diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 131 |
1 files changed, 85 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 2589d5f..cdc7955 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,24 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# André Gondim <[email protected]>, 2009 -# dnoway <[email protected]>, 2008 -# Herick Vinicius <[email protected]>, 2017 -# leonardof <[email protected]>, 2008 -# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2015 -# Marcus Vinícius Marques, 2014 -# Victor Maximiliano <[email protected]>, 2015 -# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Herick Vinicius <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Jose Victor <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -63,7 +56,7 @@ msgstr "Preferências dos aplicativos de sessão" #: ../capplet/gsp-app.c:273 msgid "No name" -msgstr "Sem nome:" +msgstr "Nenhum nome" #: ../capplet/gsp-app.c:279 msgid "No description" @@ -73,7 +66,7 @@ msgstr "Nenhuma descrição" msgid "Version of this application" msgstr "Versão deste aplicativo" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Não é possível exibir documento de ajuda" @@ -99,7 +92,9 @@ msgstr "Tela de encerramento de sessão" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Se habilitado, mate-session pergunta ao usuário antes de terminar uma sessão." +msgstr "" +"Se habilitado, mate-session pergunta ao usuário antes de terminar uma " +"sessão." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -109,7 +104,10 @@ msgstr "Timeout de logout" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Se a exibição de logout estiver habilitada, isto define o tempo em segundos antes do logout ser feito automaticamente. Se for 0, o logout automático é desabilitado." +msgstr "" +"Se a exibição de logout estiver habilitada, isto define o tempo em segundos " +"antes do logout ser feito automaticamente. Se for 0, o logout automático é " +"desabilitado." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" @@ -118,7 +116,9 @@ msgstr "Tempo antes da sessão ser considerada ociosa" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "O número em minutos de inatividade antes da sessão ser considerada ociosa." +msgstr "" +"O número de minutos de inatividade antes que a sessão seja considerada " +"ociosa." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -140,7 +140,13 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "Lista de componentes que são requeridos como parte da sessão. (Cada elemento nomeia uma chave em \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). A ferramenta de preferências dos aplicativos de sessão não permitirá normalmente que usuários removam um componente requerido da sessão, e o gerenciador de sessão automaticamente adicionará os componentes requeridos de volta a sessão se eles forem removidos." +msgstr "" +"Lista de componentes que são requeridos como parte da sessão. (Cada elemento" +" nomeia uma chave em \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). A " +"ferramenta de preferências dos aplicativos de sessão não permitirá " +"normalmente que usuários removam um componente requerido da sessão, e o " +"gerenciador de sessão automaticamente adicionará os componentes requeridos " +"de volta a sessão se eles forem removidos." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" @@ -159,7 +165,10 @@ msgstr "Gerenciador de janelas" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "O gerenciador de janelas é o programa que desenha a barra de título e as bordas ao redor das janelas, e permite que você mova e redimensione as janelas." +msgstr "" +"O gerenciador de janelas é o programa que desenha a barra de título e as " +"bordas ao redor das janelas, e permite que você mova e redimensione as " +"janelas." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -169,17 +178,21 @@ msgstr "Painel" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "O painel fornece a barra no topo ou na base da tela contendo menus, lista de janelas, ícones de status, relógio, etc." +msgstr "" +"O painel fornece a barra no topo ou na base da tela contendo menus, lista de" +" janelas, ícones de status, relógio, etc." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" -msgstr "Gerenciador de arquivos" +msgstr "Gerenciador de Arquivos" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "O gerenciador de arquivos fornece os ícones da área de trabalho e permite que você interaja com os seus arquivos salvos." +msgstr "" +"O gerenciador de arquivos fornece os ícones da área de trabalho e permite " +"que você interaja com os seus arquivos salvos." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -189,7 +202,9 @@ msgstr "Doca" msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Uma doca oferece uma área de acoplamento, similar a um painel, para iniciar e mudar aplicativos." +msgstr "" +"Uma doca oferece uma área de acoplamento, similar a um painel, para iniciar " +"e mudar aplicativos." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -207,7 +222,9 @@ msgstr "<b>Alguns programas ainda estão em execução:</b>" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Aguardando a finalização do programa. A interrupção deste programa pode ocasionar em perda de trabalho." +msgstr "" +"Aguardando a finalização do programa. A interrupção deste programa pode " +"ocasionar em perda de trabalho." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -227,7 +244,8 @@ msgstr "Programas iniciais" #: ../data/session-properties.ui.h:3 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Automaticamente lembrar aplicativos em execução quando encerrar da sessão" +msgstr "" +"_Automaticamente lembrar aplicativos em execução quando encerrar da sessão" #: ../data/session-properties.ui.h:4 msgid "_Remember Currently Running Application" @@ -261,7 +279,7 @@ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Versão do arquivo da área de trabalho \"%s\" não reconhecida" +msgstr "Versão '%s' do arquivo .desktop não reconhecida" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format @@ -276,25 +294,27 @@ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1165 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" +msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Não foi possível passar as URIs dos documentos para uma entrada de área de trabalho 'Type=Link'" +msgstr "" +"Não é possível passar URIs de documentos para um item de desktop " +"caracterizado por 'Type=Link'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Não é um item lançável" +msgstr "O item não é executável" #: ../egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desabilitar conexão para o gerenciador de sessões" +msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especificar o arquivo que contém a configuração salva" +msgstr "Especifique o arquivo contendo a configuração salva" #: ../egg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -302,7 +322,7 @@ msgstr "ARQUIVO" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar o ID de gerenciamento de sessão" +msgstr "Especifica o ID de gerenciamento de sessão" #: ../egg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -314,7 +334,7 @@ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" #: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão" +msgstr "Exibe as opções de gerenciamento de sessão" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format @@ -337,7 +357,9 @@ msgstr "Alguns programas ainda estão em execução:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Aguardando os programas para finalizar. A interrupção destes programas pode ocasionar em perda de trabalho." +msgstr "" +"Aguardando os programas para finalizar. A interrupção destes programas pode " +"ocasionar em perda de trabalho." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -375,15 +397,15 @@ msgstr "Cancelar" #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" -msgstr[0] "Você sairá automaticamente em %d segundo" -msgstr[1] "Você sairá automaticamente em %d segundos" +msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo" +msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "Este sistema será automaticamente desligado em %d segundo" -msgstr[1] "Este sistema será automaticamente desligado em %d segundos" +msgstr[0] "Este sistema será desligado automaticamente em %d segundo" +msgstr[1] "Este sistema será desligado automaticamente em %d segundos" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format @@ -396,11 +418,11 @@ msgstr "Desligar este sistema agora?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" -msgstr "_Trocar usuário" +msgstr "Trocar u_suário" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" -msgstr "_Encerrar sessão" +msgstr "Sair" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" @@ -422,7 +444,7 @@ msgstr "_Reiniciar" msgid "_Shut Down" msgstr "_Desligar" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Não respondendo" @@ -441,7 +463,9 @@ msgstr "Este programa está bloqueando o encerramento da sessão." msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "Recusando a nova conexão do cliente porque a sessão está sendo desligada neste momento\n" +msgstr "" +"Recusando a nova conexão do cliente porque a sessão está sendo desligada " +"neste momento\n" #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 #, c-format @@ -452,7 +476,9 @@ msgstr "Não foi possível criar o soquete de escuta ICE: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "Não foi possível iniciar a sessão de login (e não foi possível conectar ao servidor X)" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar a sessão de login (e não foi possível conectar ao " +"servidor X)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" @@ -460,7 +486,7 @@ msgstr "Substituir os diretórios padrões de início automático" #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Habilitar código de depuração" +msgstr "Habilitar depuração de código" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" @@ -532,7 +558,20 @@ msgid "" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "%s [OPÇÃO...] COMANDO\n\nExecuta o COMANDO enquanto inibe algumas funcionalidades de sessão.\n\n -h, --help Mostra essa ajuda\n --version Mostra a versão do programa\n --app-id ID O id de aplicação a usar\n ao inibir (opcional)\n --reason RAZÃO A razão de inibir (opcional)\n --inhibit ARG Coisas a inibir, lista separada por vírgulas de:\n logout, switch-user, suspend, idle, automount\n\nSe nenhuma opção --inhibit for especificada, idle é assumida.\n" +msgstr "" +"%s [OPÇÃO...] COMANDO\n" +"\n" +"Executa o COMANDO enquanto inibe algumas funcionalidades de sessão.\n" +"\n" +" -h, --help Mostra essa ajuda\n" +" --version Mostra a versão do programa\n" +" --app-id ID O id de aplicação a usar\n" +" ao inibir (opcional)\n" +" --reason RAZÃO A razão de inibir (opcional)\n" +" --inhibit ARG Coisas a inibir, lista separada por vírgulas de:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +"\n" +"Se nenhuma opção --inhibit for especificada, idle é assumida.\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 |