summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po451
1 files changed, 163 insertions, 288 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2a6756e..9546215 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,56 +1,58 @@
-# Italian translation for mate-session
-# This file is distributed under the same license as mate-session package
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Christopher R. Gabriel <[email protected]>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
-#
-# Luca Ferretti <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Christopher R. Gabriel <[email protected]>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002
+# Luca Ferretti <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session 2.27.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 23:12+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:43+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Selezione comando"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Aggiunta programma d'avvio"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Modifica programma d'avvio"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Il comando di avvio non può essere vuoto"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Il comando di avvio non è valido"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Preferenze delle applicazioni d'avvio"
@@ -62,225 +64,201 @@ msgstr "Nessun nome"
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "Versione di questa applicazione"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto"
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
+msgstr "Tempo di avvio della sessione attuale"
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr "Tempo unix di avvio della sessione attuale"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Sessione predefinita"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Salva sessioni"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "File manager"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Se abilitata, mate-session salva automaticamente la sessione."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Conferma termine sessione"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Se abilitata, mate-session chiede conferma prima di terminare una sessione."
+msgstr "Se abilitata, mate-session chiede conferma prima di terminare una sessione."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr "Se abilitata, mate-session salva automaticamente la sessione."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Tempo prima che la sessione sia considerata inattiva"
-# lista non elenco perché è chiave tipo lista
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Il numero di minuti di assenza di attività prima che la sessione sia considerata inattiva."
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "Sessione predefinita"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Lista delle applicazioni che sono parte della sessione predefinita."
-# Lista, non elenco: è una chiave tipo lista
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "Componenti di sessione richiesti"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Lista di componenti che sono richiesti come parte della sessione (ciascun "
-"elemento dà il nome a una chiave sotto \"/desktop/mate/session/"
-"required_components\"). Lo strumento di preferenze Applicazioni d'avvio "
-"normalmente non consente all'utente di rimuovere dalla sessione un "
-"componente richiesto; inoltre all'accesso, il gestore di sessioni aggiungerà "
-"nuovamente in modo automatico alla sessione i componenti richiesti qualora "
-"vengano rimossi."
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Conferma termine sessione"
+msgstr "Lista di componenti che sono richiesti come parte della sessione (ciascun elemento dà il nome a una chiave sotto \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Lo strumento di preferenze Applicazioni d'avvio normalmente non consente all'utente di rimuovere dalla sessione un componente richiesto; inoltre all'accesso, il gestore di sessioni aggiungerà nuovamente in modo automatico alla sessione i componenti richiesti qualora vengano rimossi."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Pannello"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Componenti di sessione richiesti"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Salva sessioni"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Window manager"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Il file manager fornisce le icone della scrivania e consente di interagire "
-"con i propri file salvati."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Il window manager è il programma che disegna la barra del titolo e i bordi intorno alle finestre e che permette di muoverle e ridimensionarle."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Il numero di minuti di assenza di attività prima che la sessione sia "
-"considerata inattiva."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Il pannello fornisce le barre nelle parti superiore e inferiore dello "
-"schermo, contenenti i menù, l'elenco delle finestre, le icone di stato, "
-"l'orologio e altro."
+msgstr "Il pannello fornisce le barre nelle parti superiore e inferiore dello schermo, contenenti i menù, l'elenco delle finestre, le icone di stato, l'orologio e altro."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "File manager"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Il window manager è il programma che disegna la barra del titolo e i bordi "
-"intorno alle finestre e che permette di muoverle e ridimensionarle."
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Il file manager fornisce le icone della scrivania e consente di interagire con i propri file salvati."
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tempo prima che la sessione sia considerata inattiva"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Window manager"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in MATE"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
-#| msgid ""
-#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
-#| "you to lose work."
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe "
-"causare la perdita del proprio lavoro."
+msgstr "In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe causare la perdita del proprio lavoro."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Sceglie quali applicazioni avviare quando si esegue l'accesso"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Applicazioni d'avvio"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Sceglie quali applicazioni avviare quando si esegue l'accesso"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programmi d'avvio aggiuntivi:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-#| msgid "Browse..."
-msgid "Browse…"
-msgstr "Esplora..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programmi d'avvio"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Memorizzare _automaticamente le applicazioni in esecuzione terminando la sessione"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "Comm_ento:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Memorizza applicazioni attualmente in esecuzione"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programmi d'avvio"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Esplora..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr ""
-"Memorizzare _automaticamente le applicazioni in esecuzione terminando la "
-"sessione"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Comm_ento:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "N_ome:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
-# è un pulsante
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Memorizza applicazioni attualmente in esecuzione"
+msgid "_Name:"
+msgstr "N_ome:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di «%s»"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
+msgstr "Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
-# spiegazione opzione riga comando
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
-# spiegazione opzione riga comando
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
@@ -289,7 +267,6 @@ msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-# spiegazione opzione riga comando
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
@@ -306,137 +283,117 @@ msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"C'è un problema con il server di configurazione.\n"
-"(%s è uscito con stato %d)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Icona «%s» non trovata"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "Un programma è ancora in esecuzione:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe "
-"causare la perdita del proprio lavoro."
+msgstr "In attesa che i programmi finiscano. Interrompere questi programmi potrebbe causare la perdita del proprio lavoro."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Cambia utente comunque"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-#| msgid "Logout Anyway"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Termina sessione comunque"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Sospendi comunque"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Iberna comunque"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-#| msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Arresta comunque"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Riavvia comunque"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-# modificata parecchio...
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"La sessione in corso verrà terminata automaticamente entro %d secondo."
-msgstr[1] ""
-"La sessione in corso verrà terminata automaticamente entro %d secondi."
-
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente in %d secondo"
+msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente in %d secondi"
+
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondo."
-msgstr[1] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondi."
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] "Il sistema verrà arrestato automaticamente in %d secondo"
+msgstr[1] "Il sistema verrà arrestato automaticamente in %d secondi"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "È stato effettuato l'accesso come «%s»."
-# lo so che c'è system, ma in italiano non ha senso
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Terminare questa sessione adesso?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "_Cambia utente"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "_Termina sessione"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Arrestare questo sistema adesso?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "_Sospendi"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "I_berna"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "Ria_vvia"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "A_rresta"
-# non so se la forma è corretta, non ho provato
-# a inibire il termine sessione
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "Non risponde"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-#| msgid "This program is blocking log out."
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione."
@@ -444,8 +401,7 @@ msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr ""
-"Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n"
+msgstr "Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -456,58 +412,44 @@ msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Impossibile avviare la sessione di accesso (e impossibile connettersi al "
-"server X)"
+msgstr "Impossibile avviare la sessione di accesso (e impossibile connettersi al server X)"
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico"
-#: ../mate-session/main.c:438
-#| msgid "MateConf key used to lookup default session"
-msgid "MateConf key used to look up default session"
-msgstr "Chiave MateConf usata per consultare la sessione predefinita"
-
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilita codice di debug"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- il gestore di sessioni di MATE"
-# commento opzioni riga comando
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Termina la sessione"
-# commento opzioni riga comando
#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Termina la sessione, ignorando ogni inibitore esistente"
-# commento opzioni riga comando
#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Mostra il dialogo di termine sessione"
-# commento opzioni riga comando
#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Mostra il dialogo di arresto"
-# commento opzioni riga comando
-# boxes?????
#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Utilizza le finestre di dialogo per gli errori"
-# commento opzioni riga comando
#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
@@ -517,85 +459,18 @@ msgstr "Imposta il nome della sessione corrente"
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-# commento opzioni riga comando
#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Uccide la sessione"
-# commento opzioni riga comando
#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Non richiede conferma"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
-#~ "lose work."
-#~ msgstr ""
-#~ "In attesa che il programma finisca. Interrompere il programma potrebbe "
-#~ "causare la perdita del proprio lavoro."
-
-# nota: registry forse è più archivio, catasto, catalogo, ma
-# registro è assonante all'originale
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "È stato richiesto per questa sessione il supporto alle tecnologie "
-#~ "assistive, ma non è stato trovato il registro di accessibilità. "
-#~ "Assicurarsi che il pacchetto AT-SPI sia installato. La sessione è stata "
-#~ "avviata senza il supporto alle tecnologie assistive."
-
-# wrapper è involucro, imballaggio...
-# forse dovrei aprire un bug chiedendo
-# di togliero dai messaggi traducibili...
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper per registro AT SPI"
-
-# Helper sarebbe Aiutante...
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "Helper demone impostazioni MATE"
-
-# Questa chiave MateConf non rispetta più il comportamento di mate-sessione
-# Ho chiesto lumi ma non ho capito cosa vogliono fare...
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se abilitata, mate-session salva la sessione automaticamente. "
-#~ "Altrimenti, la finestra di dialogo per terminare la sessione mostra una "
-#~ "opzione per salvarla."
-
-# FIXME
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Immagine preferita da utilizzare come schermata di accesso"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Mostra schermata di avvio"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Mostra la schermata di avvio quando viene avviata la sessione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è un valore di percorso relativo basato sulla directory $datadir/"
-#~ "pixmaps/. Nomi di sottodirectory e immagini sono valori validi. La "
-#~ "modifica di questo valore ha effetto al successivo accesso."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- Schermata di avvio di MATE"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "Schermata di avvio di MATE"