diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 313 |
1 files changed, 176 insertions, 137 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: @@ -12,12 +12,11 @@ # ABE Tsunehiko, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-09 00:06+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.23.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" @@ -27,143 +26,152 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:127 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:127 msgid "Select Command" msgstr "コマンドの選択" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:170 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:170 msgid "second" msgstr "" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:172 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:172 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:218 ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:485 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:224 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:224 msgid "Add Startup Program" msgstr "自動起動するプログラムの追加" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:226 ../data/session-properties.ui.h:2 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:229 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:229 msgid "Edit Startup Program" msgstr "自動起動するプログラムの編集" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:231 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:231 msgid "_Save" msgstr "サーバ(_S)" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:544 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:544 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "自動起動するプログラムのコマンド名を入力してください" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:550 +#: capplet/gsm-app-dialog.c:550 msgid "The startup command is not valid" msgstr "コマンド名が間違っています" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:479 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:516 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:483 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:520 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:523 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:560 msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:535 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:572 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:547 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:584 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:742 +#: capplet/gsm-properties-dialog.c:791 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "自動起動するアプリの設定" -#: ../capplet/gsp-app.c:283 +#: capplet/gsp-app.c:284 msgid "No name" msgstr "ここに名前を入力してください" -#: ../capplet/gsp-app.c:289 +#: capplet/gsp-app.c:290 msgid "No description" msgstr "(説明なし)" -#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589 +#: capplet/main.c:35 mate-session/main.c:614 msgid "Version of this application" msgstr "このアプリケーションのバージョンを表示する" -#: ../capplet/main.c:51 +#: capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "ヘルプドキュメントを表示できませんでした" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5 msgid "Current session start time" msgstr "現在のセッションの開始時刻" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6 msgid "Unix time of the start of the current session." msgstr "UNIX 時間による現在のセッション開始時間 " -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10 msgid "Save sessions" msgstr "セッションを保存するかどうか" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11 msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." msgstr "これを有効にすると、mate-session は自動的にセッションを保存します。" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15 +msgid "Show hidden autostart applications" +msgstr "" + +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16 +msgid "" +"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications." +msgstr "" + +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20 msgid "Logout prompt" msgstr "ログアウト時に確認するかどうか" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." msgstr "これを有効にすると、mate-session はセッション終了時にユーザーに確認を行います。" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26 msgid "Logout timeout" msgstr "ログアウトタイムアウト" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27 msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." msgstr "ログアウト時の確認が有効な場合、自動的にログアウトするまでに指定された秒数だけ待機します。0にすると自動ログアウトは無効になります。" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31 msgid "Time before session is considered idle" msgstr "セッションがアイドル状態であるとみなすまでの時間" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." msgstr "セッションがアイドル状態であるとみなすまでの時間 (分) です。" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36 msgid "Default session" msgstr "デフォルトのセッション" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "デフォルトのセッションの一部として起動されるアプリケーションのリストです。" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41 msgid "Required session components" msgstr "セッションで必要となるコンポーネント" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The " @@ -177,391 +185,422 @@ msgstr "" "\"自動起動するアプリの設定\" " "でセッションからコンポーネントを削除することができません。また、もし削除されても、ログイン時にセッションマネージャーが必要なコンポーネントを自動的に追加します。" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46 msgid "Control gnome compatibility component startup" msgstr "Gnome 互換コンポーネントの起動の設定" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47 msgid "Control which compatibility components to start." msgstr "互換コンポーネントを起動するか設定します。" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17 ../data/mate-wm.desktop.in.h:1 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4 msgid "Window Manager" msgstr "ウインドウマネージャー" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" "ウィンドウマネージャーはウィンドウの周りにタイトルバーや境界線を描画するプログラムです。ウィンドウを移動したり大きさを変更することができます。" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59 msgid "Panel" msgstr "パネル" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "パネルは画面の上または下にメニューやウィンドウ一覧ボタン、ステータスアイコン、時計などのデスクトップオブジェクトを持つバーを提供します。" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 msgid "File Manager" msgstr "ファイルマネージャー" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "ファイルマネージャーはデスクトップのアイコンを提供します。またファイルシステムに保存したいろいろなファイルを操作・管理します。" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69 msgid "Dock" msgstr "ドック" -#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70 msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." msgstr "ドックは、ドック可能なパネルに似た領域を構成し、アプリケーションの起動や切替に用います" -#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +#: data/mate.desktop.in:3 msgid "MATE" msgstr "MATE" -#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +#: data/mate.desktop.in:4 msgid "This session logs you into MATE" msgstr "このセッションで MATE にログインします" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +#: data/mate.desktop.in:8 +msgid "Type=Application" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate.desktop.in:11 +msgid "launch;MATE;desktop;session;" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-wm.desktop.in:7 +msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;" +msgstr "" + +#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>いくつかのプログラムが未だ実行中です:</b>" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 +#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633 msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." msgstr "プログラムが終了するのを待っています。実行中のプログラムを強制的に中断すると、作業内容を失うことになるかもしれません。" -#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.h:1 +#: data/mate-session-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Applications" msgstr "自動起動するアプリ" -#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.h:2 +#: data/mate-session-properties.desktop.in:4 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "ログインした後に起動するアプリケーションを選択します" -#: ../data/session-properties.ui.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-session-properties.desktop.in:7 +msgid "mate-session-properties" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-session-properties.desktop.in:13 +msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;" +msgstr "" + +#: data/session-properties.ui:35 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "自動的に起動するプログラムの追加(_P):" -#: ../data/session-properties.ui.h:3 +#: data/session-properties.ui:101 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../data/session-properties.ui.h:4 +#: data/session-properties.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../data/session-properties.ui.h:5 +#: data/session-properties.ui:147 +msgid "_Show hidden" +msgstr "" + +#: data/session-properties.ui:168 msgid "Startup Programs" msgstr "自動起動するプログラム" -#: ../data/session-properties.ui.h:6 +#: data/session-properties.ui:183 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "ログアウト時に実行中のアプリを自動的に記憶しておく(_A)" -#: ../data/session-properties.ui.h:7 +#: data/session-properties.ui:225 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "現在実行中のアプリを記憶しておく(_R)" -#: ../data/session-properties.ui.h:8 +#: data/session-properties.ui:259 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../data/session-properties.ui.h:9 +#: data/session-properties.ui:297 msgid "Browse…" msgstr "参照…" -#: ../data/session-properties.ui.h:10 +#: data/session-properties.ui:340 msgid "Comm_ent:" msgstr "説明(_E):" -#: ../data/session-properties.ui.h:11 +#: data/session-properties.ui:354 msgid "Co_mmand:" msgstr "コマンド(_M):" -#: ../data/session-properties.ui.h:12 +#: data/session-properties.ui:368 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: ../data/session-properties.ui.h:13 +#: data/session-properties.ui:382 msgid "_Delay:" msgstr "間隔(_D):" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 -#, c-format +#: egg/eggdesktopfile.c:152 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "妥当な .desktop ファイルではありません" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 +#: egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:956 +#: egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s の起動中です" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 -#, c-format +#: egg/eggdesktopfile.c:1097 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 +#: egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "不明な起動オプションです: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 -#, c-format +#: egg/eggdesktopfile.c:1363 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' の .desktop エントリーにはドキュメントの URI を渡せません" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 -#, c-format +#: egg/eggdesktopfile.c:1384 msgid "Not a launchable item" msgstr "起動できないアイテムです" -#: ../egg/eggsmclient.c:221 +#: egg/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "セッションマネージャーに接続しない" -#: ../egg/eggsmclient.c:224 +#: egg/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "設定を保存したファイルを指定する" -#: ../egg/eggsmclient.c:224 +#: egg/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../egg/eggsmclient.c:227 +#: egg/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "セッション管理 ID を指定する" -#: ../egg/eggsmclient.c:227 +#: egg/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../egg/eggsmclient.c:248 +#: egg/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "セッション管理のオプション:" -#: ../egg/eggsmclient.c:249 +#: egg/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "セッション管理のオプションを表示する" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:251 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:251 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' というアイコンが見つかりませんでした" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:581 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 msgid "A program is still running:" msgstr "プログラムが未だ実行中です:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 msgid "Some programs are still running:" msgstr "いくつかのプログラムが未だ実行中です:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "プログラムが終了するのを待っています。実行中のプログラムを強制終了させてしまうと、作業内容を失うことになるかもしれません。" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 msgid "Switch User Anyway" msgstr "とにかくユーザを切り替える" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 msgid "Log Out Anyway" msgstr "とにかくログアウトする" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 msgid "Suspend Anyway" msgstr "とにかくサスペンドする" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "とにかくハイバネートする" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 msgid "Shut Down Anyway" msgstr "とにかくシャットダウンする" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 msgid "Reboot Anyway" msgstr "とにかく再起動する" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 msgid "Lock Screen" msgstr "画面のロック" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893 +#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:307 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:307 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" msgstr[0] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:315 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:315 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" msgstr[0] "" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:361 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:361 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "あなたは現在 \"%s\" でログインしています。" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:441 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:441 msgid "Log out of this system now?" msgstr "このシステムから今すぐログアウトしますか?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:447 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:447 msgid "_Switch User" msgstr "ユーザーを切り替える(_S)" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:456 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:456 msgid "_Log Out" msgstr "ログアウト(_L)" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:462 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:462 msgid "Shut down this system now?" msgstr "このシステムを今すぐシャットダウンしますか?" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:468 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:468 msgid "S_uspend" msgstr "サスペンド(_U)" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:474 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:474 msgid "_Hibernate" msgstr "ハイバーネート(_H)" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:480 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:480 msgid "_Restart" msgstr "再起動(_R)" -#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:490 +#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:490 msgid "_Shut Down" msgstr "シャットダウン(_S)" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1512 ../mate-session/gsm-manager.c:2327 +#: mate-session/gsm-manager.c:1515 mate-session/gsm-manager.c:2339 msgid "Not responding" msgstr "応答なし" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:595 +#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:595 msgid "Remembered Application" msgstr "記憶したアプリケーション" -#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262 +#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1262 msgid "This program is blocking logout." msgstr "このプログラムがログアウトをブロックしています。" -#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:324 +#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:324 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "セッションをシャットダウン中のため、新しいクライアントとの接続を拒否しました。\n" -#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:586 +#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:586 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE の監視ソケットを生成できませんでした: %s" #. Oh well, no X for you! -#: ../mate-session/gsm-util.c:355 -#, c-format +#: mate-session/gsm-util.c:355 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "ログインセッションを起動できません (X サーバーにも接続できません)" -#: ../mate-session/main.c:586 +#: mate-session/main.c:611 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "標準の自動起動フォルダーをオーバーライドする" -#: ../mate-session/main.c:587 +#: mate-session/main.c:612 msgid "Enable debugging code" msgstr "デバッグモードにする" -#: ../mate-session/main.c:588 +#: mate-session/main.c:613 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ユーザーが指定したアプリケーションを起動しない" -#: ../mate-session/main.c:609 +#: mate-session/main.c:615 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "" + +#: mate-session/main.c:635 msgid " - the MATE session manager" msgstr "- MATE セッションマネージャー" -#: ../tools/mate-session-save.c:66 +#: tools/mate-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "ログアウトする" -#: ../tools/mate-session-save.c:67 +#: tools/mate-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "ログアウトする (阻害するプロセスを無視する)" -#: ../tools/mate-session-save.c:68 +#: tools/mate-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "ログアウトのダイアログを表示する" -#: ../tools/mate-session-save.c:69 +#: tools/mate-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "シャットダウンのダイアログを表示する" -#: ../tools/mate-session-save.c:70 +#: tools/mate-session-save.c:70 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "エラーをダイアログで表示する" #. deprecated options -#: ../tools/mate-session-save.c:72 +#: tools/mate-session-save.c:72 msgid "Set the current session name" msgstr "現在のセッション名をセットする" -#: ../tools/mate-session-save.c:72 +#: tools/mate-session-save.c:72 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: ../tools/mate-session-save.c:73 +#: tools/mate-session-save.c:73 msgid "Kill session" msgstr "セッションを強制終了する" -#: ../tools/mate-session-save.c:74 +#: tools/mate-session-save.c:74 msgid "Do not require confirmation" msgstr "確認せずに実行する" #. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up. -#: ../tools/mate-session-save.c:126 +#: tools/mate-session-save.c:126 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "セッションマネージャーに接続できませんでした。" -#: ../tools/mate-session-save.c:251 +#: tools/mate-session-save.c:251 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "同時に適用できないオプションを指定しました" -#: ../tools/mate-session-inhibit.c:115 +#: tools/mate-session-inhibit.c:115 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" @@ -591,13 +630,13 @@ msgstr "" "\n" "もし --inhibit が指定されていない場合、idle が指定されたものとみなします。\n" -#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 -#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 +#: tools/mate-session-inhibit.c:169 tools/mate-session-inhibit.c:179 +#: tools/mate-session-inhibit.c:189 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s は引数が必要です\n" -#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225 +#: tools/mate-session-inhibit.c:225 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s を実行できませんでした\n" |