diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 903 |
1 files changed, 903 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..29ffe73 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,903 @@ +# Turkish translation of mate-session. +# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sinan İmamoğlu <[email protected]>, 2002-2003. +# Ömer Fadıl USTA <[email protected]>, 2002. +# Fatih Demir <[email protected]>, 2000. +# Görkem Cetin <[email protected]>, 2001. +# Arman Aksoy <[email protected]>, 2003. +# Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-30 20:24+0300\n" +"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n" +"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Komut Seç" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Başlangıç Programı Ekle" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Başlangıç Programı Düzenle" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Başlangıç komutu boş bırakılamaz" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Başlangıç komutu geçerli değil" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Açılış Uygulamaları Tercihleri" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "İsimsiz" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "Açıklama yok" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:437 +msgid "Version of this application" +msgstr "Bu uygulamanın sürümü" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Yardım belgesi görüntülenemedi" + +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 +msgid "" +"Assistive technology support has been requested for this session, but the " +"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " +"is installed. Your session has been started without assistive technology " +"support." +msgstr "" +"Bu oturum için yardımcı teknoloji desteği istendi, ancak erişilebilirlik " +"kaydı bulunamadı. Lütfen AT-SPI paketinin kurulu olduğundan emin olun. " +"Oturumunuz yardımcı teknoloji desteği olmadan başlatıldı." + +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgstr "AT SPI Kayıt Sarmallayıcı" + +#: ../compat/mate-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon Helper" +msgstr "MATE Ayarları Servis Yardımcısı" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "Bu oturum MATE girişi yapmanızı sağlar" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "Öntanımlı oturum" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "Dosya Yöneticisi" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, mate-session oturumu kapatmadan önce kullanıcı istemini " +"sorar." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +"the logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, mate-session oturumu kendiliğinden kaydeder. Seçili " +"değilse, iletişim kutusunda oturumu kaydetme seçeneği bulunur." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Öntanımlı oturumun parçası olan uygulamaların listesi." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"Oturumun parçası olarak gerekli bileşenlerin listesi. (Her öğe ismi \"/" +"desktop/mate/session/required-components\" anahtarı altındadır). Başlangıç " +"Uygulamaları tercihleri aracı kullanıcıların normal olarak oturumdan gerekli " +"bileşenleri silmesine izin vermez ve oturum yöneticisi gerekli bileşenleri " +"silinirlerse oturuma kendiliğinden ekler." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Çıkış istemi" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "Giriş başlangıç ekranı için tercih edilen resim" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Required session components" +msgstr "Gerekli oturum bileşenleri" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "Save sessions" +msgstr "Oturumları kaydet" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "Açılış ekranı göster" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "Oturum başlatılırken açılış ekranını göster" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" +"Dosya yöneticisi, masaüstü simgeleri ile kayıtlı dosyalarınızla etkileşim " +"olanağı sağlar." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "" +"Oturumun atıl olarak kabul edilmesi için etkin olmama dakikaları miktarı." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"Panel, ekranın üstünde ya da altında menüler, pencere listesi, durum " +"simgeleri, saat vb. öğeler içeren çubuk sağlar." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"Pencere yöneticisi, pencerelerin başlıklarını ve çevrelerindeki kenarlıkları " +"çizen ve pencereleri yeniden boyutlandırmanıza ve taşımanıza olanak sağlayan " +"programdır." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +"directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" +"Bu $datadir/pixmaps/ dizinine göre bir yoldur. Alt dizinler ve resim " +"isimleri geçerli değerlerdir. Bu değeri değiştirmek sonraki giriş oturumunu " +"etkileyecektir." + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:19 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "Oturum atıl kabul edilmeden önceki süre" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:20 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Pencere Yöneticisi" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>Bazı programlar hala çalışıyor:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +"work." +msgstr "" +"Programın bitmesi bekleniyor. Programı kesme yapmış olduğunuz işleri " +"kaybetmenize neden olabilir." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "Giriş yaptığınızda hangi uygulamaların başlatılacağını seçin" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "Başlangıç Uygulamaları" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Ek başlangıç _programları:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "Göz At..." + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Komut:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_Açıklama:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Başlangıç Uygulamaları" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "Çıkarken çalışan uygulamaları kendiliğindne _hatırla" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "İ_sim:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "Şu _An Çalışan Uygulamaları Hatırla" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Algılanamayan masa üstü dosya sürümü '%s'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s Başlatılıyor" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama belgeleri komut satırında kabul etmiyor" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Belge URI'lerini bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişi olarak geçilemiyor" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yönetim ID'si belirtin" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"Yapılandırma sunucusu ile ilgili bir sorun var.\n" +"(%s durum %d ile çıktı)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Simge '%s' bulunamadı" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "Bir program hala çalışıyor:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"Programların bitmesi bekleniyor. Bu programları kesmek yaptığınız işlerin " +"kaybolmasına sebep olabilir." + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "Yine de Kullanıcıyı Değiştir" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Logout Anyway" +msgstr "Yine de Çıkış Yap" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "Yine de Beklemeye Geç" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Yine de Uyku Kipine Geç" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shutdown Anyway" +msgstr "Yine de Kapat" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Yine de Yeniden Başlat" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranı Kilitle" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "%d saniye içerisinde kendiliğinden çıkış yaptırılacaksınız." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "Bu sistem %d saniye içerisinde kendiliğinden kapatılacak." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:314 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "Şu anda \"%s\" olarak giriş yaptınız." + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:380 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Bu sistemden şimdi çıkılsın mı?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:386 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Kullanıcı Değiştir" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:395 +msgid "_Log Out" +msgstr "Çı_kış" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:401 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Sistem şimdi kapatılsın mı?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:407 +msgid "S_uspend" +msgstr "_Beklemeye Al" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:413 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Uyku Kipi" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:419 +msgid "_Restart" +msgstr "_Yeniden Başlat" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:429 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Kapat" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1158 ../mate-session/gsm-manager.c:1850 +msgid "Not responding" +msgstr "Cevap vermiyor" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1206 +msgid "This program is blocking log out." +msgstr "Bu program çıkışı engelliyor." + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:234 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "Oturum şu anda kapatıldığı için yeni istemci bağlantısı reddediliyor\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:489 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE dinleme soketi oluşturulamadı: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "Giriş oturumu başlatılamıyor (ve X sunucuya bağlanılamıyor)" + +#: ../mate-session/main.c:433 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Standart kendiliğinden başlat dizinlerinin yerine geç" + +#: ../mate-session/main.c:434 +msgid "MateConf key used to lookup default session" +msgstr "Öntanımlı oturuma bakmak için kullanılan MateConf anahtarı" + +#: ../mate-session/main.c:435 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" + +#: ../mate-session/main.c:436 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Kullanıcıya özel programları yükleme" + +#: ../mate-session/main.c:457 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr "- MATE oturum yönetimi" + +#: ../splash/mate-session-splash.c:315 +msgid "- MATE Splash Screen" +msgstr "- MATE Açılış Ekranı" + +#: ../splash/mate-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "MATE Splash Screen" +msgstr "MATE Başlangıç Ekranı" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "Çıkış" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Çıkış, mevcut tüm engelleyiciler yok sayılıyor" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "Çıkış penceresini göster" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "Kapatma penceresini göster" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Hatalar için iletişim kutularını kullan" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Mevcut oturum ismini ayarla" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "İSİM" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "Oturumu öldür" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Onay gerektirme" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Program çakışan seçeneklerle çağırıldı" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "Başlangıç programının ismi boş olamaz" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "Oturum Tercihleri" + +#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" +#~ msgstr "MATE Anatharlık Servisi Sarmallayıcı" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "Çıkış penceresindeki seçilmiş seçenek" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Bu çıkış penceresindeki seçilmiş seçenektir, geçerli değerler çıkış için " +#~ "\"logout\", sistemi kapatmak için \"shutdown\" ve sistemi yeniden " +#~ "başlatmak için \"restart\"tır." + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "Oturumlarınızı yapılandırın" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "Oturumlar" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "Oturum yönetimi" + +#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "MATE Grafiksel Arayüz Kütüphanesi + EggSMClient" + +#~ msgid "Allow TCP connections" +#~ msgstr "TCP bağlantılarına izin ver" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " +#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " +#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " +#~ "mate-session must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Güvenlik gerekçesiyle, mate-session, _IceTcpTransNoListen() olan " +#~ "platformlarda (XFree86 sistemleri) TCP portlarını dinlemez. Bu seçenek " +#~ "(tekilendirilmemiş) uzaktan bağlantılara izin verir. Etkin olabilmesi " +#~ "için mate-session yeniden başlatılmalıdır." + +#~ msgid "_Order:" +#~ msgstr "_Sıra:" + +#~ msgid "What happens to the application when it exits." +#~ msgstr "Uygulamadan çıkarken ne olacağı." + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stil:" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Etkin değil" + +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "Başlatmak için bekleniyor veya zaten bitmiş." + +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "Başlatıldı ama henüz durum rapor edilmedi." + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Çalışıyor" + +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "Oturumun sıradan bir üyesi." + +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "Kaydediliyor" + +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "Oturum ayrıntıları kaydediliyor." + +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "Durum, gereken süre içinde bildirilmedi." + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Olağan" + +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "Çıkıştan etkilenmez ama öldürülebilir." + +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "Kesinlikle öldürülemez." + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Çöp" + +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "Çıkışta atılır ve öldürülebilir." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ayarlar" + +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "Her zaman her girişte başlatılır." + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Sıra" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Durum" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "MATE Ayarları Servisi başlatırken hata oluştu.\n" +#~ "\n" +#~ "Bazı şeyler, örneğin temalar, sesler veya arkaplan ayarları, doğru " +#~ "çalışmayabilir." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The last error message was:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Son hata iletisi şuydu:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Yine de MATE bir sonraki girişte Ayarlar Servisini yeniden başlatmayı " +#~ "deneyecek." + +#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." +#~ msgstr "Ayarlar Servisi çok fazla kez yeniden başlatıldı." + +#~ msgid "List registered clients, then exit" +#~ msgstr "Kayıtlı istemcileri listele, sonra çık" + +#~ msgid "PROGRAM..." +#~ msgstr "PROGRAM..." + +#~ msgid "" +#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " +#~ "programs with --list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kaldırmak için en az bir program belirtmelisiniz. Programları --list ile " +#~ "listeleyebilirsiniz.\n" + +#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "Hata: oturum yöneticisine bağlanılamadı\n" + +#~ msgid "Currently registered clients:\n" +#~ msgstr "Şu an kayıtlı istemciler:\n" + +#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" +#~ msgstr "Program %s oturum içinde bulunamadı\n" + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " +#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" +#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." +#~ msgstr "" +#~ "MATE ortam yöneticisi tam olarak başlatılamıyor. Lütfen bunu MATE " +#~ "hatası olarak raporlayın. Lütfen ICE hata mesajınız da hata bildirimine " +#~ "ekleyin: '%s'. Bu sırada hata durumunda kullanılan oturuma giriş yapmayı " +#~ "deneyebilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please " +#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's " +#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " +#~ "session and ensuring that it is." +#~ msgstr "" +#~ "MATE oturum yöneticisi '%s' dosyasını kilitleyemedi. Lütfen bunu bir " +#~ "MATE hatası olarak bildirin. Bazen bu hata dosyanın dizini yazılabilir " +#~ "olmadığı zaman oluşur, hata durumunda kullanılan oturuma giriş yapmayı " +#~ "deneyebilir ve dizinin yazılabilir olduğundan emin olabilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this " +#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try " +#~ "logging in with the failsafe session and removing this file." +#~ msgstr "" +#~ "MATE oturum yöneticisi dosyayı okuyamadı: '%s'. Eğer bu dosya mevcutsa " +#~ "tam olarak çalışabilmesi için MATE tarafından okunabilir olması " +#~ "gerekmektedir. Hata durumunda kullanılan oturumla giriş yapıp bu dosyayı " +#~ "silmeyi deneyin." + +#~ msgid "" +#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " +#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and " +#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." +#~ msgstr "" +#~ "Dosya '%s' yazılamadı. Bu dosya MATE'un düzgün çalışabilmesi için " +#~ "yazılabilir olmalıdır. Hata durumunda kullanılan oturum ile giriş yapıp " +#~ "bu dosyayı silmeyi deneyin. Ayrıca bu dosyanın dizininin yazılabilir " +#~ "oldugundan da emin olun." + +#~ msgid "Are you sure you want to log out?" +#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" + +#~ msgid "Remember running applications" +#~ msgstr "Çalışan uygulamaları hatırla" + +#~ msgid "_Restart the computer" +#~ msgstr "Bilgisayarı _yeniden başlat" + +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "Sadece default.session dosyasından kaydedilmiş oturumları oku" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "İstemcilerin kaydolması için milisaniye cinsinden bekleme süresi " +#~ "(0=sınırsız)" + +#~ msgid "DELAY" +#~ msgstr "GECİKME" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "İstemcilerin yanıtı için milisaniye cinsinden bekleme süresi (0=sonsuz)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "İstemcilerin ölmesi için milisaniye cinsinden bekleme süresi (0=sonsuz)" + +#~ msgid "This session is running as a privileged user" +#~ msgstr "Bu oturum bir imtiyazlı kullanıcı olarak çalışıyor" + +#~ msgid "" +#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " +#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." +#~ msgstr "" +#~ "Bir imtiyazlı kullanıcı olarak oturum çalıştırmak güvenlik gerekçeleri " +#~ "yüzünden sakınılmalıdır. Eğer mümkünse, normal kullanıcı olarak giriş " +#~ "yapmalısınız." + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Devam et" + +#~ msgid "" +#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " +#~ "configured. Please consider adjusting it.\n" +#~ "\n" +#~ "Current date is <b>%s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Bu oturumu bilgisayarın saati düzgün olarak yapılandırılmamışsa " +#~ "sorunlarla karşılaşabilir. Lütfen saati ayarlamayı düşünün.\n" +#~ "\n" +#~ "Mevcut tarih <b>%s</b>." + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Zaman yapılandırma aracı başlatılırken başarısız oldu: %s" + +#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" +#~ msgstr "Bu bilgisayarın saati yanlış gibi görünüyor" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Yok Say" + +#~ msgid "_Adjust the Clock" +#~ msgstr "_Saati Ayarla" + +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "%s'nin internet adresi bulunamadı.\n" +#~ "Bu MATE'un düzgün çalışmasına engel olacaktır.\n" +#~ "Bu sorunu belki %s adresini /etc/hosts dosyasına\n" +#~ "ekleyerek çözebilirsiniz." + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "Yeniden Dene" + +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "Bir çakışmadan dolayı bekleme bırakıldı." + +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "%s komutuna yanıt yok." + +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "Uygulama yavaş, durdurulmuş ya da bozuk olabilir." + +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "Yanıt vermesini bekleyebilir ya da kaldırabilirsiniz." + +#~ msgid "Restart abandoned due to failures." +#~ msgstr "Hatalardan dolayı yeniden başlatma iptal edildi." + +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "Oturum kapatılması sürüyor." + +#~ msgid "- Save the current session" +#~ msgstr "- Mevcut oturumu kaydet" + +#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" +#~ msgstr "Kapatmadan önce mevcut oturumdaki değişiklikleri kaydet?" + +#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." +#~ msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kaybolacak." + +#~ msgid "_Close without Saving" +#~ msgstr "_Kaydetmeden Çık" + +#~ msgid "Current Session" +#~ msgstr "Geçerli Oturum" + +#~ msgid "Your session has been saved." +#~ msgstr "Oturumunuz kaydedildi." + +#~ msgid "could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "oturum yöneticisine bağlanılamadı\n" + +#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n" +#~ msgstr "oturum yöneticisi MATE uzantılarını desteklemiyor\n" + +#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." +#~ msgstr "Seçili istemciyi oturumdan kaldır." + +#~ msgid "Apply changes to the current session" +#~ msgstr "Değişiklikleri geçerli oturuma uygula" + +#~ msgid "The list of programs in the session." +#~ msgstr "Oturumdaki programların listesi." + +#~ msgid "Currently running _programs:" +#~ msgstr "Şu _anda çalışan programlar:" + +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "Sawfish Pencere Yöneticisi" + +#~ msgid "Marco Window Manager" +#~ msgstr "Marco Pencere Yöneticisi" + +#~ msgid "Caja" +#~ msgstr "Caja" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Masaüstü Ayarları" |