diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 676 |
1 files changed, 124 insertions, 552 deletions
@@ -1,27 +1,28 @@ -# Slovak translation for mate-session. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-session package. -# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002, 2003. -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003. -# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007. -# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2006, 2008. -# Pavol Šimo <[email protected]>, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013 +# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2006, 2008 +# Pavol Šimo <[email protected]>, 2009, 2010 +# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007 +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003 +# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"session&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:22+0200\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 00:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:23+0000\n" +"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -# titulok okna #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" msgstr "Vybrať príkaz" @@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "Bez názvu" msgid "No description" msgstr "Bez popisu" -#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:427 msgid "Version of this application" msgstr "Verzia tejto aplikácie" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:56 msgid "Could not display help document" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka" @@ -83,184 +84,167 @@ msgid "This session logs you into MATE" msgstr "Táto relácia vás prihlási do MATE" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "Predvolená relácia" +msgid "Save sessions" +msgstr "Uložiť relácie" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "Správca súborov" +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 -msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie." +msgid "Logout prompt" +msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 -msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." -msgstr "" -"Ak je povolené, mate-session bude ukladať reláciu automaticky." +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "Ak je povolené, mate-session bude pýtať potvrdenie pred ukončením relácie." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 -msgid "List of applications that are part of the default session." -msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie." +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Čas, odkedy sa považuje relácia za nečinnú" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 msgid "" -"List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " -"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " -"remove a required component from the session, and the session manager will " -"automatically add the required components back to the session at login time " -"if they do get removed." -msgstr "" -"Zoznam súčastí, ktoré sú nutnou časťou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúč " -"pod \"/desktop/mate/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia " -"aplikácií spúšťaných pri štarte obyčajne neumožní používateľom odstrániť " -"vyžadovanú súčasť z relácie. Ak boli nutné súčasti z relácie odobrané, " -"správca relácií ich počas prihlasovania automaticky pridá späť do relácie." +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "Počet minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za nečinnú." -# názov kľúča v nastaveniach (MateConf), ktorým sa ovláda [ne]zobrazovanie potvrdzovacieho dialógového okna pri odhlasovaní. #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní" +msgid "Default session" +msgstr "Predvolená relácia" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súčasťou predvolenej relácie." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 msgid "Required session components" msgstr "Vyžadované súčasti relácie" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Save sessions" -msgstr "Uložiť relácie" - -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s " -"uloženými súbormi." +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "Zoznam súčastí, ktoré sú nutnou časťou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúč pod \"/desktop/mate/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia aplikácií spúšťaných pri štarte obyčajne neumožní používateľom odstrániť vyžadovanú súčasť z relácie. Ak boli nutné súčasti z relácie odobrané, správca relácií ich počas prihlasovania automaticky pridá späť do relácie." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Správca okien" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 msgid "" -"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Počet minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za nečinnú." +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 -msgid "" -"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " -"menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, " -"zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď." +msgid "Panel" +msgstr "Panel" #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a " -"umožňuje vám hýbať oknami a meniť ich veľkosť." +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atď." #: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "Čas, odkedy sa považuje relácia za nečinnú" +msgid "File Manager" +msgstr "Správca súborov" -#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "Správca okien" +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožňuje vám pracovať s uloženými súbormi." #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Some programs are still running:</b>" msgstr "<b>Niektoré programy stále bežia:</b>" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:672 msgid "" -"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " -"work." -msgstr "" -"Čaká sa na ukončenie programu. Prerušenie programu môže spôsobiť stratu " -"vašej práce." - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiť, keď sa prihlásite" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "Čaká se na ukončenie programu. Prerušenie behu programu môže spôsobiť stratu rozrobenej práce." -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplikácie spúšťané pri štarte" +#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Vyberte si aplikácie, ktoré sa majú spustiť, keď sa prihlásite" + #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Iné _programy spúšťané pri štarte:" #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse..." -msgstr "Prehliadať..." +msgid "Startup Programs" +msgstr "Programy spúšťané pri štarte" #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Príkaz:" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Pri odhlasovaní si _automaticky zapamätať bežiace aplikácie" #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "P_oznámka:" +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "_Zapamätať si teraz bežiacu aplikáciu" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Programy spúšťané pri štarte" +msgid "Browse…" +msgstr "Prechádzať..." #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Pri odhlasovaní si _automaticky zapamätať bežiace aplikácie" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "P_oznámka:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "_Názov:" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Príkaz:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "_Zapamätať si teraz bežiacu aplikáciu" +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:152 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:947 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spúšťa sa %s" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1089 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1157 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1362 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov" +msgstr "Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustiteľná položka" @@ -293,71 +277,65 @@ msgstr "Možnosti správy relácie:" msgid "Show session management options" msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" -# je to problém so serverom, ktorý má na starosti nastavenia (mateconf server) #: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"Na serveri nastavení sa vyskytla chyba.\n" -"(%s skončilo so stavom %d)" +msgstr "Na serveri nastavení sa vyskytla chyba.\n(%s skončilo so stavom %d)" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikona '%s' nenájdená" -# ide o program, preto mužský rod -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:620 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 msgid "A program is still running:" msgstr "Program stále beží:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:675 msgid "Some programs are still running:" msgstr "Niektoré programy stále bežia:" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:676 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "" -"Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť " -"stratu vašej práce." +msgstr "Čaká sa na ukončenie programov. Prerušenie týchto programov môže spôsobiť stratu vašej práce." -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:906 msgid "Switch User Anyway" msgstr "Prepnúť používateľa aj tak" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 -msgid "Logout Anyway" -msgstr "Odhlásiť aj tak" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:909 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "Odhlásiť si aj tak" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:912 msgid "Suspend Anyway" msgstr "Uspať aj tak" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:915 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "Hibernovať aj tak" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 -msgid "Shutdown Anyway" +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:918 +msgid "Shut Down Anyway" msgstr "Vypnúť aj tak" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:921 msgid "Reboot Anyway" msgstr "Reštartovať aj tak" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:929 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" -#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:932 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -414,13 +392,13 @@ msgstr "_Reštartovať" msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnúť" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1237 ../mate-session/gsm-manager.c:1929 msgid "Not responding" msgstr "Neodpovedá" #: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 -msgid "This program is blocking log out." -msgstr "Tento program blokuje odhlásenie." +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Tento program bráni odhláseniu." #: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 msgid "" @@ -437,28 +415,25 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť načúvajúci ICE soket: %s" #: ../mate-session/gsm-util.c:354 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "" -"Nie je možné spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X " -"serveru)" +msgstr "Nie je možné spustiť reláciu prihlasovania (a nie je možné pripojiť sa k X serveru)" -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891 -#: ../mate-session/main.c:437 +#: ../mate-session/main.c:423 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Prekryť štandardné adresáre automatického spúšťania" -#: ../mate-session/main.c:438 -msgid "MateConf key used to lookup default session" -msgstr "Kľúč systému MateConf použitý na vyhľadanie predvolenej relácie" +#: ../mate-session/main.c:424 +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "Kľúč MateConf použitý na vyhľadanie východzej relácie" -#: ../mate-session/main.c:439 +#: ../mate-session/main.c:425 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povoliť ladiaci kód" -#: ../mate-session/main.c:440 +#: ../mate-session/main.c:426 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Nenačítať aplikácie špecifikované používateľom" -#: ../mate-session/main.c:461 +#: ../mate-session/main.c:447 msgid " - the MATE session manager" msgstr " - správca relácie MATE" @@ -499,413 +474,10 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie relácie" msgid "Do not require confirmation" msgstr "Nevyžaduje potvrdenie" -#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií" -#: ../tools/mate-session-save.c:273 +#: ../tools/mate-session-save.c:287 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami" - -#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" -#~ msgstr "Asistent Démona nastavení MATE" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " -#~ "the logout dialog will have an option to save the session." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je povolené, mate-session bude reláciu ukladať automaticky. Inak bude " -#~ "dialóg pre odhlásenie obsahovať voľbu pre uloženie relácie." - -#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -#~ msgstr "Uprednostňovaný obrázok, ktorý sa použije pre uvítaciu obrazovku" - -#~ msgid "Show the splash screen" -#~ msgstr "Zobraziť uvítaciu obrazovku" - -#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" -#~ msgstr "Zobraziť uvítaciu obrazovku pri spustení relácie" - -# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891 -# nemyslím si, že by mal byť preklad zmenený. Asi až po zamietnutí v bugzille. -#~ msgid "" -#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " -#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " -#~ "will effect the next session login." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je hodnota relatívnej cesty, založená na priečinku $datadir/" -#~ "pixmaps/. Podpriečinky a názvy obrázkov sú platné hodnoty. Zmena tejto " -#~ "hodnoty ovplyvní prihlásenie do nasledujúcej relácie." - -#~ msgid "- MATE Splash Screen" -#~ msgstr "- uvítacia obrazovka MATE" - -#~ msgid "MATE Splash Screen" -#~ msgstr "Uvítacia obrazovka MATE" - -#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" -#~ msgstr "Názov programu pri štarte nemôže byť prázdny" - -#~ msgid "" -#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " -#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " -#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " -#~ "technology support." -#~ msgstr "" -#~ "Pre túto reláciu bola vyžiadaná podpora asistenčnej technológie, ale " -#~ "register prístupnosti sa nenašiel. Prosím uistite sa, či je nainštalovaný " -#~ "balík AT-SPI. Vaša relácia bola spustená bez podpory asistenčnej " -#~ "technológie." - -#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "Obaľovač registra AT SPI" - -#~ msgid "Sessions Preferences" -#~ msgstr "Predvoľby relácií" - -#~ msgid "Selected option in the log out dialog" -#~ msgstr "Vybraná voľba v dialógovom okne odhlásenia" - -#~ msgid "" -#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " -#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " -#~ "system and \"restart\" for restarting the system." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je voľba, ktorá bude vybraná v dialógovom okne odhlásenia. Platné " -#~ "hodnoty sú \"logout\" pre odhlásenie, \"shutdown\" pre zastavenie systému " -#~ "a \"restart\" pre reštartovanie systému." - -#~ msgid "Configure your sessions" -#~ msgstr "Nastavenie vašich relácií" - -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "Relácie" - -#~ msgid "Allow TCP connections" -#~ msgstr "Povoliť spojenia TCP" - -#~ msgid "" -#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " -#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " -#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " -#~ "mate-session must be restarted for this to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Z bezpečnostných dôvodov sa na platformách, ktoré majú " -#~ "_IceTcpTransNoListen() (systémy XFree86), nepoužíva počúvanie na " -#~ "spojeniach TCP. Táto voľba umožňuje spojenia z (overených) vzdialených " -#~ "hostiteľov. Aby sa toto nastavenie prejavilo, musíte mate-session " -#~ "reštartovať." - -#~ msgid "_Order:" -#~ msgstr "_Poradie:" - -#~ msgid "What happens to the application when it exits." -#~ msgstr "Čo sa stane, ak aplikácia skončí." - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "Š_týl:" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Neaktívny" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "Čaká na štart, alebo už skončil." - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "Spustený, ale ešte nehlásil stav." - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Beží" - -#~ msgid "A normal member of the session." -#~ msgstr "Normálny člen relácie." - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Ukladá sa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "Uložiť relácie" - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "Stav nebol nahlásený v časovom limite." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normálny" - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "Odhlásenie ho neovplyvňuje, ale môže skončiť." - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "Nesmie skončiť." - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Kôš" - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "Pri odhlásení bude zahodený a môže skončiť." - -#, fuzzy -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Spúšťa sa %s" - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "Vždy spustený pri každom prihlásení." - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Poradie" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Štýl" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" -#~ "\n" -#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " -#~ "correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Pri spúšťaní démona nastavení MATE nastala chyba.\n" -#~ "\n" -#~ "Niektoré veci, ako sú témy, zvuky alebo nastavenie pozadia, nemusia " -#~ "správne fungovať." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The last error message was:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Posledná chybová správa bola:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "MATE sa aj tak pokúsi reštartovať daemona nastavenia pri budúcom " -#~ "prihlásení." - -#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." -#~ msgstr "Démon nastavené sa príliš často reštartoval." - -#~ msgid "List registered clients, then exit" -#~ msgstr "Vypísať registrovaných klientov a skončiť" - -#~ msgid "PROGRAM..." -#~ msgstr "PROGRAM..." - -#~ msgid "" -#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " -#~ "programs with --list.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Musíte určiť aspoň jeden program pre odstránenie. Zoznam programov " -#~ "získate pomocou --list.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu relácií" - -#~ msgid "Currently registered clients:\n" -#~ msgstr "V súčasnosti zaregistrovaní klienti:\n" - -#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť program %s v relácii\n" - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " -#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" -#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." -#~ msgstr "" -#~ "Správca relácií MATE sa nemohol správne spustiť. Prosím, ohláste to ako " -#~ "chybu MATE. Prosím, zahrňte do hlásenia o chybe aj túto ICE správu o " -#~ "zlyhaní: '%s'. Zatiaľ sa môžete skúsiť prihlásiť pomocou núdzovej relácie." - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please " -#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's " -#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " -#~ "session and ensuring that it is." -#~ msgstr "" -#~ "Správca relácií MATE nemohol odomknúť súbor '%s'. Prosím, ohláste to ako " -#~ "chybu MATE. Niekedy môže táto chyba nastať, keď je priečinok súboru " -#~ "nezapisovateľný; môžete skúsiť prihlásenie pomocou núdzovej relácie a " -#~ "uistiť sa, či je naozaj zapisovateľný." - -#~ msgid "" -#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this " -#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try " -#~ "logging in with the failsafe session and removing this file." -#~ msgstr "" -#~ "Správca relácií MATE nemohol čítať súbor '%s'. Ak tento súbor existuje, " -#~ "musí byť pre vás čitateľný, ináč MATE nefunguje správne. Skúste sa " -#~ "prihlásiť pomocou núdzovej relácie a odstrániť tento súbor." - -#~ msgid "" -#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " -#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and " -#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa zapísať do súboru '%s'. Tento súbor musí byť zapisovateľný, " -#~ "ináč MATE nefunguje správne. Skúste sa prihlásiť do núdzovej relácie a " -#~ "odstrániť tento súbor. Tiež si overte, či je priečinok tohto súboru " -#~ "zapisovateľný." - -#~ msgid "Are you sure you want to log out?" -#~ msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember running applications" -#~ msgstr "_Zapamätať práve bežiace aplikácie" - -#~ msgid "_Restart the computer" -#~ msgstr "_Reštartovať počítač" - -#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" -#~ msgstr "Načítať iba uložené relácie zo súboru default.session" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -#~ msgstr "" -#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na registráciu klientov (0=navždy)" - -#~ msgid "DELAY" -#~ msgstr "ZDRŽANIE" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" -#~ msgstr "Čas v milisekundách strávený čakaním na reakciu klientov (0=navždy)" - -#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -#~ msgstr "" -#~ "Čas v milisekundách strávený čakaním na ukončenie klientov (0=navždy)" - -#~ msgid "This session is running as a privileged user" -#~ msgstr "Táto relácia beží ako privilegovaný používateľ" - -#~ msgid "" -#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " -#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." -#~ msgstr "" -#~ "Spúšťanie relácie pod privilegovaným používateľom nie je žiadúce z " -#~ "bezpečnostných dôvodov. Ak je to možné, prihláste sa ako bežný používateľ." - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Pokračovať" - -#~ msgid "" -#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " -#~ "configured. Please consider adjusting it.\n" -#~ "\n" -#~ "Current date is <b>%s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Relácia môže naraziť na problémy, ak nie sú hodiny počítača správne " -#~ "nastavené. Prosím nastavte si ich.\n" -#~ "\n" -#~ "Aktuálny dátum je <b>%s</b>." - -#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -#~ msgstr "Spustenie nástroja na konfiguráciu času zlyhalo: %s" - -#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" -#~ msgstr "Zdá sa, že hodiny počítača sa mýlia" - -#~ msgid "_Ignore" -#~ msgstr "_Ignorovať" - -#~ msgid "_Adjust the Clock" -#~ msgstr "_Nastaviť hodiny" - -#~ msgid "" -#~ "Could not look up internet address for %s.\n" -#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" -#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" -#~ "%s to the file /etc/hosts." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa nájsť internetovú adresu pre %s.\n" -#~ "To môže spôsobiť problémy s MATE.\n" -#~ "Možno by stačilo pridať %s do súboru /etc/hosts." - -#~ msgid "Try Again" -#~ msgstr "Skúsiť znovu" - -#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." -#~ msgstr "Od čakania sa kvôli konfliktu upustilo." - -#~ msgid "No response to the %s command." -#~ msgstr "Žiadna reakcia na príkaz %s." - -#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." -#~ msgstr "Program je možno pomalý, zastavený alebo pokazený." - -#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." -#~ msgstr "Môžete naň počkať alebo ho odstrániť." - -#~ msgid "Restart abandoned due to failures." -#~ msgstr "Znovu spustiť opustené kvôli zlyhaniam." - -#~ msgid "A session shutdown is in progress." -#~ msgstr "Prebieha ukončenie relácie." - -#, fuzzy -#~ msgid "- Save the current session" -#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" -#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie" - -#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." -#~ msgstr "Ak neuložíte, zmeny sa stratia." - -#~ msgid "_Close without Saving" -#~ msgstr "_Zatvoriť bez uloženia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current Session" -#~ msgstr "Relácie" - -#~ msgid "Your session has been saved." -#~ msgstr "Vaša relácia bola uložená." - -#, fuzzy -#~ msgid "could not connect to the session manager\n" -#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na správcu relácií" - -#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n" -#~ msgstr "správca relácií nepodporuje rozšírenia MATE\n" - -#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." -#~ msgstr "Odstrániť vybraného klienta z relácie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply changes to the current session" -#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie" - -#~ msgid "The list of programs in the session." -#~ msgstr "Zoznam programov v relácii." - -#~ msgid "Currently running _programs:" -#~ msgstr "_Momentálne bežiace programy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sawfish Window Manager" -#~ msgstr "Správca okien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marco Window Manager" -#~ msgstr "Správca okien" - -#~ msgid "Caja" -#~ msgstr "Caja" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Nastavenia plochy" - -#~ msgid "Session management" -#~ msgstr "Správa relácie" |