diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 488 |
1 files changed, 488 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..81a8df2 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,488 @@ +# Norwegian translation of mate-session (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1998-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 11:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-02 11:32+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian <[email protected]>\n" +"Language: no\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Velg kommando" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Legg til oppstartsprogram" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Rediger oppstartsprogram" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Oppstartskommando kan ikke være tom" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Oppstartskommandoen er ikke gyldig" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Brukervalg for oppstartsprogrammer" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versjon av dette programmet" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Kunne ikke vise hjelp" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Denne sesjonen logger inn i MATE" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Forvalgt sesjon" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Filhåndterer" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Aktiveres hvis brukeren ønsker en spørsmålsdialog før sesjonen avsluttes." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Hvis denne er aktiv vil sesjonen lagres automatisk." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Liste med programmer som er en del av forvalgt sesjon." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Liste med komponenter som kreves i sesjonen. (Hvert element navngir en " +"nøkkel under «/desktop/mate/session/required_components».) Dialog for " +"egenskaper for sesjon vil vanligvis ikke la brukere fjerne en påkrevet " +"komponent fra sesjonen. Sesjonshåndtereren vil automatisk legge tilbake " +"påkrevede komponenter i sesjonen hvis de fjernes." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Spør ved avlogging" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Required session components" +msgstr "Nødvendige deler av sesjonen" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Save sessions" +msgstr "Lagre sesjoner" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Filhåndterer gir deg skrivebordsikoner og lar deg håndtere dine filer." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Antall minutter uten aktivitet før sesjonen anses som inaktiv." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Panelet er linjen øverst eller nederst på skjermen som inneholder menyer, " +"vinduliste, statusikoner, klokke, etc." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Vindushåndterer er programmet som styrer tittellinje og kanter rundt vinduer " +"i tillegg til å la deg flytte og endre størrelse på vinduene." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tid før sesjonen antas å være ubrukt" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Vindushåndterer" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>Noen programmer kjører fremdeles:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "Venter på at programmet skal avsluttes. Hvis du avbryter programmet kan du miste data." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Velg programmer som skal startes når du logger inn" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Oppstartsprogrammer" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Flere oppstarts_programmer:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse…" +msgstr "Bla gjennom …" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Komm_entar:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Oppstartsprogrammer" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Husk kjørende programmer _automatisk når du logger ut" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "Husk kjø_rende program" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versjon «%s» i skrivebordsfil ikke gjenkjent" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke en startbar oppføring" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Deaktiver kobling til sesjonshåndterer" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Det er problemer med konfigurasjonstjeneren.\n" +"(%s avsluttet med status %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikon «%s» ikke funnet" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Et program kjører fremdeles:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Noen programmer kjører fremdeles:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Venter på at programmer skal avsluttes. Hvis du avbryter disse programmene " +"kan du miste data." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Bytt bruker likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Logg ut likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Gå i hvilemodus likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Gå i dvalemodus likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "Slå av likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Start på nytt likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skjerm" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekund." +msgstr[1] "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekunder." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Systemet vil bli slått av automatisk om %d sekund." +msgstr[1] "Systemet vil bli slått automatisk av om %d sekunder." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Du er logget inn som «%s»" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Logg ut av dette systemet nå?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Bytt bruker" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Logg ut" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Slå av dette systemet nå?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "H_vilemodus" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Dvalemodus" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "Sta_rt på nytt" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Slå av" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +msgid "Not responding" +msgstr "Svarer ikke" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Dette programmet hindrer utlogging." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Nekter ny klient tilgang fordi sesjonen er i ferd med å avsluttes\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette plugg for ICE-lytting: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "Kan ikke starte påloggingssesjonen (kan ikke koble til X-tjeneren)" + +#: ../mate-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Overstyr forvalgte kataloger for autostart" + +#: ../mate-session/main.c:438 +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "MateConf-nøkkel som brukes til å finne forvalgt sesjon" + +#: ../mate-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Aktiver feilsøkingskode" + +#: ../mate-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Ikke last brukerdefinerte programmer" + +#: ../mate-session/main.c:461 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr "- MATE sesjonshåndterer" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Logg ut" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Logg ut og overse eventuelle hindringer" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Vis logg ut-dialog" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Vis slå av-dialog" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Bruk dialoger for feil" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Gi navn til denne sesjonen" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Terminer sesjon" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Ikke krev bekreftelse" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Kunne ikke koble til sesjonshåndterer" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Programmet ble kalt med motstridende alternativer" |