diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 558 |
1 files changed, 558 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..2422e79 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# translation of mate-session.HEAD.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of mate-session +# Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2003. +# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2007. +# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005. +# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:08+0300\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Pasirinkite komandą" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Pridėti paleidimo programą" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Redaguoti paleidžiamą programą" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Paleidimo komanda netinkama" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Įjungta" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Piktograma" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Be pavadinimo" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437 +msgid "Version of this application" +msgstr "Programos versija" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento" + +#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon Helper" +msgstr "MATE parametrų tarnybos pagalbininkas" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Šis seansas prijungia jus prie MATE" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Numatytasis seansas" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Failų valdyklė" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "Jeigu įjungta, mate-session paklaus naudotojo prieš baigiant seansą." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +"the logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" +"Jeigu įjungta, mate-session išsaugos seansus automatiškai. Priešingu " +"atveju, atsijungimo dialogas turės parinktį, skirtą išsaugoti seansą." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Programos, kurios yra numatytojo seanso dalis." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Komponentų, kurie yra būtini seanse, sąrašas. (Kiekvienas elementas nurodo " +"raktą, esantį „/desktop/mate/session/required-components“.) Paleidžiamų " +"programų nustatymų įrankis paprastai neleidžia naudotojams pašalinti būtiną " +"komponentą iš seanso, o seansų valdyklė automatiškai vėl grąžins būtinus " +"komponentus į seansą prisijungimo metu, jei jie kaip nors bus pašalinti." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Atsijungiant paklausti patvirtinimo" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Skydelis" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "Įkelties paveikslėlis, naudotinas prisistatymo langui" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Required session components" +msgstr "Reikalingi seanso komponentai" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "Save sessions" +msgstr "Išsaugoti seansus" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "Rodyti įkelties paveikslėlį" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "Seanso paleidimo metu rodyti įkelties paveiksliuką" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"Failų valdyklė suteikia darbastalio piktogramas ir leidžia valdyti įrašytus " +"failus." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Minučių skaičius, kurioms praėjus seansas laikomas neaktyvus." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Skydelis suteikia sritį ekrano apačioje ar viršuje, kurioje yra meniu, langų " +"sąrašas, būsenos piktogramos, laikrodis ir t.t." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Langų valdyklė yra programa, paišanti langų antraštes ir kraštus. Ji taip " +"pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +"directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" +"Ši reikšmė – tai santykinis kelias, pagrįstas $datadir/pixmaps/ aplanku. " +"Tinkamos reikšmės yra poaplankiai ir paveikslėlių pavadinimai. Šios reikšmės " +"pakeitimai įsigalios kito seanso prisijungimo metu." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Langų valdyklė" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>Kai kurios programos vis dar veikia:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +"work." +msgstr "" +"Laukiama, kol programa baigs darbą. Jei programa bus nutraukta, galite " +"prarasti informacijos." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Paleidžiamos programos" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "Naršyti..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Komanda:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Ko_mentaras:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Parinktys" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Atsiminti dabar veikiančias programas" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Paleidžiama %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nepaleidžiamas elementas" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FAILAS" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Seanso valdymo parinktys:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Konfigūracijos serveryje įvyko klaida.\n" +"(%s baigė darbą, grąžino kodą %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Piktograma „%s“ nerasta" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Programa vis dar veikia:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Laukiama, kol programos baigs darbą. Šias programas nutraukus gali būti " +"prarasta informacija." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Keisti naudotoją bet kokiu atveu" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Logout Anyway" +msgstr "Atsijungti bet kokiu atveju" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Užmigdyti bet kokiu atveju" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Hibernuoti bet kokiu atveju" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shutdown Anyway" +msgstr "Išjungti bet kokiu atveju" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Įkelti iš naujo bet kokiu atveju" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundės." +msgstr[1] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių." +msgstr[2] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės." +msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." +msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Esate prisijungę kaip „%s“." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Atsijungti dabar?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Keisti naudotoją" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Atsijungti" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Išjungti sistemą dabar?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Užmigdyti" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Hibernuoti" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419 +msgid "_Restart" +msgstr "Įkelti iš _naujo" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429 +msgid "_Shut Down" +msgstr "Išj_ungti" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1208 ../mate-session/gsm-manager.c:1900 +msgid "Not responding" +msgstr "Neatsako" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206 +msgid "This program is blocking log out." +msgstr "Ši programa blokuoja atsijungimą" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryšio, kadangi seansas dabar išjungiamas\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" +"Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X " +"serverio)" + +#: ../mate-session/main.c:433 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Nepaisyti standartinių automatinės paleisties aplankų" + +#: ../mate-session/main.c:434 +msgid "MateConf key used to lookup default session" +msgstr "MateConf raktas, kuriame ieškoma numatytojo seanso" + +#: ../mate-session/main.c:435 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Įjungti derinimo kodą" + +#: ../mate-session/main.c:436 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų" + +#: ../mate-session/main.c:457 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr " – MATE seanso valdyklė" + +#: ../splash/mate-session-splash.c:315 +msgid "- MATE Splash Screen" +msgstr "– MATE pristatymo langas" + +#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Splash Screen" +msgstr "MATE pristatymo langas" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Atsijungti" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Atsijungti, ignoruojant bet kokius trukdžius" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Rodyti atsijungimo dialogą" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Rodyti išjungimo dialogą" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Naudoti dialogus klaidų rodymui" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimą" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "PAVADINIMAS" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Nužudyti seansą" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Nereikalauti patvirtinimo" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklės" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Programa iškviesta naudojant konfliktuojančias parinktis" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "Paleidimo komandos pavadinimas negali būti tuščias" + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "Prašyta pagalbinių technologijų palaikymo šiam seansui, tačiau pagalbinių " +#~ "technologijų registras nerastas. Įsitikinkite, kad AT-SPI paketas " +#~ "įdiegtas. Seansas paleistas be pagalbinių technologijų palaikymo." + +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "AT SPI registro sąsaja" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "Seanso nustatymai" |