diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 128 |
1 files changed, 86 insertions, 42 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Ivica Kolić <[email protected]>, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Elvis M. Lukšić <[email protected]>\n" -"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Ivan Branimir Škorić <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,9 +64,9 @@ msgstr "Bez opisa" #: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589 msgid "Version of this application" -msgstr "Inačica ovoga programa" +msgstr "Inačica ove aplikacije" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Nije bilo moguće prikazati pomoćni zapis" @@ -84,7 +84,8 @@ msgstr "Spremi pristupne dionice" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "Ako je omogućeno, mate-session će samostalno spremiti pristupnu dionicu." +msgstr "" +"Ako je omogućeno, mate-session će samostalno spremiti pristupnu dionicu." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Logout prompt" @@ -92,7 +93,9 @@ msgstr "Odjavna poruka" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Ako je omogućeno, mate-session će korisniku prikazati odzivnu poruku prije dovršetka pristupne dionice." +msgstr "" +"Ako je omogućeno, mate-session će korisniku prikazati odzivnu poruku prije " +"dovršetka pristupne dionice." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -102,7 +105,9 @@ msgstr "Istek odjave" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Ako je odjavna poruka omogućena, ovo određuje vrijeme odjave u sekundama prije automatske odjave. Ako je 0, automatska odjava je onemogućena." +msgstr "" +"Ako je odjavna poruka omogućena, ovo određuje vrijeme odjave u sekundama " +"prije automatske odjave. Ako je 0, automatska odjava je onemogućena." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" @@ -111,7 +116,9 @@ msgstr "Vrijeme nakon kojega se pristupna dionica smatra u mirovanju" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Vrijeme nedjelovanja u minutama nakon kojega se pristupna dionica smatra u mirovanju." +msgstr "" +"Vrijeme nedjelovanja u minutama nakon kojega se pristupna dionica smatra u " +"mirovanju." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -133,7 +140,14 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "Popis sastavnica koje su potrebne kao dio pristupne dionice. (Svaka sastavnica daje ime ključu pod \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Pomagalo prilagodbi početnih programa obično neće korisnicima dopustiti uklanjanje potrebne sastavnice iz pristupne dionice, a upravitelj pristupne dionice će joj samostalno vratiti potrebne sastavnice u trenutku prijave ako one budu uklonjene." +msgstr "" +"Popis sastavnica koje su potrebne kao dio pristupne dionice. (Svaka " +"sastavnica daje ime ključu pod " +"\"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Pomagalo prilagodbi " +"početnih programa obično neće korisnicima dopustiti uklanjanje potrebne " +"sastavnice iz pristupne dionice, a upravitelj pristupne dionice će joj " +"samostalno vratiti potrebne sastavnice u trenutku prijave ako one budu " +"uklonjene." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" @@ -146,13 +160,15 @@ msgstr "Nadziri koje sastavnice sukladnosti pokrenuti." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" -msgstr "Prozorski upravitelj" +msgstr "Upravitelj prozora" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Prozorski upravitelj jest program koji ocrtava naslovnu traku i rubove oko prozora, te ti omogućava premještanje prozora i promjenu njihove veličine." +msgstr "" +"Prozorski upravitelj jest program koji ocrtava naslovnu traku i rubove oko " +"prozora, te ti omogućava premještanje prozora i promjenu njihove veličine." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -162,7 +178,9 @@ msgstr "Ploča" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Ploča omogućava traku pri vrhu ili dnu zaslona sadržavajući izbornike, popis prozora, sličice slanja, uru itd." +msgstr "" +"Ploča omogućava traku pri vrhu ili dnu zaslona sadržavajući izbornike, popis" +" prozora, sličice slanja, uru itd." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -172,7 +190,9 @@ msgstr "Datotečni upravitelj" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "Datotečni upravitelj omogućava sličice radne površine i dopušta ti uzajamno djelovanje s tvojim pohranjenim datotekama." +msgstr "" +"Datotečni upravitelj omogućava sličice radne površine i dopušta ti uzajamno " +"djelovanje s tvojim pohranjenim datotekama." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -182,7 +202,9 @@ msgstr "Sidrište" msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Sidrište pruža područje usidrenja za pokretanje i izmjenu aplikacija, slično ploči." +msgstr "" +"Sidrište pruža područje usidrenja za pokretanje i izmjenu aplikacija, slično" +" ploči." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -200,7 +222,9 @@ msgstr "<b>Pojedini programi su još uvijek pokrenuti:</b>" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Čekanje na svršetak programa. Prekidanje programa može ti prouzročiti gubitak rada." +msgstr "" +"Čekanje na svršetak programa. Prekidanje programa može ti prouzročiti " +"gubitak rada." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -228,7 +252,7 @@ msgstr "_Upamti trenutno pokrenute programe" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" -msgstr "Mogućnosti" +msgstr "Opcije" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" @@ -249,7 +273,7 @@ msgstr "_Ime:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ovo nije ispravna datoteka s dometkom .desktop" +msgstr "Datoteka nije valjana .desktop datoteka" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format @@ -259,12 +283,12 @@ msgstr "Neprepoznata inačica datoteke radne površine '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Pokreće se %s" +msgstr "Pokretanje %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne prihvaća zapise u naredbenom retku" +msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente iz naredbenog retka" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format @@ -274,7 +298,8 @@ msgstr "Neprepoznata mogućnost pokretanja: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na unos radne površine 'Type=Link'" +msgstr "" +"Nije moguće proslijediti URI-je zapisa na unos radne površine 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format @@ -283,11 +308,11 @@ msgstr "Nije izvršna stavka" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogući vezu prema upravitelju pristupne dionice" +msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Navedi datoteku koja sadrži pohranjene postavke" +msgstr "Odredi datoteku koja sadrži spremljenu konfiguraciju" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -299,15 +324,15 @@ msgstr "Navedi označivač upravljanja pristupnom dionicom" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "Označivač" +msgstr "Identifikator" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Mogućnosti upravljanja pristupnom dionicom:" +msgstr "Opcije upravljanja sesijom:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja pristupnom dionicom" +msgstr "Prikaži opcije upravitelja prijava" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format @@ -330,7 +355,9 @@ msgstr "Pojedini programi se još uvijek izvode:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Čekanje na svršetak programa. Prekidanje ovih programa može ti prouzročiti gubitak rada." +msgstr "" +"Čekanje na svršetak programa. Prekidanje ovih programa može ti prouzročiti " +"gubitak rada." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -368,17 +395,17 @@ msgstr "Opozovi" #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" -msgstr[0] "Slijedi ti automatska odjava za %d sekundu" -msgstr[1] "Slijedi ti automatska odjava za %d sekunde" -msgstr[2] "Slijedi ti automatska odjava za %d sekunda" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "Sustav će se samostalno isključiti za %d sekundu" -msgstr[1] "Sustav će se samostalno isključiti za %d sekunde" -msgstr[2] "Sustav će se samostalno isključiti za %d sekunda" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format @@ -391,7 +418,7 @@ msgstr "Želiš li odmah odjavu iz ovog sustava?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" -msgstr "_Zamijeni korisnika" +msgstr "_Promijeni korisnika" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" @@ -417,7 +444,7 @@ msgstr "_Ponovno pokreni" msgid "_Shut Down" msgstr "_Isključi" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Nema odziva" @@ -436,7 +463,9 @@ msgstr "Ovaj program sprječava odjavu." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "Odbija se veza novoga klijenta jer je pristupna dionica trenutno u isključivanju\n" +msgstr "" +"Odbija se veza novoga klijenta jer je pristupna dionica trenutno u " +"isključivanju\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -447,7 +476,9 @@ msgstr "Nije bilo moguće stvoriti ICE primateljsku spojnicu: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "Nije moguće pokrenuti pristupnu dionicu prijave (i nije moguće povezati se na X poslužitelj)" +msgstr "" +"Nije moguće pokrenuti pristupnu dionicu prijave (i nije moguće povezati se " +"na X poslužitelj)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" @@ -455,7 +486,7 @@ msgstr "Premosti uobičajene direktorije samopokretanja" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Omogući kod za otklanjanje neispravnosti" +msgstr "Omogući kod za uklanjanje grešaka" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" @@ -527,7 +558,20 @@ msgid "" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "%s [MOGUĆNOST...] NAREDBA\n\nIzvrši NAREDBU pri onemogućavanju neke od funkcionalnosti pristupne dionice.\n\n -h, --help Prikaži ovu pomoć\n --version Prikaži programsku inačicu\n --app-id ID Označivač programa za korištenje\n pri onemogućavanju (mogućnost)\n --reason REASON Razlog za onemogućavanje (mogućnost)\n --inhibit ARG Radnje za onemogućenje, popis u stupcima:\n odjavi, zamijeni-korisnika, obustavi, mirovanje, samopostavi\n\nAko nijedna --inhibit mogućnost nije određena, pretpostavljeno je mirovanje.\n" +msgstr "" +"%s [MOGUĆNOST...] NAREDBA\n" +"\n" +"Izvrši NAREDBU pri onemogućavanju neke od funkcionalnosti pristupne dionice.\n" +"\n" +" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" +" --version Prikaži programsku inačicu\n" +" --app-id ID Označivač programa za korištenje\n" +" pri onemogućavanju (mogućnost)\n" +" --reason REASON Razlog za onemogućavanje (mogućnost)\n" +" --inhibit ARG Radnje za onemogućenje, popis u stupcima:\n" +" odjavi, zamijeni-korisnika, obustavi, mirovanje, samopostavi\n" +"\n" +"Ako nijedna --inhibit mogućnost nije određena, pretpostavljeno je mirovanje.\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 |