diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 77 |
1 files changed, 43 insertions, 34 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2012,2014 -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004 -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007 -# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <[email protected]>, 2000 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -60,7 +56,7 @@ msgstr "Abioko aplikazioen hobespenak" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" -msgstr "Izenik ez" +msgstr "Izenik gabe" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" @@ -70,7 +66,7 @@ msgstr "Azalpenik ez" msgid "Version of this application" msgstr "Aplikazio honen bertsioa" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu" @@ -96,7 +92,9 @@ msgstr "Saio-amaierako gonbita" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Gaituta badago, mate-session-ek erabiltzaileari galdetuko dio saioa bukatu aurretik." +msgstr "" +"Gaituta badago, mate-session-ek erabiltzaileari galdetuko dio saioa bukatu " +"aurretik." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -156,7 +154,9 @@ msgstr "Leiho-kudeatzailea" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du." +msgstr "" +"Leiho-kudeatzailea leihoen inguruan titulu-barra eta ertzak marrazten ditu, " +"eta leihoak lekuz edo tamainaz aldatzea uzten du." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -166,7 +166,9 @@ msgstr "Panela" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake." +msgstr "" +"Panelak pantailaren goiko edo beheko barra eskaintzen du. Panel batek " +"menuak, leihoen zerrenda, egoera-ikonoak, ordularia e.a. eduki ditzake." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -176,7 +178,9 @@ msgstr "Fitxategi-kudeatzailea" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu." +msgstr "" +"Fitxategi-kudeatzaileak mahaigaineko ikonoak eskaintzen ditu, eta gordetako " +"fitxategiekin elkarreragitea baimentzen dizu." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -204,7 +208,9 @@ msgstr "<b>Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:</b>" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Programak amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin dezake." +msgstr "" +"Programak amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin " +"dezake." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -224,7 +230,8 @@ msgstr "Abioko programak" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean" +msgstr "" +"Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" @@ -248,22 +255,22 @@ msgstr "_Komandoa:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" -msgstr "_Izena:" +msgstr "_Izena" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategia" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" +msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "%s abiarazten" +msgstr "%s hasieratzen" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format @@ -278,7 +285,7 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" +msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format @@ -287,7 +294,7 @@ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -307,11 +314,11 @@ msgstr "IDa" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format @@ -334,7 +341,9 @@ msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Programek amaitu zain. Programa hauek eteteak zure lanak galtzea eragin dezake." +msgstr "" +"Programek amaitu zain. Programa hauek eteteak zure lanak galtzea eragin " +"dezake." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -372,15 +381,15 @@ msgstr "Utzi" #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" -msgstr[0] "Saioa automatikoki amaituko duzu segundo %d igarotzean" -msgstr[1] "Saioa automatikoki amaituko duzu %d segundo igarotzean" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "Sistema automatikoki itzaliko da segundo %d igarotzean" -msgstr[1] "Sistema automatikoki itzaliko da %d segundo igarotzean" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format @@ -397,7 +406,7 @@ msgstr "_Aldatu erabiltzailez" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" -msgstr "Amaitu _saioa" +msgstr "_Irten saiotik" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" @@ -419,7 +428,7 @@ msgstr "_Berrabiarazi" msgid "_Shut Down" msgstr "_Itzali" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Ez du erantzuten" @@ -457,7 +466,7 @@ msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Gaitu arazketa-kodea" +msgstr "Gaitu kode arazketa" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" |