diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 402 |
1 files changed, 166 insertions, 236 deletions
@@ -1,57 +1,60 @@ -# translation of eu.po to Basque -# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <[email protected]>, 2000. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2012 +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004 +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007 +# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <[email protected]>, 2000 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-26 21:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:22+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125 msgid "Select Command" msgstr "Hautatu komandoa" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201 msgid "Add Startup Program" msgstr "Gehitu abioko programa" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Editatu abioko programa" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Abioko komandoa ezin da hutsik egon" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Abioko komandoa ez da baliozkoa" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "Abioko aplikazioen hobespenak" @@ -63,242 +66,193 @@ msgstr "Izenik ez" msgid "No description" msgstr "Azalpenik ez" -#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437 +#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482 msgid "Version of this application" msgstr "Aplikazio honen bertsioa" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:54 msgid "Could not display help document" msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu" -#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 -msgid "" -"Assistive technology support has been requested for this session, but the " -"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " -"is installed. Your session has been started without assistive technology " -"support." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Current session start time" msgstr "" -"Laguntzako teknologiaren euskarria eskatu da saio honen hasieran, baina ez " -"da erabilgarritasunaren erregistrorik aurkitu. Ziurtatu AT-SPI paketea " -"instalatuta dagoela. Saioa laguntzako teknologiaren euskarririk gabe " -"abiarazi da." - -#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "AT SPI erregistro-doitzailea" -#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "MATE Settings Daemon Helper" -msgstr "MATEren ezarpenen daemonaren laguntzailea" - -#: ../data/mate.desktop.in.h:1 -msgid "MATE" -msgstr "MATE" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Unix time of the start of the current session." +msgstr "" -#: ../data/mate.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into MATE" -msgstr "Saio honek MATEn sartuko zaitu" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Save sessions" +msgstr "Gorde saioak" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "Saio lehenetsia" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Saio-amaierako gonbita" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Gaituta badago, mate-session-ek erabiltzaileari galdetuko dio saioa bukatu " -"aurretik." +msgstr "Gaituta badago, mate-session-ek erabiltzaileari galdetuko dio saioa bukatu aurretik." + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Denbora saioa inaktibotzat hartu arte" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " -"the logout dialog will have an option to save the session." -msgstr "" -"Gaituta badago, mate-session-ek saioa automatikoki gordeko du. Bestela, " -"saio-amaierako elkarrizketa-koadroak saioa gordetzeko aukera emango du." +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Inaktibitateko minutu kopurua, saioa inaktibotzat hartu arte." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Default session" +msgstr "Saio lehenetsia" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "Saio lehenetsiko zati diren aplikazioen zerrenda." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Required session components" +msgstr "Saioaren beharrezko osagaiak" + +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " "Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." msgstr "" -"Saioaren zati gisa beharrezkoak diren osagaien zerrenda. Elementu bakoitzak " -"gako bat izendatzen du \"/desktop/mate/session/required-components\" pean. " -"Abioko aplikazioen hobespenak normalean ez dio erabiltzaileari uzten " -"beharrezko osagai bat saiotik kentzen, eta saio-kudeatzaileak automatikoki " -"gehitzen du beharrezko osagaia berriro saioari (kenduta egonez gero)." - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Saio-amaierako gonbita" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "Panela" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 -msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -msgstr "Gogoko irudia saio-hasierako 'harrerako pantailan' erabiltzeko" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Required session components" -msgstr "Saioaren beharrezko osagaiak" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 -msgid "Save sessions" -msgstr "Gorde saioak" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 -msgid "Show the splash screen" -msgstr "Erakutsi harrerako pantaila" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 -msgid "Show the splash screen when the session starts up" -msgstr "Erakutsi harrerako pantaila saioa abiaraztean" +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Leiho-kudeatzailea" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako " -"fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu." +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Inaktibitateko minutu kopurua, saioa inaktibotzat hartu arte." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Panel" +msgstr "Panela" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek " -"menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake." +msgstr "Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, " -"eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du." +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "File Manager" +msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" -"directories and image names are valid values. Changing this value will " -"effect the next session login." -msgstr "" -"Hau $datadir/pixmaps/ direktorioan oinarritutako bide-izen erlatiboa da. " -"Azpidirektorioak eta irudien izenak balio baliagarriak dira. Balio hau " -"aldatzeak hurrengo saio-hasiera eragingo du." +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu." -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Denbora saioa inaktibotzat hartu arte" +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Leiho-kudeatzailea" +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Saio honek MATEn sartuko zaitu" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:</b>" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709 msgid "" -"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " -"work." -msgstr "Programa amaitu zain. Programa etetzeak zure lana galtzea eragin lezake." - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "" -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Abioko aplikazioak" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean" + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Abioko _programa osagarriak:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse..." -msgstr "Arakatu..." +msgid "Startup Programs" +msgstr "Abioko programak" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Komandoa:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "_Iruzkina:" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Abioko programak" +msgid "Browse…" +msgstr "Arakatu..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Iruzkina:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "_Izena:" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Komandoa:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak" +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategia" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s abiarazten" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" @@ -331,138 +285,127 @@ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" msgid "Show session management options" msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" -#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"Arazo bat dago konfigurazioko zerbitzariarekin.\n" -"(%s irtenda %d egoerarekin)" - -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ez da '%s' ikonoa aurkitu" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708 msgid "A program is still running:" msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Programak amaitu zain. Programa hauek etetzeak zure lanak galtzea eragin " -"lezake." +msgstr "Programak amaitu zain. Programa hauek etetzeak zure lanak galtzea eragin lezake." -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 -msgid "Logout Anyway" -msgstr "Amaitu saioa hala ere" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Amaitu saioa dena den" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Eseki hala ere" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernatu hala ere" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 -msgid "Shutdown Anyway" -msgstr "Itzali hala ere" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "Itzali dena den" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Berrabiarazi hala ere" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966 msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319 #, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "Automatikoki zure saioa segundo %d barru amaituko da." -msgstr[1] "Automatikoki zure saioa %d segundotan amaituko da." +msgid "You will be automatically logged out in %d second" +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327 #, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da." -msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da." +msgid "This system will be automatically shut down in %d second" +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita." -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443 msgid "Log out of this system now?" msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449 msgid "_Switch User" msgstr "_Aldatu erabiltzailez" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458 msgid "_Log Out" msgstr "Amaitu _saioa" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464 msgid "Shut down this system now?" msgstr "Itzali sistema orain?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470 msgid "S_uspend" msgstr "_Eseki" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernatu" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482 msgid "_Restart" msgstr "_Berrabiarazi" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492 msgid "_Shut Down" msgstr "_Itzali" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118 msgid "Not responding" msgstr "Ez du erantzuten" -#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206 -msgid "This program is blocking log out." -msgstr "Programa honek saioa amaitzea blokeatzen ari da." +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Programa hau saioa amaitzea blokeatzen ari da." -#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234 +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Bezero berrien konexioa ukatzen, unean saioa itzaltzen ari delako\n" -#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489 +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s" @@ -473,34 +416,22 @@ msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s" msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "Ezin da saio-hasiera hasi (eta ezin da X zerbitzariarekin konektatu)" -#: ../mate-session/main.c:433 +#: ../mate-session/main.c:479 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei" -#: ../mate-session/main.c:434 -msgid "MateConf key used to lookup default session" -msgstr "Erabilitako MateConf gakoa saio lehenetsia bilatzeko" - -#: ../mate-session/main.c:435 +#: ../mate-session/main.c:480 msgid "Enable debugging code" msgstr "Gaitu arazketa-kodea" -#: ../mate-session/main.c:436 +#: ../mate-session/main.c:481 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ez kargatu erabiltzaileak zehaztutako aplikazioak" -#: ../mate-session/main.c:457 +#: ../mate-session/main.c:502 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- MATEren saio-kudeatzailea" -#: ../splash/mate-session-splash.c:315 -msgid "- MATE Splash Screen" -msgstr "- MATEren harrerako pantaila" - -#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "MATE Splash Screen" -msgstr "MATEren harrerako pantaila" - #: ../tools/mate-session-save.c:65 msgid "Log out" msgstr "Amaitu saioa" @@ -538,11 +469,10 @@ msgstr "Hil saioa" msgid "Do not require confirmation" msgstr "Ez du baieztapenik behar" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ezin izan da saio-kudeatzailearekin konektatu" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Gatazkan dauden aukerekin deitu da programa" - |