summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fy.po')
-rw-r--r--po/fy.po449
1 files changed, 165 insertions, 284 deletions
diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po
index 0848bb5..7b059a5 100644
--- a/po/fy.po
+++ b/po/fy.po
@@ -1,58 +1,57 @@
-# Frisian translation for mate-session
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
-# Sietse <>, 2009.
-# Sense Hofstede <[email protected]>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Sense Hofstede <[email protected]>, 2010
+# Sietse <>, 2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-15 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 00:59+0200\n"
-"Last-Translator: Sense Hofstede <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Frisian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 22:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Language: fy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Kommando selektearje"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Opstartprogramma tafoegje"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Opstartprogramma oanpasse"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "It opstartkommando kin net leeg wêze"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "It opstartkommando is net jildich"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Ynskeakele"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Byldkaike"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Ynstellings foar opstartprogramma's"
@@ -64,224 +63,193 @@ msgstr "Gjin namme"
msgid "No description"
msgstr "Gjin beskriuwing"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Ferzje fan dit programma"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Koe it help dokumint net werjaan"
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
+msgstr ""
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Dizze sesje meld jo oan yn MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Standaardsesje"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Sesjes opslaan"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Triembehearder"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "As dit ynskakele is, sil mate-session de sesje automatysk bewarje."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Útlogfinster"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"As dit ynskakele is, sil mate-session de bruker freegje foar't hij de sesje "
-"beeindiget."
+msgstr "As dit ynskakele is, sil mate-session de bruker freegje foar't hij de sesje beeindiget."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "As dit ynskakele is, sil mate-session de sesje automatysk bewarje."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tiid foardat de sesje is sjoen as neatdwaande"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "It oantal minuten fan wachttid foar't de sesje as non-aktyf beskôge wurd."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "Standaardsesje"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Lyst mei applikaasjes dy't in part binne fan de standerdsesje"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "Easke sesje komponinten"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"Lyst fan komponinten dy't nedich binne as in part fan de sesje. (Elts "
-"elemint neamt in kaai ûnder \"/desktop/mate/session/required_components\"). "
-"It Start Applikaasje ynstellings ark lit brûkers gjin easke komponinten út "
-"de sesje fuortsmite, en de sesje behearder sil automatysk de easke "
-"komponinten by it oanmelden wer tafoegje oan de sesje wannear't sy dochs "
-"fuortsmiten binne."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Útlogfinster"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Paniel"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Foarkar plaatsje om te brûken foar it splash skerm"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Required session components"
-msgstr "Easke sesje komponinten"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Sesjes opslaan"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Splash skerm sjin litte"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Splash skerm sjen litte wylst de sesje útein set"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Finsterbehearder"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"De triem ûnderhâlder jout de buroblêd byldkaikes en makket it jo mooglik om "
-"mei jo bewarre triemen te wurkjen."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "De finster ûnderhâlder is de applikaasje dat de titelbalke tekent mei rânen rûnom de finsters, en makket it mooglik om de finsters te verpleatsen en fan formaat te feroarjen."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"It oantal minuten fan wachttid foar't de sesje as non-aktyf beskôge wurd."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Panel"
+msgstr "Paniel"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"De paniel levert in balke boppe as ûnder jo skerm en befetted menus, the "
-"finster list, status byldkaaikes, de klok, ens."
+msgstr "De paniel levert in balke boppe as ûnder jo skerm en befetted menus, the finster list, status byldkaaikes, de klok, ens."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"De finster ûnderhâlder is de applikaasje dat de titelbalke tekent mei rânen "
-"rûnom de finsters, en makket it mooglik om de finsters te verpleatsen en fan "
-"formaat te feroarjen."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "Triembehearder"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"affect the next session login."
-msgstr ""
-"Dit is in relatyf paadwearde basearje op de $datadir/pixmaps/ triemtafel. "
-"Ûndertafel- en ôfbyldingsnammen binne jildiche wearden. Feroarings fan dizze "
-"wearden wurde aktyf by de folgjende sesjeoanmelding."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "De triem ûnderhâlder jout de buroblêd byldkaikes en makket it jo mooglik om mei jo bewarre triemen te wurkjen."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tiid foardat de sesje is sjoen as neatdwaande"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Finsterbehearder"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Dizze sesje meld jo oan yn MATE"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Sommiche applikaasjes rinne noch:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Wachtsjen op beëinigjen fan applikaasje. Ûnderbrekken fan de applikaasje "
-"kin jo wurk kwyt meitsje."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Kies hokker applikaasjes start wurden by oanmelden"
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Opstart Applikaasjes"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Kies hokker applikaasjes start wurden by oanmelden"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Extra opstart _applikaasjes:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Blêdzje..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Startprogramma's"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mmando"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Automatysk ûnthâld rinnende applikaasje by âfmelden"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Ta_ljochting"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Ûnthâld No Rinnende Applikaasje"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opsjes"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Startprogramma's"
+msgid "Browse…"
+msgstr ""
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "_Automatysk ûnthâld rinnende applikaasje by âfmelden"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ta_ljochting"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namme:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Ûnthâld No Rinnende Applikaasje"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namme:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Triem is gjin deugdlike .desktop triem"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ûnbekend buroblêd triem fersje '%s'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Út ein setten fan %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Applikaasje akseptearret gjin dokuminten op de kommando rigel"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ûnbekende start opsje: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kin gjin dokumint URIs oan in 'Type=Link' buroblêd ynfier trochjaan"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Gjin útein te setten item"
@@ -314,130 +282,119 @@ msgstr "Sesjebehearkarren"
msgid "Show session management options"
msgstr "Lit sesjebehearkarren sjen"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Der is in probleem mei de konfiguraasje tsjinner.\n"
-"(%s utgongen mei status %d)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Byldkaaike '%s' net fûn"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Ûnbekend"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "In applikaasje rint noch:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Guon applikaasjes rinne noch:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Wachtsjen foar beëinigjen fan applikaasjes. Ûnderbrekken fan dizze "
-"applikaasjes kin jo wurk kwyt meitsje."
+msgstr "Wachtsjen foar beëinigjen fan applikaasjes. Ûnderbrekken fan dizze applikaasjes kin jo wurk kwyt meitsje."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Brûker Toch Wechselje"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Toch Útlogge"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Dochs Nei Sliep-modus"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Dochs Nei Wintersliep-modus"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "Dochs Útsette"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Dochs Opnij Starte"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Skerm Beskoattelje"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Skras"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Jo wurde automatysk ôfmelde yn %d sekonde."
-msgstr[1] "Jo wurde automatysk ôfmelde yn %d sekonden."
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Dit systeem sil automatysk ôfslúten wurde yn %d sekonde."
-msgstr[1] "Dit systeem sil automatysk ôfslúten wurde yn %d sekonden."
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Jo binne no oanmelde as \"%s\""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "No ôfmelde fan dit systeem?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "Brûker wik_selje"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "Ôfme_lde"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "No dit systeem ôfslúte?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "Pa_usearje"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "Sliepstân"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "Opnij Sta_rte"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "Ôf_slúte"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Reagearret net"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Dizze applikaasje blokkearret ôfmelden."
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr ""
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
@@ -454,37 +411,24 @@ msgstr "Koe net ICE lústerjende oanslúting: %s meitsje"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Kin oanmeld sesje net starte (en kin gjin kontakt mei de X tsjinner meitsje)"
+msgstr "Kin oanmeld sesje net starte (en kin gjin kontakt mei de X tsjinner meitsje)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Oerskriuw standerd autostart triemmen"
-#: ../mate-session/main.c:438
-msgid "MateConf key used to lookup default session"
-msgstr "MateConf kaai brûkt om de standert sesje op te syskjen"
-
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debug-koade ynskeakelje"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Brûker-ynstelde programma's net lade"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - de MATE sesjebehearder"
-#: ../splash/mate-session-splash.c:315
-msgid "- MATE Splash Screen"
-msgstr "- MATE Splash-skerm"
-
-#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Splash Screen"
-msgstr "MATE Splash-skerm"
-
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Ôfmelde"
@@ -522,73 +466,10 @@ msgstr "Sesje ôfbrekke"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Fereaskje gjin bevestigen"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Koe net ferbine mei de sesjebehearder"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Applikaasje oanroppen mei konfliktearende opsjes"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Jo sesje is bewarre."
-
-#~ msgid "Failed to save session"
-#~ msgstr "Bewarje fan sesje misleare"
-
-#~ msgid "Could not connect to the session bus"
-#~ msgstr "Koe gjin ferbining meitsje mei de sesje bus"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "MATE Ynstellings Demon Behearder"
-
-#~ msgid "Failsafe MATE"
-#~ msgstr "Mislearfeiliche MATE"
-
-#~ msgid "This session logs you into MATE without user applications"
-#~ msgstr "Dizze sesje meld jo oan yn MATE sûnder brûker applikaasjes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "As dit ynskakele is, sil mate-session de sesje automatysk opslaan. As "
-#~ "dat net it gefal is, sil it utlogfinster een opsje hawwe om de sesje op "
-#~ "te slaan."
-
-#~ msgid "Ends your session and logs you out."
-#~ msgstr "Beslút de sesje en meld ôf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sliepstân foar jo sesje, sadat in oare brûker oanmelde en dizze kompûter "
-#~ "brûke kin.\r\n"
-#~ "Skoftsje jo sesje, om ta te stean dat in oare brûker sich oanmelde kin en "
-#~ "dizze kompûter brûke kin."
-
-#~ msgid "Shut Down the Computer"
-#~ msgstr "Kompjûter ôfslúte"
-
-#~ msgid "Ends your session and turns off the computer."
-#~ msgstr "Beëinigjen fan jo sesje en de kompjûter ôfslute."
-
-#~ msgid "Ends your session and restarts the computer."
-#~ msgstr "Beëinigjen fan jo sesje en de kompjûter op'e nij starte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer "
-#~ "stands by."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pausearret fluch jo sesje , minimaal brûk meitsjend fan energzjy wylst de "
-#~ "computer steande by is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pausearret jo sesje, gjin brûk meitsjend fan energzjy oant de kompjûter "
-#~ "op'e nij starte is.."
-
-#~ msgid "Cannot find help."
-#~ msgstr "Koe gjin help fine."