diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 479 |
1 files changed, 479 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..ad0e2b8 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,479 @@ +# translation of mate-session to Russian +# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Max Valianskiy <[email protected]>, 1998-1999. +# Sergey Panov <[email protected]>, 1999. +# Valek Filippov <[email protected]>, 2000-2002. +# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2003. +# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Anisimov Victor <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-session&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:27+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Выберите команду" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Новая автоматически запускаемая программа" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Изменить автоматически запускаемую программу" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Команда запуска не может быть пустой" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Автоматически запускаемая программа недопустима" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Программа" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Параметры запускаемых приложений" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "Нет имени" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Нет описания" + +#: ../capplet/main.c:37 +#: ../mate-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "Версия этого приложения" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Не удалось показать документацию" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в MATE" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Сеанс по умолчанию" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Менеджер файлов" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "Если этот ключ установлен, mate-session будет спрашивать пользователя перед окончанием сеанса." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Если этот ключ установлен, mate-session будет автоматически сохранять сеанс." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Список приложений, являющихся частью сеанса по умолчанию." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed." +msgstr "Список компонентов, которые требуются запустить как часть этого сеанса. (каждый элемент соответствует ключу в поддереве «/desktop/mate/session/required-components»). Приложение «Параметры запускаемых приложений», как правило, не позволяет пользователю удалять из сеанса требуемые компоненты, и менеджер сеансов автоматически добавит требуемые компоненты, если они были удалены." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Запрос при выходе из сеанса" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Панель" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Required session components" +msgstr "Требуемые компоненты сеанса" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Save sessions" +msgstr "Сохранять сеансы" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files." +msgstr "Менеджер файлов предоставляет значки рабочего стола и позволяет работать с сохранёнными файлами." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Промежуток времени в минутах, по истечении которого сеанс будет считаться неактивным." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "Панель предоставляет собой полосу вверху или внизу экрана, содержащую меню, список окон, значки состояния, часы и т.д." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Менеджер окон - это программа, которая рисует заголовок и обрамление окна, и позволяет вам перемещать окна и менять их размер." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Промежуток времени, по истечении которого сеанс будет считаться неактивным" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Менеджер окон" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>Некоторые программы всё еще работают:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#| msgid "" +#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " +#| "you to lose work." +msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work." +msgstr "Ожидание завершения работы программы. Прерывание работы программы может привести к потере вашех данных." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Выберите приложения, запускаемые при входе в сеанс" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Запускаемые приложения" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Дополнительные _программы, запускаемые при старте:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +#| msgid "Browse..." +msgid "Browse…" +msgstr "Обзор..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Команда:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Ко_мментарий:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Автоматически запускаемые программы" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "_Автоматически запоминать запущенные приложения при выходе из сеанса" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_Имя:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Запомнить запущенные приложения" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл не является правильным .desktop-файлом" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Нераспознанная версия desktop-файла «%s»" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запускается «%s»" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Приложение не принимает документы, указанные в командной строке" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Нераспознанный параметр запуска: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола 'Type=Link'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не является запускаемым элементом" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметры управления сеансами:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Отобразить параметры управления сеансами:" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Произошла проблема с сервером конфигурации.\n" +"(%s завершился с состоянием %d)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Значок «%s» не найден" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Программа всё ещё работает:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Некоторые программы всё ещё работают:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work." +msgstr "Ожидание завершения работы программ. Прерывание этих программ может привести к потере вашей работы." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Всё равно переключить пользователя" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +#| msgid "Logout Anyway" +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Всё равно выйти из системы" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Всё равно приостановить систему" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Всё равно перевести в режим сна" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +#| msgid "Shutdown Anyway" +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "Всё равно выключить" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Всё равно перезагрузить" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заблокировать экран" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду." +msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунды." +msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Система будет выключена автоматически через %d секунду." +msgstr[1] "Система будет выключена автоматически через %d секунды." +msgstr[2] "Система будет выключена автоматически через %d секунд." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Вы вошли в систему как пользователь «%s»." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Выйти из системы сейчас?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Переключить пользователя" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Завершить сеанс" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Выключить систему сейчас?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Ждущий режим" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Спящий режим" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "Пе_резагрузить" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "В_ыключить" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +msgid "Not responding" +msgstr "Не отвечает" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +#| msgid "This program is blocking log out." +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Эта программа блокирует выход из системы." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n" +msgstr "Новые клиентские подключения отклоняются, потому что сеанс сейчас завершается.\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Не удалось создать сокет, слушающий ICE: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "Не удалось запустить сеанс (и подключиться к X-серверу)" + +#: ../mate-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Игнорировать стандартные папки автозапуска" + +#: ../mate-session/main.c:438 +#| msgid "MateConf key used to lookup default session" +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "Ключ MateConf, используемый для поиска сеанса по умолчанию" + +#: ../mate-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Включить отладочный код" + +#: ../mate-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Не загружать выбранные пользователем приложения" + +#: ../mate-session/main.c:461 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr "— менеджер сеансов MATE" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Завершить сеанс, игнорируя любые существующие препятствия" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Отобразить диалог завершения сеанса" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Отобразить диалог отключения компьютера" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Использовать диалоговые окна для ошибок" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Установить название текущего сеанса" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВАНИЕ" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Убить сеанс" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Не требовать подтверждение" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 +#: ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Не удалось соединиться с менеджером сеансов" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Программа была вызвана с конфликтующими параметрами" + |