diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 108 |
1 files changed, 72 insertions, 36 deletions
@@ -1,19 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Miloš Popović <[email protected]>, 2010 -# Miloš Popović <[email protected]>, 2010 -# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -68,7 +66,7 @@ msgstr "Без описа" msgid "Version of this application" msgstr "Издање овог програма" -#: ../capplet/main.c:64 +#: ../capplet/main.c:51 msgid "Could not display help document" msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи" @@ -94,7 +92,8 @@ msgstr "Упит одјављивања" #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "Ако је укључено, мејтова сесија ће питати корисника пре окончања сесије." +msgstr "" +"Ако је укључено, мејтова сесија ће питати корисника пре окончања сесије." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Logout timeout" @@ -104,7 +103,9 @@ msgstr "Време за одјављивање" msgid "" "If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout " "automatically. If 0, automatic logout is disabled." -msgstr "Ако је упит одјављивања укључен, овде подешавате временски рок у секундама пре самосталног одјављивања. Ако је 0, самостално одјављивање је искључено." +msgstr "" +"Ако је упит одјављивања укључен, овде подешавате временски рок у секундама " +"пре самосталног одјављивања. Ако је 0, самостално одјављивање је искључено." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9 msgid "Time before session is considered idle" @@ -113,7 +114,8 @@ msgstr "Време након кога сесија постаје неакти� #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "Време неактивности у секундама након кога се сесија сматра неактивном." +msgstr "" +"Време неактивности у секундама након кога се сесија сматра неактивном." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default session" @@ -135,7 +137,12 @@ msgid "" "remove a required component from the session, and the session manager will " "automatically add the required components back to the session at login time " "if they do get removed." -msgstr "Списак састојака који су потребни као део сесије. (Сваки назив елемента је кључ под „/org/mate/desktop/session/required_components“). Алат поставки почетних програма неће допустити корисницима да уклоне потребан састојак из сесије, а управник сесије ће сам да дода потребне састојке назад у сесију за време пријављивања ако су уклоњени." +msgstr "" +"Списак састојака који су потребни као део сесије. (Сваки назив елемента је " +"кључ под „/org/mate/desktop/session/required_components“). Алат поставки " +"почетних програма неће допустити корисницима да уклоне потребан састојак из " +"сесије, а управник сесије ће сам да дода потребне састојке назад у сесију за" +" време пријављивања ако су уклоњени." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15 msgid "Control gnome compatibility component startup" @@ -154,7 +161,9 @@ msgstr "Управник прозора" msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "Управник прозорима исцртава насловну линију и оквире прозора и омогућава померање и промену величине прозора." +msgstr "" +"Управник прозорима исцртава насловну линију и оквире прозора и омогућава " +"померање и промену величине прозора." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19 msgid "Panel" @@ -164,7 +173,9 @@ msgstr "Панел" msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "Панел поставља линију на врх или дно радне површи која садржи изборнике, списак прозора, иконице стања, сат и друго." +msgstr "" +"Панел поставља линију на врх или дно радне површи која садржи изборнике, " +"списак прозора, иконице стања, сат и друго." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21 msgid "File Manager" @@ -174,7 +185,9 @@ msgstr "Управник датотека" msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." -msgstr "Управник датотекама истиче иконице на радној површи и омогућава рад са сачуваним датотекама." +msgstr "" +"Управник датотекама истиче иконице на радној површи и омогућава рад са " +"сачуваним датотекама." #: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23 msgid "Dock" @@ -184,7 +197,9 @@ msgstr "Лука" msgid "" "A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and " "switching applications." -msgstr "Лука обезбеђује прикачиву област, слично панелу, за покретање и пребацивање између програма." +msgstr "" +"Лука обезбеђује прикачиву област, слично панелу, за покретање и пребацивање " +"између програма." #: ../data/mate.desktop.in.h:1 msgid "MATE" @@ -202,7 +217,9 @@ msgstr "<b>Неки програми још увек раде:</b>" msgid "" "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " "to lose work." -msgstr "Чекам да програм заврши са радом. Прекидање овог програма може довести до губитка ваших радова." +msgstr "" +"Чекам да програм заврши са радом. Прекидање овог програма може довести до " +"губитка ваших радова." #: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" @@ -230,7 +247,7 @@ msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме" #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" -msgstr "Опције" +msgstr "Могућности" #: ../data/session-properties.ui.h:6 msgid "Browse…" @@ -242,7 +259,7 @@ msgstr "На_помена:" #: ../data/session-properties.ui.h:8 msgid "Co_mmand:" -msgstr "На_редба:" +msgstr "Н_аредба:" #: ../data/session-properties.ui.h:9 msgid "_Name:" @@ -256,7 +273,7 @@ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" #: ../egg/eggdesktopfile.c:172 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“" +msgstr "Непозната датотека радне површи издање „%s“" #: ../egg/eggdesktopfile.c:956 #, c-format @@ -276,7 +293,7 @@ msgstr "Непозната опција покретања: %d" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1363 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Не могу да проследим адресу документа у „Type=Link“ унос десктоп датотеке" +msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format @@ -314,7 +331,7 @@ msgstr "Приказује могућности управљања сесијо� #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Иконица „%s“ није нађена" +msgstr "Нисам нашао иконицу „%s“" #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582 msgid "Unknown" @@ -332,7 +349,9 @@ msgstr "Неки програми још увек раде:" msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." -msgstr "Чекам да програми заврше са радом. Излазак из ових програма може довести до губитка ваших радова." +msgstr "" +"Чекам да програми заврше са радом. Излазак из ових програма може довести до" +" губитка ваших радова." #: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868 msgid "Switch User Anyway" @@ -370,17 +389,17 @@ msgstr "Откажи" #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second" msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds" -msgstr[0] "Бићете одјављени за %d секунду." -msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде." -msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second" msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds" -msgstr[0] "Систем ће се искључити за %d секунду." -msgstr[1] "Систем ће се искључити за %d секунде." -msgstr[2] "Систем ће се искључити за %d секунди." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366 #, c-format @@ -393,11 +412,11 @@ msgstr "Да вас сада одјавим са система?" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452 msgid "_Switch User" -msgstr "_Промени корисника" +msgstr "Промени _корисника" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461 msgid "_Log Out" -msgstr "_Одјави ме" +msgstr "Одјави _ме" #: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467 msgid "Shut down this system now?" @@ -419,7 +438,7 @@ msgstr "_Поново покрени" msgid "_Shut Down" msgstr "_Искључи" -#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133 +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1417 ../mate-session/gsm-manager.c:2136 msgid "Not responding" msgstr "Не даје одзив" @@ -449,7 +468,9 @@ msgstr "Не могу да направим прикључницу ИЦЕ осл #: ../mate-session/gsm-util.c:355 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -msgstr "Не могу да покренем сесију пријављивања (и не могу да се повежем са Х сервером)" +msgstr "" +"Не могу да покренем сесију пријављивања (и не могу да се повежем са Х " +"сервером)" #: ../mate-session/main.c:586 msgid "Override standard autostart directories" @@ -457,7 +478,7 @@ msgstr "Заобилази уобичајене директоријуме са� #: ../mate-session/main.c:587 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Укључује кôд прочишћавања" +msgstr "Укључује режим прочишћавања" #: ../mate-session/main.c:588 msgid "Do not load user-specified applications" @@ -529,7 +550,22 @@ msgid "" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "%s [ОПЦИЈА...] НАРЕДБА\n\nИзвршите НАРЕДБУ док спречавате неке функције сесије.\n\n -h, --help Приказује ову помоћ\n --version Приказује издање програма\n --app-id ИБ Иб програма за коришћење\n приликом спречавања (изборно)\n --reason РАЗЛОГ Разлог спречавања (изборно)\n --inhibit АРГ Зарезом одвојен списак ствари које ће бити спречене:\n loogout (одјава), switch-user (промена корисника),\n suspend (обустава), idle (мировање), automount\n (самостално качење)\n\nАко није наведена опција „--inhibit“, подразумева се „idle“ (мировање).\n" +msgstr "" +"%s [ОПЦИЈА...] НАРЕДБА\n" +"\n" +"Извршите НАРЕДБУ док спречавате неке функције сесије.\n" +"\n" +" -h, --help Приказује ову помоћ\n" +" --version Приказује издање програма\n" +" --app-id ИБ Иб програма за коришћење\n" +" приликом спречавања (изборно)\n" +" --reason РАЗЛОГ Разлог спречавања (изборно)\n" +" --inhibit АРГ Зарезом одвојен списак ствари које ће бити спречене:\n" +" loogout (одјава), switch-user (промена корисника),\n" +" suspend (обустава), idle (мировање), automount\n" +" (самостално качење)\n" +"\n" +"Ако није наведена опција „--inhibit“, подразумева се „idle“ (мировање).\n" #: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179 #: ../tools/mate-session-inhibit.c:189 |