "Ends your session and turns off the computer." -#~ msgstr "Finas vian seancon kaj elŝaltas la komputilon." - -#~ msgid "Ends your session and restarts the computer." -#~ msgstr "Finas vian seancon kaj restartigas la komputilon." - -#~ msgid "" -#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer " -#~ "stands by." -#~ msgstr "" -#~ "Rapide interrompas vian seancon, uzante minimuman elektron dum kiam la " -#~ "komputilo atendas." - -#~ msgid "" -#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Interrompas vian seancon, uzante neniun elektron ĝis kiam la komputilo " -#~ "estas restartigata." - -#~ msgid "Cannot find help." -#~ msgstr "Ne povas trovi helpon" |