summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po127
1 files changed, 82 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6ce31ab..59117c2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,27 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Bruno Brouard <[email protected]>, 2009
-# Damien Durand <[email protected]>, 2006
-# Frédéric Péters <[email protected]>, 2008
-# Joaquim Fellmann <[email protected]>, 2000
-# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2007
-# Laurent Richard <[email protected]>, 2006
-# Lothaire B <[email protected]>, 2015
-# mauron, 2014
-# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2008
-# Sun G11n <[email protected]>, 2002
-# Tubuntu <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n"
-"Last-Translator: Lothaire B <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Étienne Deparis <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,7 +56,7 @@ msgstr "Préférences des applications au démarrage"
#: ../capplet/gsp-app.c:273
msgid "No name"
-msgstr "Pas de nom"
+msgstr "Sans nom"
#: ../capplet/gsp-app.c:279
msgid "No description"
@@ -76,7 +66,7 @@ msgstr "Pas de description"
msgid "Version of this application"
msgstr "Version de cette application"
-#: ../capplet/main.c:64
+#: ../capplet/main.c:51
msgid "Could not display help document"
msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide"
@@ -102,7 +92,9 @@ msgstr "Invite de déconnexion"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Si activé, mate-session interroge l'utilisateur avant de terminer une session."
+msgstr ""
+"Si activé, mate-session interroge l'utilisateur avant de terminer une "
+"session."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
@@ -112,16 +104,21 @@ msgstr "Décompte de déconnexion"
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
-msgstr "Lorsque l'invite de déconnexion est activée, un décompte en secondes avant déconnexion est proposé automatiquement. Si la valeur est 0, le décompte automatique est désactivé."
+msgstr ""
+"Lorsque l'invite de déconnexion est activée, un décompte en secondes avant "
+"déconnexion est proposé automatiquement. Si la valeur est 0, le décompte "
+"automatique est désactivé."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Durée avant que la session ne soit considérée comme inactive"
+msgstr "Délai avant que la session ne soit considérée comme inactive"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Le nombre de minutes d'inactivité avant que la session ne soit considérée comme inactive."
+msgstr ""
+"Le nombre de minutes d'inactivité avant que la session ne soit considérée "
+"comme inactive."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
@@ -143,7 +140,14 @@ msgid ""
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr "Liste de composants devant obligatoirement faire partie de la session (chaque élément se réfère à une clef sous « /org/mate/desktop/session/required_components »). La fenêtre des préférences des applications au démarrage n'autorise normalement pas les utilisateurs à supprimer un composant nécessaire de la session, et dans le cas où un tel composant serait enlevé, le gestionnaire de session l'ajouterait automatiquement au moment de la connexion."
+msgstr ""
+"Liste de composants devant obligatoirement faire partie de la session "
+"(chaque élément se réfère à une clef sous « "
+"/org/mate/desktop/session/required_components »). La fenêtre des préférences"
+" des applications au démarrage n'autorise normalement pas les utilisateurs à"
+" supprimer un composant nécessaire de la session, et dans le cas où un tel "
+"composant serait enlevé, le gestionnaire de session l'ajouterait "
+"automatiquement au moment de la connexion."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
@@ -162,7 +166,10 @@ msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Le gestionnaire de fenêtres est le programme qui dessine la barre de titre et les bordures autour des fenêtres et qui vous permet de déplacer et redimensionner les fenêtres."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de fenêtres est le programme qui dessine la barre de titre "
+"et les bordures autour des fenêtres et qui vous permet de déplacer et "
+"redimensionner les fenêtres."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
@@ -172,7 +179,10 @@ msgstr "Tableau de bord"
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr "Le tableau de bord fournit une barre, en haut ou en bas de l'écran, qui contient les menus, la liste des fenêtres, des icônes de notification, l'horloge, etc."
+msgstr ""
+"Le tableau de bord fournit une barre, en haut ou en bas de l'écran, qui "
+"contient les menus, la liste des fenêtres, des icônes de notification, "
+"l'horloge, etc."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
@@ -182,7 +192,9 @@ msgstr "Gestionnaire de fichiers"
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
-msgstr "Le gestionnaire de fichiers gère les icônes du bureau et vous permet d'interagir avec vos fichiers."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de fichiers gère les icônes du bureau et vous permet "
+"d'interagir avec vos fichiers."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
@@ -192,7 +204,9 @@ msgstr "Dock"
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
-msgstr "Un dock fournit une zone ancrable, semblable à un panneau, pour le lancement et le changement d'applications."
+msgstr ""
+"Un dock fournit une zone ancrable, semblable à un panneau, pour le lancement"
+" et le changement d'applications."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
@@ -210,7 +224,9 @@ msgstr "<b>Des programmes sont encore en cours d'exécution :</b>"
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Attente de la fin du programme. L'interruption du programme risquerait de vous faire perdre certaines données."
+msgstr ""
+"Attente de la fin du programme. L'interruption du programme risquerait de "
+"vous faire perdre certaines données."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
@@ -230,7 +246,9 @@ msgstr "Programmes au démarrage"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Se souvenir _automatiquement des applications en cours d'exécution lors de la déconnexion"
+msgstr ""
+"Se souvenir _automatiquement des applications en cours d'exécution lors de "
+"la déconnexion"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
@@ -254,7 +272,7 @@ msgstr "_Commande :"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
+msgstr "N_om :"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
@@ -264,7 +282,7 @@ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "La version « %s » du fichier desktop n'est pas reconnue"
+msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
@@ -274,22 +292,24 @@ msgstr "Démarrage de %s"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'application n'accepte pas de documents en ligne de commande"
+msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Option de démarrage non reconnue : %d"
+msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Impossible de passer des URI de document à un fichier de bureau avec « Type=Link »"
+msgstr ""
+"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type «"
+" Type=Link »"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Cet élément ne peut être lancé"
+msgstr "L'élément ne peut pas être lancé"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -305,7 +325,7 @@ msgstr "FICHIER"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indique l'identificateur de la gestion de sessions"
+msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -313,11 +333,11 @@ msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Options de la gestion de sessions :"
+msgstr "Options de gestion de sessions :"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Affiche les options de la gestion de sessions"
+msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
@@ -340,7 +360,9 @@ msgstr "Des programmes sont toujours en cours d'exécution :"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Attente de la fin des programmes. L'interruption de ces programmes risquerait de vous faire perdre certaines données."
+msgstr ""
+"Attente de la fin des programmes. L'interruption de ces programmes "
+"risquerait de vous faire perdre certaines données."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
@@ -399,11 +421,11 @@ msgstr "Se déconnecter du système maintenant ?"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
msgid "_Switch User"
-msgstr "Changer d'_utilisateur"
+msgstr "Changer d'utili_sateur"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461
msgid "_Log Out"
-msgstr "_Fermer la session"
+msgstr "_Déconnexion"
#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Shut down this system now?"
@@ -425,7 +447,7 @@ msgstr "_Redémarrer"
msgid "_Shut Down"
msgstr "Ét_eindre"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136
msgid "Not responding"
msgstr "Absence de réponse"
@@ -444,7 +466,9 @@ msgstr "Ce programme bloque la déconnexion."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr "Refus de la connexion d'un nouveau client car la session est actuellement en cours de fermeture\n"
+msgstr ""
+"Refus de la connexion d'un nouveau client car la session est actuellement en"
+" cours de fermeture\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -463,7 +487,7 @@ msgstr "Remplace les répertoires autostart standards"
#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Active le code de débogage"
+msgstr "Activer le code de debogage"
#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
@@ -535,7 +559,20 @@ msgid ""
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
-msgstr "%s [OPTION...] COMMANDE\n\nExécute COMMANDE lorsque certaines fonctionnalités de session sont inhibées.\n\n -h, --help Affiche cette Aide\n --version Affiche la version du programme\n --app-id ID L'ID de l'application à utiliser\n lorsque inhibée (optionel)\n --reason RAISON La raison de l'inhibition (optionel)\n --inhibit ARG Les éléments à inhiber, liste séparée par des points-virgules:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nSi aucune option --inhibit est spécifiée, inactif est supposé.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPTION...] COMMANDE\n"
+"\n"
+"Exécute COMMANDE lorsque certaines fonctionnalités de session sont inhibées.\n"
+"\n"
+" -h, --help Affiche cette Aide\n"
+" --version Affiche la version du programme\n"
+" --app-id ID L'ID de l'application à utiliser\n"
+" lorsque inhibée (optionel)\n"
+" --reason RAISON La raison de l'inhibition (optionel)\n"
+" --inhibit ARG Les éléments à inhiber, liste séparée par des points-virgules:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"\n"
+"Si aucune option --inhibit est spécifiée, inactif est supposé.\n"
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189