summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po669
1 files changed, 669 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..5d926d4
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,669 @@
+# Friulian traslation for mate-session
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Massimo Furlani <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-session 2.20.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 14:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-17 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Massimo Furlani <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Friulian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Friulian\n"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1
+msgid "Allow TCP connections"
+msgstr "Permet conessions TCP"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
+"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
+"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
+"mate-session must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Par mutîfs di sigurece, su plataformes ch'a doprin _IceTcpTransNoListen() "
+"(sistemes XFree86), mate-session nol reste in scolte di conessions su "
+"puartis TCP. Cheste operazion a permet conessions di bande di machinis "
+"remotis (autorizadis). Al coventarâ ognicâs tornâ a inviâ mate-session "
+"parcè che lis modifichis a vedin efiet."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Se abilitât, mate-session al domandarâ conferme prin di finî la session."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
+"the logout dialog will have an option to save the session."
+msgstr ""
+"Se abilitât, mate-session al salvarâ la session automaticamentri. Se no il "
+"barcon di dialogo par finî la session al mostrarâ une opzion pal salvale."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Conferme fin da session"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6
+msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+msgstr "Imagjine preferide di doprâ pa la schermade di inviament"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Salve sessions"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8
+msgid "Selected option in the log out dialog"
+msgstr "Opzion selezionade tal dialogo di logout"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9
+msgid "Show the splash screen"
+msgstr "Mostre schermade di inviament"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10
+msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+msgstr "Mostre la schermade di inviament cuant ch'a ven inviade la session"
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
+"directories and image names are valid values. Changing this value will "
+"effect the next session login."
+msgstr ""
+"Chest al è un valôr di percors relatîf basât suntune directory $datadir/"
+"pixmaps/. Noms di sot-directory e di imagjinis a son valôrs valids. La "
+"modifiche di chest valôr à varâ efiet al prossim login."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
+"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
+"\"restart\" for restarting the system."
+msgstr ""
+"Cheste a je l'opzion che a risulte selezionade tal dialogo par finî la "
+"session. Valôrs valids a son \"logout\" par lâ fûr, \"shutdown\" par studâ "
+"il sisteme e \"restart\" par tornâ a inviâ il sisteme."
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
+
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Cheste session ti puartarâ dentri MATE"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure your sessions"
+msgstr "Configure lis sessions"
+
+#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
+
+#: ../mate-session/gsm-at-startup.c:39
+msgid ""
+"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
+"is installed. Your session has been started without assistive technology "
+"support."
+msgstr ""
+"Par cheste session al è stât domandât il supuart a lis tecnologie assistive; "
+"però nol è stât cjatât il regjistro di acessibilitât. Controlâ se il pacut "
+"AT-SPI al è stât instalât. La session a je stade inviade cence il supuart a "
+"lis tecnologie assistive."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:123
+msgid "_Order:"
+msgstr "_Ordin:"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:125
+msgid "The order in which applications are started in the session."
+msgstr "L'ordin di inviament da lis aplicazions ta session."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:133
+msgid "What happens to the application when it exits."
+msgstr "Ce sucedial a l'aplicazion cuant ch'a finis."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:134
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stîl:"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inatîf"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
+msgid "Waiting to start or already finished."
+msgstr "Al spiete di jessi inviât opûr al à finît."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
+msgid "Starting"
+msgstr "Inviament in côrs"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
+msgid "Started but has not yet reported state."
+msgstr "Inviât, ma nol à ancjemò ripuartât il stât."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzion"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
+msgid "A normal member of the session."
+msgstr "Un membro normâl da session."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
+msgid "Saving"
+msgstr "Salvatagjio"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
+msgid "Saving session details."
+msgstr "Salvatagjio dai datos da session."
+
+#. FIXME find better icon
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
+msgid "Unknown"
+msgstr "Scognossût"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
+msgid "State not reported within timeout."
+msgstr "Stât no ripuartât in timp util."
+
+#. FIXME find icon
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
+msgid "Normal"
+msgstr "Normâl"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
+msgid "Unaffected by logouts but can die."
+msgstr "No afiet dal finiment da session, ma al pos finî."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
+msgid "Restart"
+msgstr "Torne a inviâ"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
+msgid "Never allowed to die."
+msgstr "No stâ finî mai."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
+msgid "Trash"
+msgstr "Scovazzes"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
+msgid "Discarded on logout and can die."
+msgstr "Lassât sta al finiment da session e al pos finî."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazions"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
+msgid "Always started on every login."
+msgstr "Inviât a ogni login."
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:190
+msgid "Order"
+msgstr "Ordin"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:197
+msgid "Style"
+msgstr "Stîl"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:204
+msgid "State"
+msgstr "Stât"
+
+#: ../mate-session/gsm-client-list.c:211
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:284
+msgid "Program"
+msgstr "Programe"
+
+#.
+#. * it would be nice to have a dialog which either:
+#. *
+#. * 1. lets you change the message on it
+#. * 2. lets you append messages and has a "history"
+#. *
+#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
+#.
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:45
+msgid ""
+"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
+"\n"
+"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Al è saltât fûr un erôr vie pa l'inviament dal demoni des impostazions di "
+"MATE.\n"
+"\n"
+"Cualchi aspiet come temis, sûns o impostazions dal fondâl a podaressin no "
+"funzionâ tal mût coret."
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:57
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The last error message was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"L'ultim messaç di erôr al è stât:\n"
+"\n"
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:62
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"MATE al provarâ a tornâ a inviâ il demoni des impostazions al prossim login."
+
+#: ../mate-session/gsm-gsd.c:145
+msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
+msgstr "Il demoni des impostazions al è stât inviât masse voltis."
+
+#. Name is mandatory and might not be set by the caller
+#: ../mate-session/gsm-keyfile.c:43
+msgid "No Name"
+msgstr "Nissun nom"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:50
+msgid "List registered clients, then exit"
+msgstr "Liste dai clients regjistrâts, podopo al jes"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:52
+msgid "PROGRAM..."
+msgstr "PROGRAME..."
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:176
+msgid ""
+"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
+"with --list.\n"
+msgstr ""
+"Al covente specificâ almancul un programe di rimovi. Al è pussibil elencâ i "
+"programis cun --list.\n"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:183
+msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
+msgstr "Erôr: impussibil colegasi al gjestôr di session\n"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:197
+msgid "Currently registered clients:\n"
+msgstr "Clients atualmentri regjistrâts:\n"
+
+#: ../mate-session/mate-session-remove.c:207
+#, c-format
+msgid "Couldn't find program %s in session\n"
+msgstr "Impussibil cjatâ il programe %s ta session\n"
+
+#. At least try to tell the user something.
+#: ../mate-session/ice.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
+"MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
+"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
+msgstr ""
+"Nol è pussibil inviâ in mût coret il gjestôr di session di MATE. Parplasè "
+"mandâ une report a MATE. Meti dentri chest faliment di ICE tal bug report: "
+"'%s'. Tal fratimp, provâ a loggasi doprant la session di emergence."
+
+#: ../mate-session/ice.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
+"this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
+"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
+"ensuring that it is."
+msgstr ""
+"Il gjestôr di session di MATE nol à rivât a lei il file '%s'. Se chest file "
+"al esist, al vares di jessi legjibil par lassâ che MATE al podedi operâ in "
+"mût coret. Provâ a loggasi cu la session di emergence e a rimovi chest file."
+
+#: ../mate-session/ice.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
+"exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try logging "
+"in with the failsafe session and removing this file."
+msgstr ""
+"Il gjestôr di session di MATE nol à rivât a lei il file '%s'. Se chest file "
+"al esist, al vares di jessi legjibil par lassâ che MATE al podedi operâ in "
+"mût coret. Provâ a loggasi cu la session di emergence e a rimovi chest file."
+
+#: ../mate-session/ice.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for MATE "
+"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
+"this file. Also make sure that the file's directory is writable."
+msgstr ""
+"Impussibil scrivi sul file '%s'. Chest files al à di jessi scrivibil parcè "
+"che MATE al funzioni in mût coret. Provâ a loggasi cu la session di "
+"emergence e rimovi chest file. Sigurasi ancje, che la directory dal file a "
+"sedi scrivibil."
+
+#: ../mate-session/logout.c:392
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Setu sigûr di volê lâ fûr?"
+
+#: ../mate-session/logout.c:409
+msgid "Remember running applications"
+msgstr "Visasi lis aplicazions inviadis"
+
+#: ../mate-session/logout.c:432
+msgid "Action"
+msgstr "Azion"
+
+#: ../mate-session/logout.c:449
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Log out"
+
+#: ../mate-session/logout.c:456
+msgid "Sh_ut down"
+msgstr "Sh_ut down"
+
+#: ../mate-session/logout.c:464
+msgid "_Restart the computer"
+msgstr "_Torne a inviâ il computer"
+
+#: ../mate-session/main.c:86
+msgid "Specify a session name to load"
+msgstr "Specifiche un nom pa session di cjariâ"
+
+#: ../mate-session/main.c:86 ../mate-session/mate-session-save.c:48
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#: ../mate-session/main.c:87
+msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+msgstr "Lei lis sessions salvadis dome dal file default.session"
+
+#: ../mate-session/main.c:88
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+msgstr "Timp di spiete da regjistrazion dai clients (in ms, 0=infinît)"
+
+#: ../mate-session/main.c:88 ../mate-session/main.c:89
+#: ../mate-session/main.c:90
+msgid "DELAY"
+msgstr "RITART"
+
+#: ../mate-session/main.c:89
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+msgstr "Timp di spiete da regjistrazion dai clients (in ms, 0=infinît)"
+
+#: ../mate-session/main.c:90
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+msgstr "Timp di spiete pa la muart dai clients (in ms, 0=infinît)"
+
+#: ../mate-session/main.c:166
+msgid "This session is running as a privileged user"
+msgstr "Si stâ inviant cheste session come utent cun podês"
+
+#: ../mate-session/main.c:168
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"Par sigurece, l'inviament di une session cuntun utent coun podês al vares di "
+"mai sedi fat. Se pussibil loggasi come utent normâl."
+
+#: ../mate-session/main.c:172
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Indenant"
+
+#: ../mate-session/main.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
+"configured. Please consider adjusting it.\n"
+"\n"
+"Current date is <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"La session a podares lâ incuintri a problemis se l'orloi dal computer nol è "
+"configurât in mût coret. Al è conseabil regolâ l'orloi.\n"
+"\n"
+"La date di cumò a je <b>%s</b>."
+
+#: ../mate-session/main.c:375
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Inviament da l'imprest di configurazion falât: %s"
+
+#: ../mate-session/main.c:406
+msgid "The computer clock appears to be wrong"
+msgstr "L'orloi dal computer al samèe regolât."
+
+#: ../mate-session/main.c:413
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Lasse sta"
+
+#: ../mate-session/main.c:414
+msgid "_Adjust the Clock"
+msgstr "_Regole l'orloi"
+
+#: ../mate-session/main.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not look up internet address for %s.\n"
+"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
+"It may be possible to correct the problem by adding\n"
+"%s to the file /etc/hosts."
+msgstr ""
+"Nol è pussibil risolvi l'indiriz internet par %s.\n"
+"Chest nol permet a MATE di funzionâ in mût coret.\n"
+"Eventualmentri al è pussibil coregi l'erôr zontant\n"
+"%s a la fin dal file. /etc/hosts."
+
+#: ../mate-session/main.c:558
+msgid "Log in Anyway"
+msgstr "Jentre ognicâs"
+
+#: ../mate-session/main.c:559
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prove ancjemò"
+
+#: ../mate-session/main.c:693
+msgid "- Manage the MATE session"
+msgstr "- Gjestis la session di MATE"
+
+#: ../mate-session/manager.c:513
+msgid "Wait abandoned due to conflict."
+msgstr "Vonde spietâ... Al è un conflit."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1021
+#, c-format
+msgid "No response to the %s command."
+msgstr "Nissune rispueste al comant %s."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1022
+msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+msgstr "Il programe al podares jessi lent, fêr o no funzionâ."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1023
+msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+msgstr "Al è pussibil spieta ch'al rispuindi o rimovilu."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1749
+msgid "Restart abandoned due to failures."
+msgstr "Inviament interot. Masse erôrs."
+
+#: ../mate-session/manager.c:1945
+msgid "A session shutdown is in progress."
+msgstr "Il finiment da session a je in cors."
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:48
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Imposte il nom da session"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:49
+msgid "Kill session"
+msgstr "Cope la session"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:50
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Dopre barcons di dialogo pai erôrs"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:51
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "No stâ domandâ conferme"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:149
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:187
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Impussibil colegasi al gjestôr di session"
+
+#: ../mate-session/mate-session-save.c:172
+msgid "- Save the current session"
+msgstr " - Salve la session curint"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:154
+msgid "Save changes to the current session before closing?"
+msgstr "Salva i gambiaments a la session curint prime di sierâ?"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:156
+msgid "If you don't save, changes will be discarded."
+msgstr "Se no si salve, lis modifichis a saran scartadis."
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:159
+msgid "_Close without Saving"
+msgstr "_Siere cence salvâ"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:224
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr ""
+
+#. non-session managed startup programs
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:250
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "_Programes di inviament agjiuntîfs:"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:275
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitât"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:319
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programes di inviament"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:326
+msgid "Current Session"
+msgstr "Session curint"
+
+#. Autosave
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:337
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Al logout visavi _automaticamentri lis aplicazions inviadis"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:353
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgstr "_Visiti lis aplicazions cumò in esecuzion"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:361
+msgid "Session Options"
+msgstr "Opzions da session"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:457
+msgid "Your session has been saved."
+msgstr "La session jè stade salvade"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:500
+msgid "could not connect to the session manager\n"
+msgstr "Impussibil conetisi al gjestôr di session\n"
+
+#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:506
+msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
+msgstr "Il gjestôr di session nol supuarte lis estensions di MATE\n"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:51
+msgid "Remove the currently selected client from the session."
+msgstr "Rimôf il client che cumò al è selezionât da la session."
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:57
+msgid "Apply changes to the current session"
+msgstr "Apliche lis modifichis a la session curint"
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:63
+msgid "The list of programs in the session."
+msgstr "La liste dai programes da session."
+
+#: ../mate-session/session-properties.c:89
+msgid "Currently running _programs:"
+msgstr "_Programes cumò in esecuzion:"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:44
+msgid "Sawfish Window Manager"
+msgstr "Window Manager Sawfish"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:45
+msgid "Marco Window Manager"
+msgstr "Window Manager Marco"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:46
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Window Manager"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:47
+msgid "The Panel"
+msgstr "Il panel"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:48
+msgid "Caja"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../mate-session/splash-widget.c:49
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Impostazions desktop"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:348
+msgid "No description"
+msgstr "Nissune descrizion"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:409
+msgid "Select Command"
+msgstr "Selezione comant"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:471
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:486
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mant:"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:498
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Esplore..."
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:510
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Co_ment:"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:538
+msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+msgstr "Il nom dal programe di inviament nol pos jessi vueit"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:540
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Il nom dal programe di inviament nol pos jessi vueit"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:546
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Il comant di inviament nol è valid"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:603
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Gnûf programe di inviament"
+
+#: ../mate-session/startup-programs.c:647
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Modifiche programe di inviament"