diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 403 |
1 files changed, 403 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..bd379a6 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# MATE seansi eesti keele tõlge. +# Estonian translation of mate-session. +# +# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006–2010 The MATE Project. +# +# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999. +# Ilmar Kerm <[email protected]>, 2001, 2002. +# Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002. +# Priit Laes <[email protected]>, 2004-2006. +# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005–2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session 2.32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"session&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:09+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Select Command" +msgstr "Käsu valimine" + +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Käivitusprogrammi lisamine" + +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Käivitusprogrammi redigeerimine" + +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Käivituskäsku ei tohi tühjaks jätta" + +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Käivituskäsk pole korrektne" + +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +msgid "Icon" +msgstr "Ikoon" + +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Käivitatavate rakenduste eelistused" + +msgid "No name" +msgstr "Nimi puudub" + +msgid "No description" +msgstr "Kirjeldus puudub" + +msgid "Version of this application" +msgstr "Rakenduse versioon" + +msgid "Could not display help document" +msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada" + +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Selle seansiga logitakse sind MATE keskkonda sisse" + +msgid "Default session" +msgstr "Vaikimisi seanss" + +msgid "File Manager" +msgstr "Failihaldur" + +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Kui määratud, siis mate-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi " +"lõpetamist." + +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Kui lubatud, salvestab mate-session seansi automaatselt." + +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri." + +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/" +"mate/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate " +"rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke " +"komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt " +"kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid." + +msgid "Logout prompt" +msgstr "Väljalogimisviip" + +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +msgid "Required session components" +msgstr "Vajalikut seansikomponendid" + +msgid "Save sessions" +msgstr "Salvesta seansid" + +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud " +"failidega tegeleda." + +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks." + +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad " +"asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms." + +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, " +"samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta." + +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg" + +msgid "Window Manager" +msgstr "Aknahaldur" + +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>" + +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Programmi katkestamine võib " +"põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku." + +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine" + +msgid "Startup Applications" +msgstr "Käivitatavad rakendused" + +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Täiendavad käivitus_programmid:" + +msgid "Browse…" +msgstr "Sirvi..." + +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Käsk:" + +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Ko_mmentaar:" + +msgid "Options" +msgstr "Valikud" + +msgid "Startup Programs" +msgstr "Käivitusprogrammid" + +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Väljalogimisel _peetakse töötavad rakendused automaatselt meeles" + +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Jäta praegu töötavad rakendused meelde" + +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail" + +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'" + +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Käivitamine: %s" + +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente" + +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" + +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada" + +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Pole käivitatav kirje" + +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine" + +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine" + +msgid "FILE" +msgstr "FAIL" + +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Seansihalduse ID määramine" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Session management options:" +msgstr "Seansihalduse valikud:" + +msgid "Show session management options" +msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" + +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Seadistuste serveriga tekkis probleem.\n" +"(%s lõpetas olekuga %d)" + +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikooni '%s' ei leitud" + +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +msgid "A program is still running:" +msgstr "Üks programm töötab ikka veel:" + +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:" + +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Nende programmide katkestamine " +"võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku." + +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat" + +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Logi ikkagi välja" + +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Alusta ikkagi uinakut" + +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Alusta ikkagi talveund" + +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "Lülita ikkagi välja" + +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Taaskäivita ikkagi" + +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lukusta ekraan" + +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." +msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." + +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "See süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma." +msgstr[1] "See süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma." + +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Sa oled hetkel sisse logitud kasutajana \"%s\"." + +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Kas logida sellest süsteemist välja?" + +msgid "_Switch User" +msgstr "_Vaheta kasutajat" + +msgid "_Log Out" +msgstr "Logi _välja" + +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Kas jätta süsteem seisma?" + +msgid "S_uspend" +msgstr "_Alusta uinakut" + +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Alusta talveund" + +msgid "_Restart" +msgstr "_Taaskäivita" + +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Seiska" + +msgid "Not responding" +msgstr "Ei vasta" + +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "See programm takistab väljalogimist." + +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n" + +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" +"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik " +"ühendust saada)" + +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "" +"Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide " +"kasutamine" + +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "MateConf'i võti vaikimisi seansi otsimiseks" + +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Silumiskoodi lubamine" + +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Kasutaja määratud rakendusi ei laadita" + +msgid " - the MATE session manager" +msgstr " - MATE seansihaldur" + +msgid "Log out" +msgstr "Logi välja" + +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Väljalogimine, kõiki olemasolevaid piiranguid eirates" + +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Väljalogimisdialoogi näitamine" + +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Seiskamisdialoogi näitamine" + +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Vigade jaoks dialoogiakna kasutamine" + +#. deprecated options +msgid "Set the current session name" +msgstr "Määra aktiivse seansi nimi" + +msgid "NAME" +msgstr "NIMI" + +msgid "Kill session" +msgstr "Kõrvalda seanss" + +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Kinnitust pole vaja küsida" + +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda" + +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega" |