diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 123 |
1 files changed, 60 insertions, 63 deletions
@@ -5,15 +5,14 @@ # # Translators: # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 -# elio <[email protected]>, 2018 -# difusion, 2018 # Arcenio Cid <[email protected]>, 2018 # Ivan Nieto <[email protected]>, 2018 # Mario Verdin <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 +# Fito JB, 2018 # Emiliano Fascetti, 2018 # Joel Barrios <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-09 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "Seleccione una orden" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "segundo" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:172 msgid "seconds" @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" -msgstr "Añadir programa al inicio" +msgstr "Añadir un programa al inicio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:226 ../data/session-properties.ui.h:2 msgid "_Add" @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "_Añadir" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Editar programa al inicio" +msgstr "Editar un programa al inicio" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" @@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "_Cerrar" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:523 msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +msgstr "Activado" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:535 msgid "Icon" @@ -109,15 +108,15 @@ msgstr "Versión de esta aplicación" #: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" -msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda" +msgstr "No se ha podido mostrar el documento de ayuda" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Current session start time" -msgstr "Hora del comienzo de la sesión" +msgstr "Hora de inicio de la sesión actual" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Unix time of the start of the current session." -msgstr "Hora interna -Unix- del comienzo de la sesión" +msgstr "Hora Unix del inicio de la sesión actual" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Save sessions" @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Guardar sesiones" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "Si está activado, mate-session guardará la sesión automáticamente." +msgstr "Si se activa, mate-session guardará la sesión automáticamente." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" @@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Diálogo de salida" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" -"Si está activado, mate-session preguntará al usuario antes de cerrar una " +"Si se activa, mate-session preguntará al usuario antes de finalizar una " "sesión." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 @@ -146,9 +145,9 @@ msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "" -"Si el diálogo de salida está activado, esto establece el tiempo de espera en" -" segundos antes de cerrar la sesión automáticamente. Si es 0, el cierre de " -"sesión automático está desactivado." +"Si se activa el diálogo de cierre de sesión, este valor configura el tiempo " +"de espera en segundos antes de que se cierre sesión automáticamente. Si es " +"0, se desactiva el cierre de sesión automático." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" @@ -158,7 +157,8 @@ msgstr "Tiempo antes de que la sesión se considere inactiva" msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "" -"El número de minutos de inactividad antes de considerar la sesión inactiva." +"El número de minutos de inactividad antes de que se considere la sesión " +"inactiva." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -181,16 +181,16 @@ msgid "" "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" -"Lista de componentes que son requeridos en la sesión. (Cada elemento tiene " -"una clave en \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Normalmente" -" la aplicación no permitirá al usuario remover un componente requerido por " -"la sesión y en caso de ser removidos, el administrador de sesión " -"automáticamente agregará los componentes requeridos la próxima vez que el " -"usuario ingrese al sistema." +"Lista de los componentes que se requieren como parte de la sesión (a cada " +"uno le corresponde una clave en «/org/mate/session/required_components»). " +"Normalmente la herramienta de aplicaciones al inicio no permite que los " +"usuarios eliminen de la sesión un componente necesario. El gestor de " +"sesiones añadirá automáticamente los componentes necesarios que se hayan " +"eliminado al inicio de sesión." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" -msgstr "Controlar el inicio del componente de compatibilidad de gnome" +msgstr "Controlar el inicio del componente de compatibilidad de GNOME" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16 msgid "Control which compatibility components to start." @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "" "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "El gestor de ventanas es el programa que dibuja las barras de título y los " -"bordes alrededor de las ventanas, y le permite mover y redimensionar " +"bordes alrededor de las ventanas y le permite mover y redimensionar " "ventanas." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "" -"Un dock proporciona un área apilable, similar al panel para lanzar e " +"Un dock proporciona un área apilable, similar al panel para iniciar e " "intercambiar aplicaciones." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Aplicaciones al inicio" #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Elija qué aplicaciones iniciar al iniciar la sesión" +msgstr "Elija qué aplicaciones iniciar al iniciar sesión" #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "_Programas adicionales para iniciar:" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" +msgstr "_Eliminar" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Edit" @@ -293,12 +293,11 @@ msgstr "Programas al inicio" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" -"Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al salir de la " -"sesión" +"Recordar _automáticamente las aplicaciones en ejecución al cerrar sesión" #: ../data/session-properties.ui.h:7 msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente" +msgstr "_Recordar las aplicaciones en ejecución" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Options" @@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "Opciones" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "Browse…" -msgstr "Examinar…" +msgstr "Navegar…" #: ../data/session-properties.ui.h:10 msgid "Comm_ent:" @@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "_Nombre:" #: ../data/session-properties.ui.h:13 msgid "_Delay:" -msgstr "_Retardo:" +msgstr "_Retraso:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format @@ -342,18 +341,18 @@ msgstr "Iniciando %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d" +msgstr "Opción de inicio no reconocida: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" +"No se pueden pasar los URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format @@ -382,16 +381,16 @@ msgstr "Id." #: ../egg/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" -msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" +msgstr "Opciones de gestión de sesiones:" #: ../egg/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" +msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:251 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "No se encontró el icono «%s»" +msgstr "No se ha encontrado el icono «%s»" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Cambiar usuario de todas formas" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 msgid "Log Out Anyway" -msgstr "Salir de todas formas" +msgstr "Cerrar sesión de todas formas" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 msgid "Suspend Anyway" @@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "Ha iniciado sesión como «%s»." #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:441 msgid "Log out of this system now?" -msgstr "¿Quiere cerrar la sesión en este sistema ahora?" +msgstr "¿Quiere cerrar sesión en este sistema ahora?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:447 msgid "_Switch User" @@ -516,25 +515,23 @@ msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" -"Rechazando la conexión de un nuevo cliente porque actualmente se está " -"cerrando la sesión\n" +"Rechazo de la conexión con un cliente nuevo porque la sesión se está " +"cerrando en este momento\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:586 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "No se pudo crear el socket de escucha ICE: %s" +msgstr "No se ha podido crear el socket de escucha ICE: %s" #. Oh well, no X for you! #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"No se pudo iniciar el inicio de sesión (y fue imposible conectar con el " -"servidor X)" +msgstr "No se puede iniciar sesión (ni conectarse al servidor X)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Sobreescribir los directorios de inicio automático estándar" +msgstr "Sobreescribir las carpetas de inicio automático estándar" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" @@ -550,11 +547,11 @@ msgstr " - El gestor de sesiones de MATE" #: ../tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out" -msgstr "Cerrar la sesión" +msgstr "Cerrar sesión" #: ../tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Cerrar la sesión, ignorando cualquier inhibidor existente" +msgstr "Cerrar sesión, ignorando cualquier inhibidor existente" #: ../tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" @@ -571,7 +568,7 @@ msgstr "Usar cuadros de diálogo para los errores" #. deprecated options #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "Set the current session name" -msgstr "Establecer el nombre de la sesión actual" +msgstr "Configurar el nombre de la sesión actual" #: ../tools/mate-session-save.c:72 msgid "NAME" @@ -579,7 +576,7 @@ msgstr "NOMBRE" #: ../tools/mate-session-save.c:73 msgid "Kill session" -msgstr "Terminar la sesión" +msgstr "Terminar sesión" #: ../tools/mate-session-save.c:74 msgid "Do not require confirmation" @@ -588,7 +585,7 @@ msgstr "No solicitar confirmación" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. #: ../tools/mate-session-save.c:126 msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "No se pudo conectar con el gestor de sesiones" +msgstr "No se ha podido conectar con el gestor de sesiones" #: ../tools/mate-session-save.c:251 msgid "Program called with conflicting options" @@ -613,17 +610,17 @@ msgid "" msgstr "" "%s [OPCIÓN...] ORDEN\n" "\n" -"Ejecutar ORDEN al inhibir alguna funcionalidad de la sesión.\n" +"Ejecutar ORDEN al inhibir algunas funciones de la sesión.\n" "\n" -" -h, --help Mostrar esta ayuda\n" -" --version Mostrar la versión del programa\n" -" --app-id ID El identificador de aplicación que usar\n" -" al inhibir (opcional)\n" -" --reason MOTIVO El motivo para inhibir (opcional)\n" -" --inhibit ARG Qué inhibir, lista de elementos separados por dos puntos de:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" -h, --help Mostrar esta ayuda\n" +" --version Mostrar la versión del programa\n" +" --app-id ID El identificador de aplicación que usar\n" +" al inhibir (opcional)\n" +" --reason MOTIVO El motivo para inhibir (opcional)\n" +" --inhibit ARG Lista de elementos para inhibir separados por dos puntos:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" -"Si no se especifica la opción --inhibit se asume «idle».\n" +"Si no se especifica la opción --inhibit se supone idle.\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 @@ -634,4 +631,4 @@ msgstr "%s requiere un argumento\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "Falló al ejecutar %s\n" +msgstr "No se ha podido ejecutar %s\n" |