diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 132 |
1 files changed, 81 insertions, 51 deletions
@@ -1,30 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000 -# Dennis Smit <[email protected]>, 2000 -# Dirk-Jan C. Binnema <[email protected]>, 1998, 1999 -# dragnadh <[email protected]>, 2015 -# Huib Kleinhout <[email protected]>, 2002 -# Jeroen van der Vegt <[email protected]>, 2002 -# Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2016 -# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2014 -# Nathan Follens, 2015 -# Pjotr <[email protected]>, 2017 -# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2003 -# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002 -# Tino Meinen <[email protected]> 2005, 2006, 2008 -# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2001 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:17+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: dragnadh <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -79,7 +66,7 @@ msgstr "Geen beschrijving" msgid "Version of this application" msgstr "Versie van deze toepassing" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven" @@ -105,7 +92,9 @@ msgstr "Afmeldvenster" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Wanneer dit aan staat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een sessie te beëindigen." +msgstr "" +"Wanneer dit aan staat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een " +"sessie te beëindigen." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -115,16 +104,21 @@ msgstr "Aftelklok voor afmelden" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Als het afmeldvenster is ingeschakeld, dan kunt u hierdoor de aftelklok in seconden instellen voordat u automatisch afgemeld wordt. Bij 0 wordt automatisch afmelden uitgeschakeld." +msgstr "" +"Als het afmeldvenster is ingeschakeld, dan kunt u hierdoor de aftelklok in " +"seconden instellen voordat u automatisch afgemeld wordt. Bij 0 wordt " +"automatisch afmelden uitgeschakeld." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Tijd voordat de sessie als inactief beschouwd wordt" +msgstr "De tijd voordat de sessie als inactief wordt beschouwd." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief beschouwd wordt." +msgstr "" +"Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief wordt " +"beschouwd." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -146,7 +140,13 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element heeft een sleutel onder \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Het voorkeurenvenster voor opstarttoepassingen geeft gebruikers normaal gesproken niet de mogelijkheid vereiste componenten uit de sessie te verwijderen, en het sessiebeheer zet de vereiste componenten automatisch weer terug wanneer ze toch verwijderd worden." +msgstr "" +"Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element heeft " +"een sleutel onder \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). Het " +"voorkeurenvenster voor opstarttoepassingen geeft gebruikers normaal " +"gesproken niet de mogelijkheid vereiste componenten uit de sessie te " +"verwijderen, en het sessiebeheer zet de vereiste componenten automatisch " +"weer terug wanneer ze toch verwijderd worden." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" @@ -165,7 +165,9 @@ msgstr "Vensterbeheerder" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "De vensterbeheerder is het programma dat de titelbalk en vensterranden tekent, en stelt u in staat om vensters te verplaatsen te herschalen." +msgstr "" +"De vensterbeheerder is het programma dat de titelbalk en vensterranden " +"tekent, en stelt u in staat om vensters te verplaatsen te herschalen." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -175,7 +177,9 @@ msgstr "Paneel" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, enz." +msgstr "" +"Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de" +" vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, enz." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -185,7 +189,9 @@ msgstr "Bestandsbeheer" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u met uw opgeslagen bestanden kunt werken." +msgstr "" +"Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u met " +"uw opgeslagen bestanden kunt werken." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -195,7 +201,9 @@ msgstr "Dok" msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Een dok toont een schermgebied, vergelijkbaar met een paneel, om programma's te starten en af te wisselen." +msgstr "" +"Een dok toont een schermgebied, vergelijkbaar met een paneel, om programma's" +" te starten en af te wisselen." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -213,7 +221,9 @@ msgstr "<b>Er zijn nog actieve programma's:</b>" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Aan het wachten totdat het programma geëindigd is. Het afbreken van het programma kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." +msgstr "" +"Aan het wachten totdat het programma geëindigd is. Het afbreken van het " +"programma kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -262,22 +272,22 @@ msgstr "_Naam:" #: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’-bestand" +msgstr "Bestand is geen geldig bureaubladbestand (.desktop)" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Niet-herkende versie desktopbestand ‘%s’" +msgstr "Niet-herkende bureaubladbestandversie '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Starten van %s" +msgstr "%s starten..." #: ../egg/eggdesktopfile.c:1097 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Toepassing accepteert geen documenten via de opdrachtregel" +msgstr "De toepassing aanvaardt geen documenten via de opdrachtregel" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format @@ -287,16 +297,18 @@ msgstr "Niet-herkende startoptie: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan document-URI's niet doorgeven aan een desktop-entry met ‘Type=Link’" +msgstr "" +"Kan geen document-URI's doorsturen naar de werkomgeving via een ‘Type=Link’ " +"invoerregel" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Niet-uitvoerbaar element" +msgstr "Geen opstartbaar element" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Verbinding met het sessiebeheer verbreken" +msgstr "Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -308,7 +320,7 @@ msgstr "BESTAND" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Geef het ID-nummer van het sessiebeheer" +msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -316,11 +328,11 @@ msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Sessiebeheeropties:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Sessiebeheeropties tonen" +msgstr "Toon opties voor sessiebeheer" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format @@ -343,7 +355,9 @@ msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Aan het wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." +msgstr "" +"Aan het wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van " +"toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -371,7 +385,7 @@ msgstr "Toch herstarten" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 msgid "Lock Screen" -msgstr "Beeldscherm vergrendelen" +msgstr "Scherm vergrendelen" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 msgid "Cancel" @@ -381,15 +395,15 @@ msgstr "Afbreken" #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" -msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld." -msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld" +msgstr[0] "U zult over %d seconde worden afgemeld" +msgstr[1] "U zult over %d seconden worden afgemeld" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten." -msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten" +msgstr[0] "Dit systeem zal over %d seconde automatisch worden afgesloten" +msgstr[1] "Dit systeem zal over %d seconden automatisch worden afgesloten" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format @@ -428,7 +442,7 @@ msgstr "_Herstarten" msgid "_Shut Down" msgstr "_Uitzetten" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Reageert niet" @@ -447,7 +461,9 @@ msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt afgesloten\n" +msgstr "" +"Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt " +"afgesloten\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -458,7 +474,8 @@ msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "Kon aanmeldsessie niet opstarten (en kon niet met de X-server verbinden)" +msgstr "" +"Kon aanmeldsessie niet opstarten (en kon niet met de X-server verbinden)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" @@ -466,7 +483,7 @@ msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Foutopsporing inschakelen voor code" +msgstr "Foutopsporing code inschakelen" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" @@ -538,7 +555,20 @@ msgid "" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "%s [OPTIE...] OPDRACHT\n\nVoer OPDRACHT uit tijdens het onderdrukken van sommige sessie-functionaliteit.\n\n -h, --help Deze hulptekst weergeven\n --version Programmaversie weergeven\n --app-id ID De applicatie-ID om te gebruiken\n bij onderdrukken (optioneel)\n --reason REDEN De reden voor het onderdrukken (optioneel)\n --inhibit ARG Dingen om te onderdrukken, gescheiden door dubbelepunten:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nIndien geen --inhibit optie is opgegeven wordt idle voorondersteld.\n" +msgstr "" +"%s [OPTIE...] OPDRACHT\n" +"\n" +"Voer OPDRACHT uit tijdens het onderdrukken van sommige sessie-functionaliteit.\n" +"\n" +" -h, --help Deze hulptekst weergeven\n" +" --version Programmaversie weergeven\n" +" --app-id ID De applicatie-ID om te gebruiken\n" +" bij onderdrukken (optioneel)\n" +" --reason REDEN De reden voor het onderdrukken (optioneel)\n" +" --inhibit ARG Dingen om te onderdrukken, gescheiden door dubbelepunten:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +"\n" +"Indien geen --inhibit optie is opgegeven wordt idle voorondersteld.\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 |