summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po676
1 files changed, 124 insertions, 552 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5663dfc..e00b23e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,27 +1,28 @@
-# Slovak translation for mate-session.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
-# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003.
-# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007.
-# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2006, 2008.
-# Pavol Šimo <[email protected]>, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2006, 2008
+# Pavol Šimo <[email protected]>, 2009, 2010
+# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:22+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-# titulok okna
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Vybrať príkaz"
@@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "Bez názvu"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427
msgid "Version of this application"
msgstr "Verzia tejto aplikácie"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:56
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
@@ -83,184 +84,167 @@ msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Táto relácia vás prihlási do MATE"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Predvolená relácia"
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Uložiť relácie"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Správca súborov"
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr "Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie."
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky."
+msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie."
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Čas, odkedy sa považuje relácia za nečinnú"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Zoznam súčastí, ktoré sú nutnou časťou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúč "
-"pod \"/desktop/mate/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia "
-"aplikácií spúšťaných pri štarte obyčajne neumožní používateľom odstrániť "
-"vyžadovanú súčasť z relácie. Ak boli nutné súčasti z relácie odobrané, "
-"správca relácií ich počas prihlasovania automaticky pridá späť do relácie."
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Počet minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za nečinnú."
-# názov kľúča v nastaveniach (MateConf), ktorým sa ovláda [ne]zobrazovanie potvrdzovacieho dialógového okna pri odhlasovaní.
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní"
+msgid "Default session"
+msgstr "Predvolená relácia"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+msgid "List of applications that are part of the default session."
+msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Vyžadované súčasti relácie"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Uložiť relácie"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s "
-"uloženými súbormi."
+"List of components that are required as part of the session. (Each element "
+"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
+msgstr "Zoznam súčastí, ktoré sú nutnou časťou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúč pod \"/desktop/mate/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia aplikácií spúšťaných pri štarte obyčajne neumožní používateľom odstrániť vyžadovanú súčasť z relácie. Ak boli nutné súčasti z relácie odobrané, správca relácií ich počas prihlasovania automaticky pridá späť do relácie."
+
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Správca okien"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Počet minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za nečinnú."
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, "
-"zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď."
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a "
-"umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť."
+"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+msgstr "Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď."
#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Čas, odkedy sa považuje relácia za nečinnú"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správca súborov"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Správca okien"
+#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s uloženými súbormi."
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Niektoré programy stále bežia:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
-msgstr ""
-"Čaká sa na ukončenie programu. Prerušenie programu môže spôsobiť stratu "
-"vašej práce."
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiť, keď sa prihlásite"
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr "Čaká se na ukončenie programu. Prerušenie behu programu môže spôsobiť stratu rozrobenej práce."
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikácie spúšťané pri štarte"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiť, keď sa prihlásite"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Iné _programy spúšťané pri štarte:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehliadať..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programy spúšťané pri štarte"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Príkaz:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Pri odhlasovaní si _automaticky zapamätať bežiace aplikácie"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "P_oznámka:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Zapamätať si teraz bežiacu aplikáciu"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Programy spúšťané pri štarte"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Prechádzať..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "Pri odhlasovaní si _automaticky zapamätať bežiace aplikácie"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "P_oznámka:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Názov:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Príkaz:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_Zapamätať si teraz bežiacu aplikáciu"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:947
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spúšťa sa %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
+msgstr "Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nespustiteľná položka"
@@ -293,71 +277,65 @@ msgstr "Možnosti správy relácie:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
-# je to problém so serverom, ktorý má na starosti nastavenia (mateconf server)
#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"Na serveri nastavení sa vyskytla chyba.\n"
-"(%s skončilo so stavom %d)"
+msgstr "Na serveri nastavení sa vyskytla chyba.\n(%s skončilo so stavom %d)"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' nenájdená"
-# ide o program, preto mužský rod
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program stále beží:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Niektoré programy stále bežia:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr ""
-"Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť "
-"stratu vašej práce."
+msgstr "Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť stratu vašej práce."
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Prepnúť používateľa aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Odhlásiť aj tak"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Odhlásiť si aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Uspať aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernovať aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918
+msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Vypnúť aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Reštartovať aj tak"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -414,13 +392,13 @@ msgstr "_Reštartovať"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Vypnúť"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929
msgid "Not responding"
msgstr "Neodpovedá"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Tento program blokuje odhlásenie."
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Tento program bráni odhláseniu."
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
@@ -437,28 +415,25 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť načúvajúci ICE soket: %s"
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X "
-"serveru)"
+msgstr "Nie je možné spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X serveru)"
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891
-#: ../mate-session/main.c:437
+#: ../mate-session/main.c:423
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Prekryť štandardné adresáre automatického spúšťania"
-#: ../mate-session/main.c:438
-msgid "MateConf key used to lookup default session"
-msgstr "Kľúč systému MateConf použitý na vyhľadanie predvolenej relácie"
+#: ../mate-session/main.c:424
+msgid "MateConf key used to look up default session"
+msgstr "Kľúč MateConf použitý na vyhľadanie východzej relácie"
-#: ../mate-session/main.c:439
+#: ../mate-session/main.c:425
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povoliť ladiaci kód"
-#: ../mate-session/main.c:440
+#: ../mate-session/main.c:426
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Nenačítať aplikácie špecifikované používateľom"
-#: ../mate-session/main.c:461
+#: ../mate-session/main.c:447
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - správca relácie MATE"
@@ -499,413 +474,10 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie relácie"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Nevyžaduje potvrdenie"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
-
-#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-#~ msgstr "Asistent Démona nastavení MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je povolené, mate-session bude reláciu ukladať automaticky. Inak bude "
-#~ "dialóg pre odhlásenie obsahovať voľbu pre uloženie relácie."
-
-#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-#~ msgstr "Uprednostňovaný obrázok, ktorý sa použije pre uvítaciu obrazovku"
-
-#~ msgid "Show the splash screen"
-#~ msgstr "Zobraziť uvítaciu obrazovku"
-
-#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-#~ msgstr "Zobraziť uvítaciu obrazovku pri spustení relácie"
-
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891
-# nemyslím si, že by mal byť preklad zmenený. Asi až po zamietnutí v bugzille.
-#~ msgid ""
-#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
-#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
-#~ "will effect the next session login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je hodnota relatívnej cesty, založená na priečinku $datadir/"
-#~ "pixmaps/. Podpriečinky a názvy obrázkov sú platné hodnoty. Zmena tejto "
-#~ "hodnoty ovplyvní prihlásenie do nasledujúcej relácie."
-
-#~ msgid "- MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "- uvítacia obrazovka MATE"
-
-#~ msgid "MATE Splash Screen"
-#~ msgstr "Uvítacia obrazovka MATE"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "Názov programu pri štarte nemôže byť prázdny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
-#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
-#~ "technology support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre túto reláciu bola vyžiadaná podpora asistenčnej technológie, ale "
-#~ "register prístupnosti sa nenašiel. Prosím uistite sa, či je nainštalovaný "
-#~ "balík AT-SPI. Vaša relácia bola spustená bez podpory asistenčnej "
-#~ "technológie."
-
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Obaľovač registra AT SPI"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "Predvoľby relácií"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "Vybraná voľba v dialógovom okne odhlásenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je voľba, ktorá bude vybraná v dialógovom okne odhlásenia. Platné "
-#~ "hodnoty sú \"logout\" pre odhlásenie, \"shutdown\" pre zastavenie systému "
-#~ "a \"restart\" pre reštartovanie systému."
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "Nastavenie vašich relácií"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Relácie"
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "Povoliť spojenia TCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z bezpečnostných dôvodov sa na platformách, ktoré majú "
-#~ "_IceTcpTransNoListen() (systémy XFree86), nepoužíva počúvanie na "
-#~ "spojeniach TCP. Táto voľba umožňuje spojenia z (overených) vzdialených "
-#~ "hostiteľov. Aby sa toto nastavenie prejavilo, musíte mate-session "
-#~ "reštartovať."
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "_Poradie:"
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "Čo sa stane, ak aplikácia skončí."
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "Š_týl:"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neaktívny"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Čaká na štart, alebo už skončil."
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Spustený, ale ešte nehlásil stav."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Beží"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Normálny člen relácie."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Ukladá sa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Uložiť relácie"
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "Stav nebol nahlásený v časovom limite."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normálny"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Odhlásenie ho neovplyvňuje, ale môže skončiť."
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Nesmie skončiť."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Kôš"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Pri odhlásení bude zahodený a môže skončiť."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Spúšťa sa %s"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Vždy spustený pri každom prihlásení."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Poradie"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Štýl"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri spúšťaní démona nastavení MATE nastala chyba.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Niektoré veci, ako sú témy, zvuky alebo nastavenie pozadia, nemusia "
-#~ "správne fungovať."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Posledná chybová správa bola:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE sa aj tak pokúsi reštartovať daemona nastavenia pri budúcom "
-#~ "prihlásení."
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "Démon nastavené sa príliš často reštartoval."
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "Vypísať registrovaných klientov a skončiť"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "PROGRAM..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte určiť aspoň jeden program pre odstránenie. Zoznam programov "
-#~ "získate pomocou --list.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu relácií"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "V súčasnosti zaregistrovaní klienti:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %s v relácii\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
-#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
-#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Správca relácií MATE sa nemohol správne spustiť. Prosím, ohláste to ako "
-#~ "chybu MATE. Prosím, zahrňte do hlásenia o chybe aj túto ICE správu o "
-#~ "zlyhaní: '%s'. Zatiaľ sa môžete skúsiť prihlásiť pomocou núdzovej relácie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Správca relácií MATE nemohol odomknúť súbor '%s'. Prosím, ohláste to ako "
-#~ "chybu MATE. Niekedy môže táto chyba nastať, keď je priečinok súboru "
-#~ "nezapisovateľný; môžete skúsiť prihlásenie pomocou núdzovej relácie a "
-#~ "uistiť sa, či je naozaj zapisovateľný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Správca relácií MATE nemohol čítať súbor '%s'. Ak tento súbor existuje, "
-#~ "musí byť pre vás čitateľný, ináč MATE nefunguje správne. Skúste sa "
-#~ "prihlásiť pomocou núdzovej relácie a odstrániť tento súbor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
-#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa zapísať do súboru '%s'. Tento súbor musí byť zapisovateľný, "
-#~ "ináč MATE nefunguje správne. Skúste sa prihlásiť do núdzovej relácie a "
-#~ "odstrániť tento súbor. Tiež si overte, či je priečinok tohto súboru "
-#~ "zapisovateľný."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember running applications"
-#~ msgstr "_Zapamätať práve bežiace aplikácie"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_Reštartovať počítač"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "Načítať iba uložené relácie zo súboru default.session"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na registráciu klientov (0=navždy)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "ZDRŽANIE"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr "Čas v milisekundách strávený čakaním na reakciu klientov (0=navždy)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na ukončenie klientov (0=navždy)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "Táto relácia beží ako privilegovaný používateľ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spúšťanie relácie pod privilegovaným používateľom nie je žiadúce z "
-#~ "bezpečnostných dôvodov. Ak je to možné, prihláste sa ako bežný používateľ."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Pokračovať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Relácia môže naraziť na problémy, ak nie sú hodiny počítača správne "
-#~ "nastavené. Prosím nastavte si ich.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aktuálny dátum je <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Spustenie nástroja na konfiguráciu času zlyhalo: %s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "Zdá sa, že hodiny počítača sa mýlia"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorovať"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "_Nastaviť hodiny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nájsť internetovú adresu pre %s.\n"
-#~ "To môže spôsobiť problémy s MATE.\n"
-#~ "Možno by stačilo pridať %s do súboru /etc/hosts."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Skúsiť znovu"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "Od čakania sa kvôli konfliktu upustilo."
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "Žiadna reakcia na príkaz %s."
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "Program je možno pomalý, zastavený alebo pokazený."
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr "Môžete naň počkať alebo ho odstrániť."
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "Znovu spustiť opustené kvôli zlyhaniam."
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "Prebieha ukončenie relácie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "- Save the current session"
-#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "Ak neuložíte, zmeny sa stratia."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Zatvoriť bez uloženia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "Relácie"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Vaša relácia bola uložená."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu relácií"
-
-#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
-#~ msgstr "správca relácií nepodporuje rozšírenia MATE\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "Odstrániť vybraného klienta z relácie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "Zoznam programov v relácii."
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "_Momentálne bežiace programy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "Správca okien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marco Window Manager"
-#~ msgstr "Správca okien"
-
-#~ msgid "Caja"
-#~ msgstr "Caja"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia plochy"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "Správa relácie"