summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po796
1 files changed, 159 insertions, 637 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 3d47361..7eb0365 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,58 +1,57 @@
-# Thai translation for mate-session.
-# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
-#
-# Ranee Somchaimit <[email protected]>, 2003
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004
-# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2009
-#
+# Ranee Somchaimit <[email protected]>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-session\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 13:44+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 16:25+0700\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Thai <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 21:40+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "เลือกคำสั่ง"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Add Startup Program"
msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:205
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "แก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระ"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:493
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:499
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระผิดพลาด"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:552
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:564
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:576
msgid "Program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:796
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระ"
@@ -64,236 +63,193 @@ msgstr "ไม่มีชื่อ"
msgid "No description"
msgstr "ไม่มีคำบรรยาย"
-#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:482
msgid "Version of this application"
msgstr "รุ่นของโปรแกรมนี้"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:54
msgid "Could not display help document"
msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้"
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Current session start time"
msgstr ""
-"มีการร้องขอการรองรับเทคโนโลยีอำนวยความสะดวกในวาระนี้ "
-"แต่ไม่พบเรจิสตรีสำหรับระบบอำนวยความสะดวก กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าได้ติดตั้งแพกเกจ AT-SPI "
-"เรียบร้อย วาระนี้ของคุณจะเปิดโดยไม่มีการรองรับเทคโนโลยีอำนวยความสะดวก"
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "โปรแกรมครอบเรจิสตรี AT SPI"
-#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Settings Daemon Helper"
-msgstr "ตัวช่วยดีมอนค่าตั้ง MATE"
-
-#: ../data/mate.desktop.in.h:1
-msgid "MATE"
-msgstr "MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Unix time of the start of the current session."
+msgstr ""
-#: ../data/mate.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into MATE"
-msgstr "วาระนี้จะเข้าสู่ MATE"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Save sessions"
+msgstr "รักษารายละเอียดวาระ"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "วาระปริยาย"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "ถามก่อนจะออกจากระบบ"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "เลือกแล้ว mate-session จะถามผู้ใช้ก่อนจะออกจากการใช้งาน"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "ระยะเวลาที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"เลือกแล้ว mate-session จะบันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ "
-"มิฉะนั้นคุณจะถูกถามในหน้าต่างออกจากระบบว่าจะบันทึกวาระหรือไม่"
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "จำนวนนาทีของช่วงไร้กิจกรรมที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default session"
+msgstr "วาระปริยาย"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "รายชื่อโปรแกรมที่จะเปิดในวาระปริยาย"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Required session components"
+msgstr "องค์ประกอบที่จำเป็นของวาระ"
+
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
+"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"รายชื่อองค์ประกอบที่จำเป็นสำหรับวาระ (สมาชิกแต่ละตัวเป็นคีย์ที่อยู่ใต้ \"/desktop/mate/"
-"session/required-components\") โดยปกติ "
-"เครื่องมือปรับแต่งโปรแกรมเริ่มวาระจะไม่ให้ผู้ใช้ลบองค์ประกอบที่จำเป็นออกจากวาระ และถ้าถูกลบจริง "
-"โปรแกรมจัดการวาระก็จะเพิ่มองค์ประกอบที่จำเป็นกลับเข้าในวาระให้โดยอัตโนมัติขณะเข้าระบบ"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "ถามก่อนจะออกจากระบบ"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "พาเนล"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "รูปไตเติลที่จะแสดงขณะกำลังเข้าสู่ระบบ"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Required session components"
-msgstr "องค์ประกอบที่จำเป็นของวาระ"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "รักษารายละเอียดวาระ"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "แสดงรูปไตเติลเมื่อเริ่มระบบ"
-
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "แสดงรูปไตเติลขณะที่กำลังเข้าสู่ระบบ"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Window Manager"
+msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"โปรแกรมจัดการแฟ้ม จะเตรียมไอคอนต่างๆ บนพื้นโต๊ะ และช่วยคุณโต้ตอบกับแฟ้มต่างๆ ที่เก็บไว้ในดิสก์"
+"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+"around windows, and allows you to move and resize windows."
+msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง คือโปรแกรมที่วาดแถบหัวและกรอบรอบหน้าต่าง และให้คุณย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่างได้"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "จำนวนนาทีของช่วงไร้กิจกรรมที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Panel"
+msgstr "พาเนล"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"พาเนลคือแถบที่ด้านบนหรือด้านล่างหน้าจอ บรรจุเมนู รายชื่อหน้าต่าง ไอคอนสถานะ นาฬิกา ฯลฯ"
+msgstr "พาเนลคือแถบที่ด้านบนหรือด้านล่างหน้าจอ บรรจุเมนู รายชื่อหน้าต่าง ไอคอนสถานะ นาฬิกา ฯลฯ"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"โปรแกรมจัดการหน้าต่าง คือโปรแกรมที่วาดแถบหัวและกรอบรอบหน้าต่าง "
-"และให้คุณย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่างได้"
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "File Manager"
+msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"ใช้ชื่อพาธเทียบกับไดเรกทอรี $datadir/pixmaps/ "
-"โดยกำหนดเป็นไดเรกทอรีย่อยลงไปจนถึงชื่อแฟ้มรูป การเปลี่ยนค่านี้จะมีผลในการเข้าระบบครั้งหน้า"
+"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
+"your saved files."
+msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม จะเตรียมไอคอนต่างๆ บนพื้นโต๊ะ และช่วยคุณโต้ตอบกับแฟ้มต่างๆ ที่เก็บไว้ในดิสก์"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "ระยะเวลาที่จะเริ่มถือว่าวาระไม่มีการใช้งาน"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:1
+msgid "MATE"
+msgstr "MATE"
-#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง"
+#: ../data/mate.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into MATE"
+msgstr "วาระนี้จะเข้าสู่ MATE"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:709
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
-msgstr "จะรอให้โปรแกรมทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเปิดเมื่อคุณเข้าระบบ"
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
+msgstr ""
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ"
+#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะเปิดเมื่อคุณเข้าระบบ"
+
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "โ_ปรแกรมเริ่มวาระเพิ่มเติม:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "เรียกดู..."
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_คำสั่ง:"
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดย_อัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "ห_มายเหตุ:"
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ"
+msgid "Browse…"
+msgstr ""
#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดย_อัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "ห_มายเหตุ:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "_Name:"
-msgstr "_ชื่อ:"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_คำสั่ง:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "_จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ชื่อ:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "กำลังเริ่ม %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1099
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1167
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1393
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
@@ -326,134 +282,125 @@ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดก
msgid "Show session management options"
msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
-#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with the configuration server.\n"
-"(%s exited with status %d)"
-msgstr ""
-"มีปัญหากับเซิร์ฟเวอร์ค่าตั้ง\n"
-"(%s จบการทำงานด้วยรหัสสถานะ %d)"
-
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:657
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:708
msgid "A program is still running:"
msgstr "มีโปรแกรมที่ยังทำงานอยู่:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:712
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "ยังมีบางโปรแกรมทำงานอยู่:"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:713
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "จะรอให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานจบ การขัดจังหวะโปรแกรมอาจทำให้เสียงานบางอย่างของคุณไป"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:943
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "ยืนยันการสลับผู้ใช้"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "ยืนยันการออกจากระบบ"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:946
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:949
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "ยืนยันการพักเครื่อง"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:952
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "ยืนยันการจำศีลเครื่อง"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "ยืนยันการปิดเครื่อง"
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:955
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:958
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "ยืนยันการเปิดเครื่องใหม่"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:966
msgid "Lock Screen"
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
-#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:969
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:319
#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"
+msgid "You will be automatically logged out in %d second"
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
+msgstr[0] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:327
#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที"
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
+msgstr[0] ""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:373
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "คุณกำลังเข้าระบบในนาม \"%s\""
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:443
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "ออกจากระบบเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:449
msgid "_Switch User"
msgstr "_สลับผู้ใช้"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:458
msgid "_Log Out"
msgstr "_ออกจากระบบ"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:464
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "ปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:470
msgid "S_uspend"
msgstr "_พักเครื่อง"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "_Hibernate"
msgstr "_จำศีลเครื่อง"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Restart"
msgstr "_เปิดเครื่องใหม่"
-#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:492
msgid "_Shut Down"
msgstr "ปิ_ดเครื่อง"
-#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850
+#: ../mate-session/gsm-manager.c:1420 ../mate-session/gsm-manager.c:2118
msgid "Not responding"
msgstr "ไม่ตอบสนอง"
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "โปรแกรมนี้ระงับการออกจากระบบอยู่"
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr ""
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "ไม่รับการเชื่อมต่อใหม่จากลูกข่าย เพราะวาระกำลังปิดตัว\n"
-#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตรอรับการเชื่อมต่อ ICE: %s"
@@ -464,34 +411,22 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตรอ
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มวาระเข้าระบบ (และไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เอ็กซ์)"
-#: ../mate-session/main.c:433
+#: ../mate-session/main.c:479
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "กำหนดค่าไดเรกทอรีเริ่มต้นอัตโนมัติทับค่ามาตรฐาน"
-#: ../mate-session/main.c:434
-msgid "MateConf key used to lookup default session"
-msgstr "คีย์ MateConf ที่ใช้เปิดหาวาระปริยาย"
-
-#: ../mate-session/main.c:435
+#: ../mate-session/main.c:480
msgid "Enable debugging code"
msgstr "เปิดใช้โค้ดส่วนดีบั๊ก"
-#: ../mate-session/main.c:436
+#: ../mate-session/main.c:481
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "ไม่ต้องโหลดโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุไว้"
-#: ../mate-session/main.c:457
+#: ../mate-session/main.c:502
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- โปรแกรมจัดการวาระ MATE"
-#: ../splash/mate-session-splash.c:315
-msgid "- MATE Splash Screen"
-msgstr "- รูปไตเติลเริ่มระบบ MATE"
-
-#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "MATE Splash Screen"
-msgstr "รูปไตเติลเริ่มระบบ MATE"
-
#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ"
@@ -529,423 +464,10 @@ msgstr "ฆ่าวาระ"
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "ไม่ต้องถามการยืนยัน"
-#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
+#: ../tools/mate-session-save.c:117 ../tools/mate-session-save.c:125
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ"
-#: ../tools/mate-session-save.c:273
+#: ../tools/mate-session-save.c:287
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "โปรแกรมถูกเรียกด้วยตัวเลือกที่ขัดแย้งกันเอง"
-
-#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-#~ msgstr "คำสั่งที่ให้เรียกเมื่อเริ่มวาระจะว่างไม่ได้"
-
-#~ msgid "Sessions Preferences"
-#~ msgstr "ปรับแต่งวาระ"
-
-#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
-#~ msgstr "ตัวเลือกที่เลือกในกล่องโต้ตอบออกจากระบบ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
-#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
-#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ตัวเลือกที่จะเลือกไว้เมื่อเปิดกล่องโต้ตอบออกจากระบบ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"logout\" "
-#~ "สำหรับการออกจากระบบ, \"shutdown\" สำหรับการปิดเครื่อง และ \"restart\" "
-#~ "สำหรับการเริ่มการทำงานของเครื่องใหม่"
-
-#~ msgid "Configure your sessions"
-#~ msgstr "ตั้งค่าสำหรับวาระของคุณ"
-
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "วาระ"
-
-#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
-#~ msgstr "โปรแกรมครอบดีมอนพวงกุญแจ MATE"
-
-#~ msgid "Session management"
-#~ msgstr "การจัดการวาระ"
-
-#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
-#~ msgstr "ไลบรารี GUI ของ MATE + EggSMClient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
-#~ "\"marco\" and \"compiz\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่ mate-session จะเรียกใช้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"marco\" และ "
-#~ "\"compiz\""
-
-#~ msgid "Window Manager to start"
-#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่จะเรียกใช้"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "Allow TCP connections"
-#~ msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
-#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
-#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
-#~ "mate-session must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "บนเครื่องที่มี _IceTcpTransNoListen() (เช่นเครื่องที่ใช้ XFree86) เพื่อความปลอดภัย "
-#~ "mate-session จะไม่รับการติดต่อ TCP ตั้งค่านี้แล้วโปรแกรมจะ "
-#~ "รับการติดต่อจากเครื่องที่อนุญาต ต้องเริ่ม mate-session ใหม่ก่อนที่ค่าตั้งจะเริ่มบังคับใช้"
-
-#~ msgid "_Order:"
-#~ msgstr "_ลำดับ:"
-
-#~ msgid "What happens to the application when it exits."
-#~ msgstr "เกิดอะไรขึ้นกับโปรแกรมเมื่อมันทำงานเสร็จ"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_แบบ:"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "ไม่ทำงานอยู่"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "รอจะเริ่ม หรือ สำเร็จแล้ว"
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "เริ่มแล้วแต่ยังไม่รายงานสถานะ"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "ทำงานอยู่"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "สมาชิกปกติของวาระ"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "กำลังบันทึก"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "การบันทึกรายละเอียดวาระ"
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "ไม่มีรายงานสถานะก่อนหมดเวลา"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "ปกติ"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "ไม่ถูกกระทบตอนออกจากระบบ แต่หยุดทำงานได้"
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้หยุดการทำงาน"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "ถังขยะ"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "ละทิ้งตอนออกจากระบบ และสามารถหยุดการทำงานได้"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "ค่าตั้ง"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "เริ่มการทำงานทุกครั้งที่เข้าสู่ระบบ"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "ลำดับ"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "แบบ"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "สถานะ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มดีมอนจัดการค่าตั้งของ MATE\n"
-#~ "\n"
-#~ "บางสิ่งบางอย่าง เช่น ชุดตกแต่ง เสียง พื้นหลัง หรือ สิ่งอื่น ๆ อาจทำงานไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The last error message was:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ข้อความผิดพลาดสุดท้ายคือ:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "MATE จะพยายามเรียกดีมอนจัดการค่าตั้งอีกครั้งเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"
-
-#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
-#~ msgstr "ดีมอนจัดการค่าตั้งถูกเริ่มทำงานใหม่หลายครั้งจนผิดปกติ"
-
-#~ msgid "List registered clients, then exit"
-#~ msgstr "แสดงรายการไคลเอนต์ที่ลงทะเบียนไว้ แล้วออกจากโปรแกรม"
-
-#~ msgid "PROGRAM..."
-#~ msgstr "PROGRAM..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the "
-#~ "programs with --list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "คุณต้องระบุโปรแกรมอย่างน้อยหนึ่งตัวที่จะเอาออก คุณสามารถแสดงรายการโปรแกรมได้ด้วยตัวเลือก "
-#~ "--list\n"
-
-#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถติดต่อโปรแกรมจัดการวาระ\n"
-
-#~ msgid "Currently registered clients:\n"
-#~ msgstr "ไคลเอนต์ที่ลงทะเบียนอยู่:\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n"
-#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรม %s ในวาระ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a "
-#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
-#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "โปรแกรมจัดการวาระ MATE ไม่สามารถเริ่มทำงานได้ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยัง MATE "
-#~ "โดยแนบข้อความข้อผิดพลาดจาก ICE ต่อไปนี้ไปด้วย: '%s' ในระหว่างนี้ "
-#~ "คุณอาจลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แทน"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please "
-#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's "
-#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe "
-#~ "session and ensuring that it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "โปรแกรมจัดการวาระ MATE ไม่สามารถล็อคแฟ้ม '%s' ได้ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้ไปยัง "
-#~ "MATE ในบางครั้ง ข้อผิดพลาดนี้ก็อาจเกิดขึ้นได้ ถ้าไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มไม่อนุญาตให้เขียน "
-#~ "คุณอาจลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แล้วตรวจสอบดู"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this "
-#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try "
-#~ "logging in with the failsafe session and removing this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "โปรแกรมจัดการวาระ MATE ไม่สามารถอ่านแฟ้ม: '%s' ถ้าแฟ้มนี้มีอยู่แล้ว "
-#~ "คุณก็จะต้องมีสิทธิ์อ่านได้ด้วย MATE จะได้ทำงานได้อย่างถูกต้อง ลองเข้าระบบด้วยวาระ "
-#~ "failsafe แล้วลบแฟ้มนี้ดู"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for "
-#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and "
-#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม '%s' ได้ คุณต้องมีสิทธิ์เขียนแฟ้มนี้เพื่อให้ MATE ทำงานได้อย่างถูกต้อง "
-#~ "ลองเข้าระบบด้วยวาระ failsafe แล้วลบแฟ้มนี้ดู "
-#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจด้วยว่าไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มนี้สามารถเขียนได้"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
-#~ msgstr "จะออกจากระบบหรือไม่?"
-
-#~ msgid "Remember running applications"
-#~ msgstr "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่"
-
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่"
-
-#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-#~ msgstr "อ่านวาระที่บันทึกไว้จากแฟ้ม default.session เท่านั้น"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกลงทะเบียน (0=ตลอดไป)"
-
-#~ msgid "DELAY"
-#~ msgstr "DELAY"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกตอบกลับ (0=ตลอดไป)"
-
-#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-#~ msgstr "จำนวนมิลลิวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกหยุดทำงาน (0=ตลอดไป)"
-
-#~ msgid "This session is running as a privileged user"
-#~ msgstr "วาระนี้ดำเนินในนามผู้ใช้อภิสิทธิ์"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
-#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
-#~ msgstr ""
-#~ "การเข้าวาระในฐานะผู้ใช้อภิสิทธิ์เป็นสิ่งที่ควรหลีกเลี่ยง ด้วยเหตุผลเรื่องการรักษาความปลอดภัย "
-#~ "ถ้าเป็นไปได้ คุณควรเข้าระบบในนามผู้ใช้ปกติแทน"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "เข้าระบบ_ต่อไป"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
-#~ "configured. Please consider adjusting it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Current date is <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "วาระนี้อาจพบปัญหาต่างๆ ถ้านาฬิกาของเครื่องไม่ได้ตั้งไว้อย่างถูกต้อง กรุณาตั้งนาฬิกาใหม่\n"
-#~ "\n"
-#~ "วัน-เวลาปัจจุบันของเครื่องคือ <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "เรียกเครื่องมือตั้งเวลาไม่สำเร็จ: %s"
-
-#~ msgid "The computer clock appears to be wrong"
-#~ msgstr "นาฬิกาของเครื่องไม่ถูกต้อง"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "ไ_ม่สนใจ"
-
-#~ msgid "_Adjust the Clock"
-#~ msgstr "_ตั้งนาฬิกา"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
-#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
-#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
-#~ "%s to the file /etc/hosts."
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถค้นหาที่อยู่อินเทอร์เน็ตสำหรับ %s \n"
-#~ "ซึ่งจะทำให้ MATE ทำงานไม่ถูกต้อง\n"
-#~ "อาจจะแก้ปัญหานี้ได้โดยการเพิ่ม %s ลงในแฟ้ม /etc/hosts"
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "ลองอีกครั้ง"
-
-#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
-#~ msgstr "เลิกคอยเนื่องจากความขัดแย้งบางอย่าง"
-
-#~ msgid "No response to the %s command."
-#~ msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากคำสั่ง %s"
-
-#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-#~ msgstr "โปรแกรมอาจจะช้า หยุดทำงาน หรือ ตาย"
-
-#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-#~ msgstr "คุณสามารถรอให้โปรแกรมตอบกลับมา หรือเลือกทิ้งมันไปก็ได้"
-
-#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
-#~ msgstr "ยกเลิกการเริ่มการทำงานใหม่เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด"
-
-#~ msgid "A session shutdown is in progress."
-#~ msgstr "กำลังปิดวาระการทำงาน"
-
-#~ msgid "- Save the current session"
-#~ msgstr "- บันทึกวาระปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "Save changes to the current session before closing?"
-#~ msgstr "จะบันทึกรายละเอียดวาระปัจจุบันก่อนปิดหรือไม่?"
-
-#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded."
-#~ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะถูกละทิ้งไป"
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก"
-
-#~ msgid "Current Session"
-#~ msgstr "วาระปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "บันทึกวาระของคุณเรียบร้อย"
-
-#~ msgid "could not connect to the session manager\n"
-#~ msgstr "ติดต่อโปรแกรมจัดการวาระไม่สำเร็จ\n"
-
-#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
-#~ msgstr "โปรแกรมจัดการวาระไม่รองรับส่วนขยายของ MATE\n"
-
-#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
-#~ msgstr "ลบโปรแกรมลูกที่ถูกเลือกออกจากวาระ"
-
-#~ msgid "Apply changes to the current session"
-#~ msgstr "บังคับใช้ข้อเปลี่ยนแปลงที่เลือกลงในวาระปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "The list of programs in the session."
-#~ msgstr "รายการของโปรแกรมที่อยู่ในวาระ"
-
-#~ msgid "Currently running _programs:"
-#~ msgstr "โ_ปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่:"
-
-#~ msgid "Sawfish Window Manager"
-#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง Sawfish"
-
-#~ msgid "Marco Window Manager"
-#~ msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง Marco"
-
-#~ msgid "Caja"
-#~ msgstr "Caja"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "ค่าตั้งของพื้นโต๊ะ"
-
-#~ msgid "New Startup Program"
-#~ msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ"
-
-#~ msgid "_Save current setup"
-#~ msgstr "_รักษารายละเอียดวาระปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
-#~ msgstr "_บันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ"
-
-#~ msgid "Save the current session"
-#~ msgstr "บันทึกวาระปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "The session name cannot be empty"
-#~ msgstr "ชื่อวาระจะว่างไม่ได้"
-
-#~ msgid "The session name already exists"
-#~ msgstr "มีวาระชื่อนี้อยู่แล้ว"
-
-#~ msgid "Add a new session"
-#~ msgstr "เพิ่มวาระใหม่"
-
-#~ msgid "Edit session name"
-#~ msgstr "แก้ชื่อวาระ"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "ปิดใช้"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "แ_ก้ไข"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some changes are not saved.\n"
-#~ "Is it still OK to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ความเปลี่ยนแปลงบางอย่างไม่ได้ถูกบันทึก \n"
-#~ "คุณยังยืนยันจะจบการทำงานหรือไม่ ?"
-
-#~ msgid "Show splash screen on _login"
-#~ msgstr "แ_สดงรูปขณะกำลังเข้าสู่ระบบ"
-
-#~ msgid "As_k on logout"
-#~ msgstr "_ถามก่อนออกจากระบบ"
-
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "วา_ระ"
-
-#~ msgid "_Startup Command:"
-#~ msgstr "_คำสั่งเรียกเมื่อเริ่มวาระ:"
-
-#~ msgid "There was an unknown activation error."
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขณะเริ่มการทำงาน"
-
-#~ msgid "Initialize session settings"
-#~ msgstr "กำลังเตรียมค่าตั้งของวาระ"
-
-#~ msgid "Save Current Session"
-#~ msgstr "บันทึกวาระปัจจุบัน"
-
-#~ msgid "Save current state of desktop"
-#~ msgstr "บันทึกสถานะปัจจุบันของพื้นที่ทำงาน"