summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c35ee7f..f520830 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-14 13:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-15 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Час сеансу завершився"
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
-msgstr "Якщо увімкнено діялоґ виходу, це встановлює час очікування у секундах, перед автоматичним виходом. При значенні рівному 0 автоматичний вихід з сеансу вимкнуто. "
+msgstr "Якщо увімкнено діялоґ виходу, це встановлює час очікування у секундах, перед автоматичним виходом. При значенні, що дорівнює 0 автоматичний вихід з сеансу вимкнуто. "
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
@@ -137,26 +137,26 @@ msgid ""
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
-msgstr "Перелік компонентів, які потрібно запустити як частину цього сеансу. (Кожен елемент відповідає ключу у піддереві «/org/mate/desktop/session/required_components»). Додаток «Параметри додатків що запускаються», як правило, не дозволяє користувачу вилучати з сеансу потрібні компоненти, і менеджер сеансів автоматично додасть потрібні компоненти, якщо вони були вилучені."
+msgstr "Перелік компонентів, які потрібно запустити як частину цього сеансу. (Кожен елемент відповідає ключу у піддереві «/org/mate/desktop/session/required_components»). Додаток «Параметри додатків що запускаються», як правило, не дозволяє користувачу вилучати з сеансу потрібні компоненти, і керівник сеансів автоматично додасть потрібні компоненти, якщо вони були вилучені."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
-msgstr "Контролюйте запуск компонентів сумісності gnome"
+msgstr "Контролюйте запуск компонентів сумісности gnome"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
msgid "Control which compatibility components to start."
-msgstr "Перевірте які компоненти сумісності будуть запускатися"
+msgstr "Перевірте які компоненти сумісности будуть запускатися"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
-msgstr "Віконний менеджер"
+msgstr "Керування вікнами"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Менеджер вікон - це проґрама, яка малює заголовок та оформлення вікна, та дозволяє переміщувати вікна і змінювати їх розмір."
+msgstr "Керівник вікнами - це проґрама, яка малює заголовок та оздоблення вікна і дозволяє пересувати вікна й змінювати їх розмір."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
@@ -170,13 +170,13 @@ msgstr "Панель надає смугу згори та знизу екран
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
-msgstr "Файловий менеджер"
+msgstr "Керування файлами"
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
-msgstr "Менеджер файлів надає піктограми стільниці та дозволяє працювати із збереженими файлами."
+msgstr "Керівник файлами надає піктограми стільниці та дозволяє працювати із збереженими файлами."
#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Док"
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
-msgstr "Док надає закріплювану область, схожу на панель, для запуску та перемикання між додатками."
+msgstr "Док надає закріплювану ділянку, схожу на панель, для запуску та перемикання між додатками."
#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "<b>Деякі проґрами досі працюють:</b>"
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Очікування завершення роботи проґрами. Переривання роботи проґрами може призвести до втрати ваших даних."
+msgstr "Очікування завершення роботи проґрами. Переривання роботи проґрами може призвести до втрати Ваших даних."
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
-msgstr "Проґрами, що запускаються"
+msgstr "Стартуючі проґрами"
#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "Не є елементом, що запускається"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансів"
+msgstr "Вимкнути з'єднання з керівником сеансами"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Вказати файл, що містить збережену конфігурацію"
+msgstr "Вказати файл, що містить збережені налаштування"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Деякі проґрами досі працюють:"
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
-msgstr "Очікування завершення роботи проґрам. Переривання цих проґрам може призвести до втрати вашої роботи."
+msgstr "Очікування завершення роботи проґрам. Переривання цих проґрам може призвести до втрати Вашої роботи."
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:941
msgid "Switch User Anyway"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Перемикнути користувача попри усе"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:944
msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Все одно вийти з системи"
+msgstr "Усе одно вийти з системи"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:947
msgid "Suspend Anyway"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Перевести у режим сну попри усе"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:953
msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Все одно вимкнути"
+msgstr "Усе одно вимкнути"
#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:956
msgid "Reboot Anyway"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Ця проґрама блокує вихід з системи."
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr "Відхиляються нові клієнти, тому що система знаходиться у стані вимикання.\n"
+msgstr "Відхиляються нові клієнти, бо система знаходиться у стані вимикання.\n"
#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Перевизначити стандартні каталоги авт�
#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Увімкнути налагоджувальний код"
+msgstr "Увімкнути зневаджувальний код"
#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Завершити сеанс"
#: ../tools/mate-session-save.c:70
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Завершити сеанс, ігноруючи будь-які стримування"
+msgstr "Завершити сеанс, нехтуючи будь-які стримування"
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Show logout dialog"
@@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "Знищити сеанс"
#: ../tools/mate-session-save.c:77
msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Не вимагати підтвердження"
+msgstr "Не вимагати схвалення"
#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з менеджером сеансів"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з керівником сеансами"
#: ../tools/mate-session-save.c:276
msgid "Program called with conflicting options"