summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po403
1 files changed, 403 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..bd379a6
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,403 @@
+# MATE seansi eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of mate-session.
+#
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006–2010 The MATE Project.
+#
+# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999.
+# Ilmar Kerm <[email protected]>, 2001, 2002.
+# Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002.
+# Priit Laes <[email protected]>, 2004-2006.
+# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005–2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session 2.32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"session&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 13:09+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Select Command"
+msgstr "Käsu valimine"
+
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Käivitusprogrammi lisamine"
+
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Käivitusprogrammi redigeerimine"
+
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Käivituskäsku ei tohi tühjaks jätta"
+
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Käivituskäsk pole korrektne"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikoon"
+
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Käivitatavate rakenduste eelistused"
+
+msgid "No name"
+msgstr "Nimi puudub"
+
+msgid "No description"
+msgstr "Kirjeldus puudub"
+
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Rakenduse versioon"
+
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada"
+
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Selle seansiga logitakse sind MATE keskkonda sisse"
+
+msgid "Default session"
+msgstr "Vaikimisi seanss"
+
+msgid "File Manager"
+msgstr "Failihaldur"
+
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis mate-session küsib kasutaja nõusolekut enne seansi "
+"lõpetamist."
+
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Kui lubatud, salvestab mate-session seansi automaatselt."
+
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri."
+
+msgid ""
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr ""
+"Seansi osaks olevate komponentide nimekiri. (Iga kirje kohta on \"/desktop/"
+"mate/session/required_components\" all samanimeline võti.) Käivitatavate "
+"rakenduste eelistused tavaliselt ei luba kasutajal seansist vajalikke "
+"komponente eemaldada ja seansihaldur taastab sisselogimise ajal automaatselt "
+"kasutaja poolt eemaldatud vajalikud komponendid."
+
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Väljalogimisviip"
+
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+msgid "Required session components"
+msgstr "Vajalikut seansikomponendid"
+
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Salvesta seansid"
+
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr ""
+"Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab salvestatud "
+"failidega tegeleda."
+
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Mitu minutit peab mööduma selleks, et seanss loetaks jõudeolevaks."
+
+msgid ""
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr ""
+"Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba. Nendel ribadel võivad "
+"asuda menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."
+
+msgid ""
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr ""
+"Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, "
+"samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."
+
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Seansi jõudeoleku saavutamiseks kuluv aeg"
+
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Aknahaldur"
+
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>"
+
+msgid ""
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Programmi katkestamine võib "
+"põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku."
+
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"
+
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Käivitatavad rakendused"
+
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Täiendavad käivitus_programmid:"
+
+msgid "Browse…"
+msgstr "Sirvi..."
+
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Käsk:"
+
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ko_mmentaar:"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Valikud"
+
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Käivitusprogrammid"
+
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Väljalogimisel _peetakse töötavad rakendused automaatselt meeles"
+
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Jäta praegu töötavad rakendused meelde"
+
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Käivitamine: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"
+
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Pole käivitatav kirje"
+
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
+
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"
+
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
+
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Seansihalduse ID määramine"
+
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seansihalduse valikud:"
+
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a problem with the configuration server.\n"
+"(%s exited with status %d)"
+msgstr ""
+"Seadistuste serveriga tekkis probleem.\n"
+"(%s lõpetas olekuga %d)"
+
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikooni '%s' ei leitud"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Üks programm töötab ikka veel:"
+
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Mõned programmid töötavad ikka veel:"
+
+msgid ""
+"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
+"Programmi töö lõpetamise järel ootamine. Nende programmide katkestamine "
+"võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."
+
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"
+
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Logi ikkagi välja"
+
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Alusta ikkagi uinakut"
+
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Alusta ikkagi talveund"
+
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Lülita ikkagi välja"
+
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Taaskäivita ikkagi"
+
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lukusta ekraan"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Tühista"
+
+#, c-format
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
+msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
+
+#, c-format
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "See süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma."
+msgstr[1] "See süsteem jäetakse %d sekundi pärast automaatselt seisma."
+
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Sa oled hetkel sisse logitud kasutajana \"%s\"."
+
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Kas logida sellest süsteemist välja?"
+
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Vaheta kasutajat"
+
+msgid "_Log Out"
+msgstr "Logi _välja"
+
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Kas jätta süsteem seisma?"
+
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Alusta uinakut"
+
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Alusta talveund"
+
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Taaskäivita"
+
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Seiska"
+
+msgid "Not responding"
+msgstr "Ei vasta"
+
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "See programm takistab väljalogimist."
+
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s"
+
+#. Oh well, no X for you!
+#, c-format
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+msgstr ""
+"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik "
+"ühendust saada)"
+
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr ""
+"Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide "
+"kasutamine"
+
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "MateConf'i võti vaikimisi seansi otsimiseks"
+
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Silumiskoodi lubamine"
+
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Kasutaja määratud rakendusi ei laadita"
+
+msgid " - the MATE session manager"
+msgstr " - MATE seansihaldur"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Logi välja"
+
+msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Väljalogimine, kõiki olemasolevaid piiranguid eirates"
+
+msgid "Show logout dialog"
+msgstr "Väljalogimisdialoogi näitamine"
+
+msgid "Show shutdown dialog"
+msgstr "Seiskamisdialoogi näitamine"
+
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Vigade jaoks dialoogiakna kasutamine"
+
+#. deprecated options
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Määra aktiivse seansi nimi"
+
+msgid "NAME"
+msgstr "NIMI"
+
+msgid "Kill session"
+msgstr "Kõrvalda seanss"
+
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Kinnitust pole vaja küsida"
+
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda"
+
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega"