diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1064 |
1 files changed, 1064 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..1cdb36b --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,1064 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (nynorsk) translation of mate-core. +# Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Christian Fredrik Kalager Schaller <[email protected]>, 2000-2001. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001. +# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001-2002. +# Monica Gausen <[email protected]>, 2001. +# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2006. +# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2008. +# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=mate-session&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-08 11:29+0000\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Vel kommando" + +# gsm/startup-programs.c:373 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Legg til oppstartsprogram" + +# gsm/startup-programs.c:391 +# +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Rediger oppstartsprogram" + +# gsm/startup-programs.c:333 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Oppstartskommandoen kan ikkje vera tom" + +# +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Oppstartskommandoen er ikkje gyldig" + +# +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" + +# gsm/logout.c:239 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +#| msgid "Action" +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +# gsm/gsm-client-list.c:122 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +#| msgid "Sessions Preferences" +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Innstillingar for oppstartsprogram" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +#| msgid "No Name" +msgid "No name" +msgstr "Inkje namn" + +# +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Inga skildring" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versjon av dette programmet" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Klarte ikkje visa hjelpedokumentet" + +#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon Helper" +msgstr "Hjelpar til MATE innstillingsnisse" + +# +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +# +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Denne økta loggar inn i MATE" + +# gsm/save-session.c:42 +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +#| msgid "Kill session" +msgid "Default session" +msgstr "Standardøkt" + +# gsm/splash.c:67 +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +#| msgid "Window Manager" +msgid "File Manager" +msgstr "Filhandsamar" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Viss det er kryssa av her, vil brukaren få ein spørsmålsdialog før økta vert " +"avslutta." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +"the logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" +"Viss det er kryssa av her, vil økta verta lagra automatisk. Elles vil " +"utloggingsdialogen ha eit val for å lagra økta." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +#| msgid "The order in which applications are started in the session." +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Liste over program som er ein del av standardøkta." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Liste med komponentar som er ein nødvendig del av økta. (Kvart element " +"namngjev ein nøkkel under «/desktop/mate/session/required_components»). " +"Innstillingsverktøyet av oppstartsprogram vil normalt ikkje gje brukarar " +"tilgjenge til å fjerna nødvendige komponentar frå økta, og økthandsamaren vil " +"automatisk leggja til dei nødvendige komponentane tilbake til økta dersom dei " +"vert fjerna." + +# gsm/logout.c:247 +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Spør ved avlogging" + +# gsm/splash.c:65 +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +#| msgid "The Panel" +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "Foretrukke bilete å bruka i velkomstbiletet ved innlogging" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Required session components" +msgstr "Obligatoriske komponentar" + +# gsm/session-properties.c:272 +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "Save sessions" +msgstr "Lagra økter" + +# gsm/session-properties-capplet.c:192 +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "Vis oppstartsskjerm ved pålogging" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "Vis oppstartsskjermen når økta startar" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"Filhandsamaren gjev deg skrivebordsikona og lèt deg handsame dei lagra filene " +"dine." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Talet på minutt med inaktivitet før økta vert sett på som inaktiv." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Panelet gjev deg linja på toppen eller botnen av skjermen som inneheld " +"menyar, lista over vindauge, statusikon, klokka, osv." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Vindaugehandsamaren er programmet som teiknar tittellinja og bordane rundt " +"vindauge, og som lèt deg flytta og endra storleiken på vindauge." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +"directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" +"Dette er ein relativ stiverdi tufta på mappa «$datadir/pixmaps/». Undermapper " +"og biletenamn er gyldige verdiar. Å endra denne verdien vil påverka den " +"neste økta." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Tid før økta vert sett på som inaktiv" + +# gsm/splash.c:67 +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Vindaugehandsamar" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>Nokre program køyrer enno:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +"work." +msgstr "" +"Ventar på at program skal avsluttast. Avbryting av program kan føra til " +"arbeid." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Vel kva for program du vil starta når du loggar inn" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Oppstartsprogram" + +# gsm/startup-programs.c:373 +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Fleire oppstarts_program:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +#| msgid "_Browse..." +msgid "Browse..." +msgstr "Bla gjennom …" + +# +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" + +# +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Komm_entar:" + +# gsm/session-properties-capplet.c:262 +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +#| msgid "Session Options" +msgid "Options" +msgstr "Innstillingar" + +# gsm/session-properties-capplet.c:330 +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Oppstartsprogram" + +# +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Hugs køyrande program _automatisk ved utlogging" + +# +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +#| msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "Hugs program som køy_rer no" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Klarte ikkje kjenna igjen desktop-fil versjon «%s»" + +# gsm/gsm-client-row.c:34 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +#| msgid "Starting" +msgid "Starting %s" +msgstr "Startar %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet støttar ikkje dokument via kommandolinja" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Klarte ikkje kjenna igjen oppstartsvalet: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Klarte ikkje senda dokumentadressa til ei «Type=Link» desktop-oppføring" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikkje eit køyrbar element" + +# gsm/save-session.c:92 +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +#| msgid "Could not connect to the session manager" +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av tilkopling til økthandsamaren" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Vel fil som inneheld lagra innstillingar" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +# gsm/main.c:64 +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +#| msgid "Specify a session name to load" +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Vel ein økthandsamar-ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +# gsm/session-properties-capplet.c:262 +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +#| msgid "Session Options" +msgid "Session management options:" +msgstr "Økthandsamingsinnstillingar:" + +# gsm/session-properties-capplet.c:262 +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +#| msgid "Session Options" +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis økthandsamingsinnstillingar" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Det er eit problem med innstillingstenaren.\n" +"(%s avslutta med status %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Klarte ikkje finna ikonet «%s»" + +# gsm/gsm-client-row.c:43 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Eit program køyrer enno:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Nokre program køyrer enno:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Ventar på at program skal verta ferdige. Avbryting av desse programma kan " +"føra til tapt arbeid." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Byt brukar likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +#| msgid "Log in Anyway" +msgid "Logout Anyway" +msgstr "Logg ut likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Gå i kvilemodus likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#| msgid "Log in Anyway" +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Gå i dvalemodus likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +#| msgid "Log in Anyway" +msgid "Shutdown Anyway" +msgstr "Slå av likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#| msgid "Log in Anyway" +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Start om likevel" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skjerm" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Du vil automatisk verta logga inn om %d sekund." +msgstr[1] "Du vil automatisk verta logga inn om %d sekund." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Dette systemet vil verta slått av om %d sekund." +msgstr[1] "Dette systemet vil verta slått av om %d sekund." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Du er for augneblikket logga inn som «%s»" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Logg ut av dette systemet no?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Byt brukar" + +# panel/logout.c:74 panel/menu.c:5340 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395 +#| msgid "_Log out" +msgid "_Log Out" +msgstr "_Logg ut" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Slå av dette systemet no?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Kvilemodus" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Dvalemodus" + +# applets/tasklist/tasklist_menu.c:258 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419 +#| msgid "Restart" +msgid "_Restart" +msgstr "_Start på nytt" + +# gsm/logout.c:250 +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429 +#| msgid "Sh_ut down" +msgid "_Shut Down" +msgstr "Slå _av" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1220 ../mate-session/gsm-manager.c:1912 +msgid "Not responding" +msgstr "Svarar ikkje" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206 +msgid "This program is blocking log out." +msgstr "Dette programmet hindrar avlogging." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Avviser ny klienttilkopling fordi økta er i ferd med å avsluttast\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Klarte ikkje laga ICE-lyttingsokkel: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" +"Klarte ikkje starta innloggingsøkt (klarte heller ikkje å kopla til X-tenaren)" + +#: ../mate-session/main.c:433 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Overkøyr dei standarde autostartmapper" + +#: ../mate-session/main.c:434 +msgid "MateConf key used to lookup default session" +msgstr "MateConf-nøkkel som vert brukt til å slå opp standard økt" + +#: ../mate-session/main.c:435 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Slå på avlusingskode" + +#: ../mate-session/main.c:436 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Ikkje last brukarspesifikke program" + +#: ../mate-session/main.c:457 +#| msgid "- Manage the MATE session" +msgid " - the MATE session manager" +msgstr "- Økthandsamar" + +# gsm/session-properties-capplet.c:192 +#: ../splash/mate-session-splash.c:315 +#| msgid "Show the splash screen" +msgid "- MATE Splash Screen" +msgstr "- Oppstartskjerm" + +#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Splash Screen" +msgstr "MATE oppstartskjerm" + +# panel/logout.c:74 panel/menu.c:5340 +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +#| msgid "_Log out" +msgid "Log out" +msgstr "Logg ut" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Logg ut og sjå bort frå alle hindringar" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Vis avloggingsdialog" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Vis avslåingsdialog" + +# +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Bruk dialogboksar for feil" + +# gsm/session-properties-capplet.c:206 +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Vel øktnamn" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +# gsm/save-session.c:42 +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Drep økta" + +# +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Ikkje krev stadfesting" + +# gsm/save-session.c:92 +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Klarte ikkje kopla til økthandsamar" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Programmet vart kalla med motstridande alternativar" + +#~ msgid "Allow TCP connections" +#~ msgstr "Tillat TCP-tilkoplingar" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " +#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " +#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " +#~ "mate-session must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Av omsyn til tryggleiken vil ikkje mate-session lytta etter tilkoplingar " +#~ "på TCP-portar på system som har _IceTcpTransNoListen() (XFree86-system). " +#~ "Dette valet vil la autoriserte eksterne vertar kopla til. mate-session " +#~ "må startast på nytt før dette valet blir aktivt." + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "Vald val i utloggingsdialogen" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er det valet som vil stå klart i logg ut-dialogen. Lovlege verdiar " +#~ "er «logout» for å logga ut, «shutdown» for å slå av maskinen og «restart» " +#~ "for å starta maskinen på nytt." + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "Set opp øktene dine" + +# gsm/session-properties.c:272 +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "Økter" + +# +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "Hjelpeteknologi for tilgjenge er forespurd for denne økta, men registeret " +#~ "for denne funksjonen vart ikkje funne. Vennligst sjekk at AT-SPI er " +#~ "installert. Sesjonen er starta utan hjelpeteknologi for tilgjenge." + +# gsm/gsm-client-editor.c:97 +#~ msgid "_Order:" +#~ msgstr "_Rekkefølgje: " + +#~ msgid "What happens to the application when it exits." +#~ msgstr "Kva som skjer med applikasjonen når han avsluttar." + +# gsm/gsm-client-editor.c:107 +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stil: " + +# gsm/gsm-client-row.c:31 +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inaktiv" + +# gsm/gsm-client-row.c:32 +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "Ventar på å få starta eller er allereie starta." + +# gsm/gsm-client-row.c:35 +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "Starta, men har ikkje enno rapportert tilstand." + +# gsm/gsm-client-row.c:37 +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Køyrer" + +# gsm/gsm-client-row.c:38 +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "Eit vanleg medlem av økta." + +# gsm/gsm-client-row.c:40 +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "Lagrar" + +# gsm/gsm-client-row.c:41 +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "Lagrar innstillingar for økta." + +# gsm/gsm-client-row.c:44 +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "Tilstand ikkje rapportert innan tidsavbrot." + +# gsm/gsm-client-row.c:50 panel/menu.c:4760 panel/panel_config.c:1400 +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Vanleg" + +# gsm/gsm-client-row.c:51 +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "Ikkje påvirka av avlogging, men kan døy." + +# gsm/gsm-client-row.c:54 +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "Aldri la døy." + +# gsm/gsm-client-row.c:56 +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Papirkorg" + +# gsm/gsm-client-row.c:57 +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "Forkastast ved avlogging og kan døy." + +# mate-terminal/mate-terminal.c:1596 gsm/gsm-client-row.c:59 +# panel/foobar-widget.c:1070 +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Innstillingar" + +# gsm/gsm-client-row.c:60 +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "Startast ved kvar login." + +# gsm/gsm-client-list.c:119 +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Rekkjefølgje" + +# gsm/gsm-client-list.c:120 +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" + +# gsm/gsm-client-list.c:121 +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Tilstand" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Ein feil oppstod då programmet som styrer instillingane i MATE vart " +#~ "starta.\n" +#~ "\n" +#~ "Somme ting, slik som drakt, lydar og bakgrunnsinnstillingar vil kanskje " +#~ "ikkje virka ordentleg." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The last error message was:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Den siste feilmeldinga var:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "MATE vil likevel prøva å starta innstillingsprogrammet neste gong du " +#~ "loggar inn." + +#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." +#~ msgstr "Innstillingsprogrammet starta på nytt for mange gongar." + +# +#~ msgid "List registered clients, then exit" +#~ msgstr "Vis registrerte klienter og avslutt" + +# +#~ msgid "PROGRAM..." +#~ msgstr "PROGRAM ..." + +#~ msgid "" +#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " +#~ "programs with --list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du må oppgi minst eitt program som skal fjernes. Du kan visa programma " +#~ "med --list.\n" + +#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "Feil: kunne ikkje kopla til økthandsamar\n" + +#~ msgid "Currently registered clients:\n" +#~ msgstr "Registrerte klienter:\n" + +#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" +#~ msgstr "Kunne ikkje finna program %s i økta\n" + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " +#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" +#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." +#~ msgstr "" +#~ "Sesjonshandsamar for MATE kan ikkje startast. Vennligst rapportar dette " +#~ "som ein feil. Ta med denne feilmeldinga frå ICE i rapporten: «%s». I " +#~ "mellomtida kan du logge inn med feilsikker økt." + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please " +#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's " +#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " +#~ "session and ensuring that it is." +#~ msgstr "" +#~ "Sesjonshandsamar for MATE klarte ikkje å låse fila '%s'. Vennligst " +#~ "rapportar dette som ein feili MATE. Nokon gong oppstår denne feilen når " +#~ "filens mappe ikkje er skrivbar, du kan prøve å logge inn via ein " +#~ "feilsikker økt for å forsikre deg om at den er skrivbar." + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this " +#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try " +#~ "logging in with the failsafe session and removing this file." +#~ msgstr "" +#~ "Sesjonshandsamar for MATE klarte ikkje å lesa fila '%s'. Viss denne fila " +#~ "eksisterer, så må den vera lesbar av deg, for at MATE skal fungere " +#~ "ordentlig. Prøv og logg med ein feilsikker økt og fjern denne fila." + +#~ msgid "" +#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " +#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and " +#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikkje skriva til '%s'. Denne fila må vera skrivbar for at MATE skal " +#~ "fungere ordentlig. Prøv og logg med ein feilsikker økt og fjern denne " +#~ "fila. Sjekk òg at filens mappe er skrivbar." + +# gmenu/treedel.c:146 +#~ msgid "Are you sure you want to log out?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil logga ut?" + +# +#~ msgid "Remember running applications" +#~ msgstr "Hugs køyrande program" + +#~ msgid "_Restart the computer" +#~ msgstr "Sta_rt maskinen på nytt" + +# gsm/main.c:65 +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "Berre les lagra økter frå default.session fila" + +# gsm/main.c:66 +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Antal millisekund ventetid for registrering av klientar (0=uendeleg)" + +#~ msgid "DELAY" +#~ msgstr "SEINKING" + +# gsm/main.c:67 +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal svare (0=uendeleg)" + +# gsm/main.c:68 +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal døy (0=uendeleg)" + +# +#~ msgid "This session is running as a privileged user" +#~ msgstr "Denne økta køyrast som ein priviligert brukar" + +# +#~ msgid "" +#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " +#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." +#~ msgstr "" +#~ "Du bør unngå å køyra økter med priviligerte brukarar av sikkerhetshensyn. " +#~ "Logg inn som ein ordinær brukar viss mogleg." + +# +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Hald fram" + +#~ msgid "" +#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " +#~ "configured. Please consider adjusting it.\n" +#~ "\n" +#~ "Current date is <b>%s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Det kan oppstå problemer med økta viss klokka ikkje er rett set opp. Du " +#~ "bør vurdere å stilla den.\n" +#~ "\n" +#~ "Dagens dato er <b>%s</b>." + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å starta verktøy for å stilla klokka: %s" + +# +#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" +#~ msgstr "Klokka på datamaskinen ser ut til å vera feil" + +# +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorar" + +# +#~ msgid "_Adjust the Clock" +#~ msgstr "_Juster klokka" + +# gsm/mate-login-check.c:344 +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikkje slå opp internett-adressa for %s.\n" +#~ "Dette vil hindre MATE i å virka ordentleg.\n" +#~ "Det er mogleg å retta opp problemet ved å leggja\n" +#~ "til %s i fila /etc/hosts." + +# gsm/mate-login-check.c:327 gsm/mate-login-check.c:352 +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "Prøv igjen" + +# gsm/manager.c:400 +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "Venting forlatt grunna konflikt." + +# gsm/manager.c:834 +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "Ikkje noko svar på kommandoen %s." + +# gsm/manager.c:835 +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "Programmet kan være treigt, stoppa eller øydelagt." + +# gsm/manager.c:836 +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "Du kan vente på svar, eller fjerne det." + +# gsm/manager.c:1375 +#~ msgid "Restart abandoned due to failures." +#~ msgstr "Gjenoppstart program som er forlatt pga feil." + +# gsm/manager.c:1541 +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "Nedstenging av økta er i gang." + +# gsm/session-properties-capplet.c:206 +#~ msgid "- Save the current session" +#~ msgstr "- Lagra denne økta" + +# +#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" +#~ msgstr "Lagra endringar i aktiv økt før programmet lukkast?" + +# +#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." +#~ msgstr "Viss du ikkje lagrar vil endringane forkastes." + +# +#~ msgid "_Close without Saving" +#~ msgstr "_Lukk utan å lagra" + +#~ msgid "Current Session" +#~ msgstr "Aktiv økt" + +# +#~ msgid "Your session has been saved." +#~ msgstr "Din økt er lagra." + +#~ msgid "could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "kunne ikkje kopla til økthandsamaren\n" + +#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n" +#~ msgstr "økthandsamaren støttar ikkje MATE-utvidelser\n" + +#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." +#~ msgstr "Fjern den valde klienten frå økta." + +# gsm/session-properties-capplet.c:206 +#~ msgid "Apply changes to the current session" +#~ msgstr "Bruk endringane i den aktive økta" + +#~ msgid "The list of programs in the session." +#~ msgstr "Liste over program i økta." + +# gsm/session-properties-capplet.c:321 +#~ msgid "Currently running _programs:" +#~ msgstr "_Program som køyrer no:" + +# gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59 +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "Sawfish vindaugehandsamar" + +# gsm/splash.c:67 +#~ msgid "Marco Window Manager" +#~ msgstr "Marco vindaugehandsamar" + +# gsm/splash.c:69 +#~ msgid "Caja" +#~ msgstr "Caja" + +# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151 +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Instillingar for skrivebord" + +# +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "Oppstartskommandoen kan ikkje vera tom" + +# gsm/logout.c:220 +#~ msgid "_Save current setup" +#~ msgstr "L_agra noverande oppsett" + +# gsm/session-names.c:126 +#~ msgid "The session name cannot be empty" +#~ msgstr "Øktnamnet kan ikkje vere tomt" + +# gsm/session-names.c:136 +#~ msgid "The session name already exists" +#~ msgstr "Øktnamnet eksisterer allereie" + +# gsm/session-names.c:170 +#~ msgid "Add a new session" +#~ msgstr "Legg til ny økt" + +# gsm/session-names.c:202 +#~ msgid "Edit session name" +#~ msgstr "Rediger namnet på økta" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Ikkje bruk" + +# mate-terminal/mate-terminal.c:1591 +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "R_ediger" + +#~ msgid "" +#~ "Some changes are not saved.\n" +#~ "Is it still OK to exit?" +#~ msgstr "" +#~ "Somme endringar er ikkje lagra.\n" +#~ "Vil du avslutta likevel?" + +# gsm/session-properties-capplet.c:192 +#~ msgid "Show splash screen on _login" +#~ msgstr "Vis oppstartskjerm ved inn_logging" + +# gsm/session-properties-capplet.c:199 +#~ msgid "As_k on logout" +#~ msgstr "S_pør før du loggar ut" + +# gsm/session-properties-capplet.c:206 +#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" +#~ msgstr "Lagra endrin_gar i økta automatisk" + +# gsm/session-properties.c:272 +#~ msgid "_Sessions:" +#~ msgstr "_Økter:" + +# gsm/startup-programs.c:283 gsm/startup-programs.c:290 +#~ msgid "_Startup Command:" +#~ msgstr "Opp_startskommando:" |