diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 940 |
1 files changed, 940 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..9b2f35d --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,940 @@ +# Chinese (Taiwan) translation of mate-session. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# mate-core: +# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999. +# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000. +# Chih-Wei Huang <[email protected]>, 2000. +# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2002. +# mate-session: +# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2003. +# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-006. +# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-session 2.31.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-05 19:29+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:40+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "選擇指令" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "新增初始啟動程式" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "修改初始啟動程式" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "初始啟動指令不可以留空" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "初始啟動指令無效" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "圖示" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "程式" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "啟動應用程式偏好設定" + +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "沒有名稱" + +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "沒有描述" + +#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441 +msgid "Version of this application" +msgstr "這個程式的版本" + +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "無法顯示求助文件" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:1 +msgid "MATE" +msgstr "MATE" + +#: ../data/mate.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into MATE" +msgstr "這個作業階段讓您登入 MATE" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1 +msgid "Default session" +msgstr "預設作業階段" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2 +msgid "File Manager" +msgstr "檔案管理程式" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3 +msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "如啟用本選項,mate-session 會在作業階段終止前先提示使用者。" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4 +msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically." +msgstr "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段。" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5 +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "預設作業階段中的應用程式清單。" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The " +"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " +"remove a required component from the session, and the session manager will " +"automatically add the required components back to the session at login time " +"if they do get removed." +msgstr "" +"做為此作業階段一部分的必要元件清單。(每個元件都會在「/desktop/mate/session/" +"required_components」有一個設定鍵。)啟動應用程式偏好設定工具一般不會允許使用" +"者自作業階段中移除必要的元件,而作業階段管理員會在這些必要元件被移除時自動將" +"它們加回作業階段中。" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "登出提示" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "面板" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9 +msgid "Required session components" +msgstr "要求的作業階段元件" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10 +msgid "Save sessions" +msgstr "儲存作業階段" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "檔案管理程式提供桌面圖示功能並且讓您能操作儲存的檔案。" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +msgstr "不使用電腦幾分鐘後將作業階段判定為閒置。" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" +"面板提供了螢幕頂端或底部的工具列,包含了選單、視窗清單、狀態圖示、時鐘等功" +"能。" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" +"視窗管理程式是一種在視窗周圍繪出標題列、邊框的程式,並且讓您能移動和改變視窗" +"大小。" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15 +msgid "Time before session is considered idle" +msgstr "判定作業階段閒置的時間" + +#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "視窗管理員" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>某些程式仍在執行:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您的工作遺失。" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "選擇在您登入時要啟動哪些應用程式" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "啟動應用程式" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "啟動時額外執行以下的程式(_P):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Browse…" +msgstr "瀏覽…" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "指令(_M):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "註解(_E):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "初始啟動程式" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "登出時自動記住還在執行中的應用程式(_A)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "記住目前執行的應用程式(_R)" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "準備啟動 %s" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是可以啟動的項目" + +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" + +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "檔案" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定作業階段管理 ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "作業階段管理選項:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "顯示作業階段管理選項" + +#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" +"組態伺服器發生問題。\n" +"(%s 以狀態 %d 關閉)" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "找不到圖示「%s」" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +msgid "A program is still running:" +msgstr "一個程式仍在執行中:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "有些程式仍在執行中:" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您進行中的工作遺失。" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "強制切換使用者" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "強制登出" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "強制暫停" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "強制休眠" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "強制關閉電腦" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "強制重新開機" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +msgid "Lock Screen" +msgstr "鎖定螢幕" + +#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "本系統會在 %d 秒後自動關閉。" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "您目前以「%s」的身分登入。" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "是否立刻登出系統?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "切換使用者(_S)" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "登出(_L)" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "是否立刻關閉這個系統?" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "暫停(_U)" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "休眠(_H)" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "重新啟動(_R)" + +#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "關閉電腦(_S)" + +#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906 +msgid "Not responding" +msgstr "沒有回應" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "這個程式正在阻擋登出。" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "因為目前此作業階段即將關閉電腦,拒絕新的客戶端連線\n" + +#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "無法建立 ICE 監聽插槽:%s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../mate-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "無法啟動登入作業階段(並且無法連線至 X 伺服器)" + +#: ../mate-session/main.c:437 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "覆蓋標準的自動啟動目錄" + +#: ../mate-session/main.c:438 +msgid "MateConf key used to look up default session" +msgstr "用來查詢預設作業階段的 MateConf 設定鍵" + +#: ../mate-session/main.c:439 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "啟用除錯碼" + +#: ../mate-session/main.c:440 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "不要載入使用者指定的應用程式" + +#: ../mate-session/main.c:461 +msgid " - the MATE session manager" +msgstr " - MATE 作業階段管理員" + +#: ../tools/mate-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "登出" + +#: ../tools/mate-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "登出,忽略任何既存的限制因素" + +#: ../tools/mate-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "顯示登出對話盒" + +#: ../tools/mate-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "顯示關機對話盒" + +#: ../tools/mate-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "使用對話視窗顯示錯誤" + +#. deprecated options +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "設定目前作業階段名稱" + +#: ../tools/mate-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "名稱" + +#: ../tools/mate-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "強行中止作業階段" + +#: ../tools/mate-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "無需確定" + +#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "無法連接作業階段總管" + +#: ../tools/mate-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "以相衝突的選項呼叫程式" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "正在等待程式結束。中斷程式可能造成您進行中的工作遺失。" + +#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "MATE 設定值伺服程式協助" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "如啟用本選項,mate-session 會自動儲存作業階段,否則在登出時,對話方塊會提" +#~ "供選項,讓您選擇是否儲存作業階段。" + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "當登入 MATE 桌面時,優先使用作為啟動畫面的圖像" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "登入時顯示啟動畫面" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "當啟動作業階段時顯示啟動畫面" + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "這是以目錄 $datadir/pixmaps/ 作為起始的相對路徑數值。子目錄及圖像名稱皆是" +#~ "有效數值。改變這些數值後會在下次登入時生效。" + +#~ msgid "- MATE Splash Screen" +#~ msgstr "- MATE 歡迎畫面" + +#~ msgid "MATE Splash Screen" +#~ msgstr "MATE 歡迎畫面" + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "本作業階段要求使用無障礙環境。但是找不到無障礙環境註冊表。請確定 AT-SPI 套" +#~ "件已安裝正確。作業階段會以沒有無障礙環境的支援方式執行。" + +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "AT SPI 註冊表包裹器" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "初始啟動程式不能留空" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "作業階段偏好設定" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "在登出對話方塊中已選的選項" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "這是會在登出對話方塊中選擇的選項,有效的數值是:“logout”-登" +#~ "出,“shutdown”-關機,及“restart”-重新啟動。" + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "設定作業階段" + +#~ msgid "Sessions" +#~ msgstr "作業階段" + +#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper" +#~ msgstr "MATE Keyring 伺服程式包裹器" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "作業階段管理" + +#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "MATE GUI 程式庫 + EggSMClient" + +#~ msgid "" +#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are " +#~ "\"marco\" and \"compiz\"." +#~ msgstr "" +#~ "mate-session 要啟動的視窗管理程式。有效的數值為「marco」和「compiz」。" + +#~ msgid "Window Manager to start" +#~ msgstr "要啟動的視窗管理程式" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "Could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "無法連接作業階段管理員\n" + +#~ msgid "Play logout sound instead of login" +#~ msgstr "播放登出音效來代替登入" + +#~ msgid "- MATE login/logout sound" +#~ msgstr "- MATE 登入/登出音效" + +#~ msgid "Allow TCP connections" +#~ msgstr "允許 TCP 連線" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " +#~ "(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP " +#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " +#~ "mate-session must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "因安全理由,在支援 _IceTcpTransNoListen() 的平台中 (XFree86 系統),mate-" +#~ "session 不會監聽在 TCP 埠的連接。本選項會允許 (獲授權的) 遠端主機的連線。" +#~ "mate-session 必須重新啟動方可令本選項生效。" + +#~ msgid "_Order:" +#~ msgstr "次序(_O):" + +#~ msgid "What happens to the application when it exits." +#~ msgstr "當離開應用程式時發生的事件。" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "樣式(_S):" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "不使用" + +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "正在等待啟動或已經結束。" + +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "已經啟動但尚未回報狀態。" + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "執行中" + +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "作業階段中的普通成員。" + +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "儲存中" + +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "正在儲存作業階段詳細資料。" + +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "未在時限內回報狀態。" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "不受登出影響但可以終止。" + +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "永遠不允許終止。" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "丟棄" + +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "登出時會被忽略也可能會終止。" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "設定值" + +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "每次登入時都會啟動。" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "次序" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "處理方式" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "狀態" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "啟動 MATE 設定伺服程式時發生錯誤。\n" +#~ "\n" +#~ "部份例如佈景主題、音效或背景圖案等的設定將無法正常運作。" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The last error message was:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "最後的錯誤訊息是:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "下次登入時,MATE 仍然會嘗試重新啟動「設定伺服程式」。" + +#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." +#~ msgstr "「設定伺服程式」重新啟動的次數太多。" + +#~ msgid "List registered clients, then exit" +#~ msgstr "列出目前已註冊的客戶端,然後離開" + +#~ msgid "PROGRAM..." +#~ msgstr "程式..." + +#~ msgid "" +#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " +#~ "programs with --list.\n" +#~ msgstr "必須最少指定一個要移除的程式。可以 --list 將程式列出。\n" + +#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "錯誤:無法連接作業階段總管\n" + +#~ msgid "Currently registered clients:\n" +#~ msgstr "目前已註冊的客戶端:\n" + +#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" +#~ msgstr "在作業階段中無法找到程式 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager cannot start properly. Please report this as a " +#~ "MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" +#~ "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." +#~ msgstr "" +#~ "MATE 作業階段無法啟動。請向 MATE 匯報錯誤。在匯報時請包含此 ICE 錯誤訊" +#~ "息:‘%s’同時可以嘗試以安全模式作業階段登入。" + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager was unable to lock the file '%s'. Please " +#~ "report this as a MATE bug. Sometimes this error may occur if the file's " +#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " +#~ "session and ensuring that it is." +#~ msgstr "" +#~ "MATE 作業階段無法鎖定檔案‘%s’。請向 MATE 匯報錯誤。有時這情況發生可能是" +#~ "資料夾無法可寫入。嘗試以安全模式作業階段登入,確定其為可寫。" + +#~ msgid "" +#~ "The MATE session manager was unable to read the file: '%s'. If this " +#~ "file exists it must be readable by you for MATE to work properly. Try " +#~ "logging in with the failsafe session and removing this file." +#~ msgstr "" +#~ "MATE 作業階段總管無法讀取檔案‘%s’。如果該檔案存在,其必須為可讀,MATE 的" +#~ "功能才能正常地使用。嘗試以安全模式作業階段登入,然後將其移除。" + +#~ msgid "" +#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " +#~ "MATE to function properly. Try logging in with the failsafe session and " +#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." +#~ msgstr "" +#~ "無法寫入檔案‘%s’。該檔案必須為可寫,MATE 的功能才能正常地使用。嘗試以安全" +#~ "模式作業階段登入,然後將其移除。同時亦請確定該資料夾為可寫。" + +#~ msgid "Are you sure you want to log out?" +#~ msgstr "是否確定要登出?" + +#~ msgid "Remember running applications" +#~ msgstr "記住目前執行的應用程式" + +#~ msgid "_Restart the computer" +#~ msgstr "重新啟動電腦(_R)" + +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "只從預設的作業階段檔案 (default.session) 中讀取已儲存的作業階段" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "等待客戶端註冊的時限[亳秒](0=沒有限制)" + +#~ msgid "DELAY" +#~ msgstr "延遲" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "等待客戶端回應的時限[亳秒](0=沒有限制)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "等待客戶端終止的時限[亳秒](0=沒有限制)" + +#~ msgid "This session is running as a privileged user" +#~ msgstr "這個作業階段以具有管理權限的使用者身分執行" + +#~ msgid "" +#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " +#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." +#~ msgstr "" +#~ "基於安全性的考量,應該避免以具有管理權限的使用者身分執行作業階段。如果可" +#~ "能,您應該以一般使用者的身分登入。" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "繼續(_C)" + +#~ msgid "" +#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " +#~ "configured. Please consider adjusting it.\n" +#~ "\n" +#~ "Current date is <b>%s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "如果電腦的時鐘沒有正確設定,這個作業階段可能會發生問題。請試著調整它。\n" +#~ "\n" +#~ "目前的日期設定是 <b>%s</b>。" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "無法執行時間設置工具:%s" + +#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" +#~ msgstr "電腦的時鐘似乎有誤" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "忽略(_I)" + +#~ msgid "_Adjust the Clock" +#~ msgstr "調整時鐘(_A)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "找不到 %s 的網路位址。\n" +#~ "這會妨礙 MATE 的正常運作。\n" +#~ "將 %s 加入 /etc/hosts\n" +#~ "可能可以避免此問題出現。" + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "重試" + +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "因為有衝突所以不會等待。" + +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "指令 %s 沒有回應。" + +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "程式可能很慢,已停止或中斷。" + +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "可以等待回應或中止該程式。" + +#~ msgid "Restart abandoned due to failures." +#~ msgstr "因為多次失敗所以放棄重新啟動。" + +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "己經正在關閉作業階段。" + +#~ msgid "- Save the current session" +#~ msgstr "- 儲存目前的作業階段" + +#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" +#~ msgstr "關閉前儲存目前的作業階段?" + +#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." +#~ msgstr "如不儲存,將會放棄全部所作的變更。" + +#~ msgid "_Close without Saving" +#~ msgstr "關閉但不儲存(_C)" + +#~ msgid "Current Session" +#~ msgstr "目前的作業階段" + +#~ msgid "Your session has been saved." +#~ msgstr "作業階段已經儲存。" + +#~ msgid "could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "無法連接作業階段總管\n" + +#~ msgid "session manager does not support MATE extensions\n" +#~ msgstr "作業階段總管不支援 MATE 伸延\n" + +#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." +#~ msgstr "在作業階段中移除選定的程式。" + +#~ msgid "Apply changes to the current session" +#~ msgstr "將更改後的設定套用至目前的作業階段" + +#~ msgid "The list of programs in the session." +#~ msgstr "目前作業階段中正在運行的程式的清單。" + +#~ msgid "Currently running _programs:" +#~ msgstr "目前正在執行的程式(_P):" + +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "Sawfish 視窗管理員" + +#~ msgid "Marco Window Manager" +#~ msgstr "Marco 視窗管理員" + +#~ msgid "Caja" +#~ msgstr "Caja" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "桌面設定值" + +#~ msgid "_Save current setup" +#~ msgstr "儲存目前的設定(_S)" + +#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" +#~ msgstr "自動儲存作業階段(_G)" + +#~ msgid "Save the current session" +#~ msgstr "儲存目前的作業階段" + +#~ msgid "New Startup Program" +#~ msgstr "新增初始啟動程式" + +#~ msgid "The session name cannot be empty" +#~ msgstr "作業階段名稱不能留空" + +#~ msgid "The session name already exists" +#~ msgstr "該作業階段名稱已經存在" + +#~ msgid "Add a new session" +#~ msgstr "加入新的作業階段" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "停用" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "編輯(_E)" + +#~ msgid "" +#~ "Some changes are not saved.\n" +#~ "Is it still OK to exit?" +#~ msgstr "" +#~ "部份改變仍未儲存。\n" +#~ "是否仍然要離開?" + +#~ msgid "Show splash screen on _login" +#~ msgstr "登入時顯示啟動畫面(_L)" + +#~ msgid "As_k on logout" +#~ msgstr "登出前作出詢問(_K)" + +#~ msgid "_Sessions:" +#~ msgstr "作業階段(_S):" + +#~ msgid "_Startup Command:" +#~ msgstr "初始啟動指令(_S):" |