summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/am.po
blob: cd3d0a43995e9b541c2f4763cfebade29eb6df27 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002
# samson <sambelet@yahoo.com>, 2013-2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n"
"Last-Translator: samson <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: am\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "ትእዛዝ ይምረጡ "

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Add Startup Program"
msgstr "ፕሮግራም ማስጀመሪያ መጨመሪያ "

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:201
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "ፕሮግራም ማስጀመሪያ ማረሚያ "

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "ማስጀመሪያ ትእዛዝ ባዶ መሆን የለበትም "

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "ማስጀመሪያ ትእዛዙ ዋጋ የሌለው ነው "

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "ተችሏል "

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Icon"
msgstr "ምልክት "

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
msgid "Program"
msgstr "ፕሮግራም"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:741
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "የ መተግበሪያዎች ማስጀመሪያ ምርጫዎች"

#: ../capplet/gsp-app.c:273
msgid "No name"
msgstr "ስም የለም "

#: ../capplet/gsp-app.c:279
msgid "No description"
msgstr "መግለጫ የለም "

#: ../capplet/main.c:35 ../mate-session/main.c:589
msgid "Version of this application"
msgstr "የዚህ መተግበሪያ እትም "

#: ../capplet/main.c:64
msgid "Could not display help document"
msgstr "የ እርዳታውን ሰነድ ማሳየት አልተቻለም "

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Current session start time"
msgstr "የ አሁኑን ክፍለ ጊዜ ማስጀመሪያ ሰአት"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "የ Unix ጊዜ የ አሁኑን ክፍለ ጊዜ ለማስጀመር"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Save sessions"
msgstr "ክፍለ ጊዜዎችን አስቀምጥ"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "ይህን ካስቻሉ የ ሜት-ክፍለ ጊዜ ራሱ በራሱ ክፍል ጊዜ ያስቀምጣል"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "መውጫ"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "ይህን ካስቻሉ የ ሜት-ክፍለ ጊዜ ተጠቃሚውን ያስጠነቅቃል ክፍል ጊዜው ከ መጨረሱ በፊት"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Logout timeout"
msgstr "መውጫ ጊዜው አልፏል"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr "መውጫ ካስቻሉ ይህ ጊዜ ያሰናዳል መውጫውን በ ሰከንዶች ራሱ በራሱ ከ መውጣቱ በፊት: ይህ ከ ተሰናድ ወደ 0, መውጫ ይሰናከላል"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "ክፍለ ጊዜው ቦዝኗል ተብሎ የሚወሰነው ከ መወሰኑ በፊት"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "ንቁ በምይሆን ጊዜ ከ ተወሰነ የ ደቂቃዎች ቁጥር በኋላ እንደ ቦዘነ መገመቻ"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:11
msgid "Default session"
msgstr "ነባር ክፍለ ጊዜ "

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "የ ነባር ክፍለ ጊዜ አክል የሆኑ የ መተግበሪያዎች ዝርዝር"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:13
msgid "Required session components"
msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አካላቶች ያስፈልጋል"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr "ለ ክፍለ ጊዜው የሚያስፈልጉ አካላቶች (የ እያንዳንዱ አካል ስም ቁልፍ በ \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). የ መተግበሪያ ማስጀመሪያ መሳሪያ ምርጫ በ መደበኛ ተጠቃሚውን አያስችልም ማስወገድ የሚያስፈልግ አካላት ለ ክፍለ ጊዜ: እና የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ራሱ በራሱ ይጨምራል የሚያስፈልገውን አካል መልሶ ይጨምራል ለ ክፍለ ጊዜው:በ መግቢያ ጊዜ ተወግደው ከ ነበረ:"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:15
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr "የ ኖም ተስማሚ አካላቶች ማስጀመሪያ መቆጣጠሪያ"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:16
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr "የሚጀምሩትን ተስማሚ አካላቶች መቆጣጠሪያ"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr "የ መስኮት አስተዳዳሪ ፕሮግራም ነው የ እርእስት መደርደሪያ እና ድንበር የሚያሰናዳ በ መስኮቶች ዙሪያ: እና እርስዎን ያስችሎታል መስኮቶችን ለ ማንቀሳቀስ እና እንደገና ለ መመጠን"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:19
msgid "Panel"
msgstr "ክፍል "

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr "ይህ የ ክፍል መደርደሪያ የሚያቀርበው ከ ላይ ወይንም ከ ታች በኩል ዝርዝር የያዘውን መመልከቻ ነው: የ መስኮት ዝርዝር: ሁኔታዎች: ምልክቶች: ሰአት እና ወዘተ ነው:"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:21
msgid "File Manager"
msgstr "የፋይል አስተዳዳሪ "

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr "የ ፋይል አስተዳዳሪ የሚያቀርበው የ ዴስክቶፕ ምልክቶች እና እርስዎን ካስቀመጡዋቸው ሰነዶች ጋር እንዴት እንደሚገናኙ ነው"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:23
msgid "Dock"
msgstr "ማሳረፊያ"

#: ../data/org.mate.session.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr "ማሳረፊያ የሚያቀርበው በ ማሳረፊያ ቦታ ውስጥ ነው: ከ ክፍል ጋር ተመሳሳይ ነው: መተግበሪያዎች ለ ማስጀመሪያ እና ለ መቀየሪያ"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "ሜት "

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "ይህ ክፍለ ጊዜ እርስዎን ወደ ሜት ውስጥ ይስገባዎታል"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>አንዳንድ ፕሮግራሞች እየሄዱ ነው:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:634
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr "ፕሮግራሙ እስከሚጨርስ ድረስ በ መጠበቅ ላይ: ፕሮግራሙን ማቋረጥ የ እርስዎን ስራዎች ሊያጠፋ ይችላል"

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "መተግበሪያዎች ማስጀመሪያ"

#: ../data/mate-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "ማስጀመር የሚፈልጉትን መተግበሪያ ይምረጡ በሚገቡ ጊዜ"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞቹን አስጀምር"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "ፕሮግራሞቹን አስጀምር"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_ራሱ በራሱ ያስታውሳል መተግበሪያዎችን በሚወጡ ጊዜ"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "አሁን እየሄደ ያለውን መተግበሪያ _ማስታወሻ"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "ምርጫዎች "

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "መቃኛ…"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "አስተ_ያየት :"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ትእ_ዛዝ "

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_ስም "

#: ../egg/eggdesktopfile.c:152
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ፋይሉ ዋጋ ያለው የ ዴስክቶፕ ፋይል አይደለም"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:172
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "የማይታወቅ የ ዴስክቶፕ ፋይል እትም '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:956
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "በመጀመር ላይ %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1097
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "መተግበሪያው ሰነድ በ ትእዛዝ መስመር አይቀበልም"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1165
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "የማይታወቅ ማስጀመሪያ ምርጫ: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1363
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "ማለፍ አልተቻለም የ ሰነዱብ URIs to a 'Type=Link' ዴስክቶፕ ማስገቢያ"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "እቃውን ማስጀመር አይቻልም"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ወደ ከፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ግንኙነት ማሰናከያ"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "የ ተቀመጠውን የ ማሰናጃ ፋይል የያዘውን መወሰኛ"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ፋይል"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ID ይወስኑ "

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "መለያ"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "የ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫ ማሳያ"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "ምልክት '%s' አልተገኘም"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:582
msgid "Unknown"
msgstr "ያልታወቀ"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid "A program is still running:"
msgstr "ፕሮግራም እየሄደ ነው:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "አንዳንድ ፕሮግራሞች እየሄዱ ነው:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:638
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "ፕሮግራም እስኪጨርስ በ መጠበቅ ላይ: እነዚህን ፕሮግራሞች ማቋረጥ እርስዎ የ ሰሩትን ሊያሳጣዎት ይችላል"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "ለማንኛውም ተጠቃሚ መቀየሪያ"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "ለማንኛውም መውጫ"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "ለማንኛውም ማገጃ"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "ለማንኛውም ማስተኛ"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "ለማንኛውም ማጥፊያ"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "ለማንኛውም እንደገና ማስነሻ"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Lock Screen"
msgstr "መመልከቻውን መቆለፊያ"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
msgid "Cancel"
msgstr "መሰረዣ"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:312
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] "እርስዎን ራሱ በራሱ ያስወጣዎታል በ %d ሰከንድ ውስጥ "
msgstr[1] "እርስዎን ራሱ በራሱ ያስወጣዎታል በ %d ሰከንድ ውስጥ "

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:320
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] "እርስዎን ራሱ በራሱ ያስወጣዎታል በ %d ሰከንዶች ውስጥ "
msgstr[1] "እርስዎን ራሱ በራሱ ያስወጣዎታል በ %d ሰከንዶች ውስጥ "

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:366
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "እርስዎ አሁን የ ገቡት እንደ \"%s\"."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:446
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "አሁን ከዚህ ስርአት ውስጥ ልውጣ?"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:452
msgid "_Switch User"
msgstr "ተጠቃሚ _መቀየሪያ"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:461
msgid "_Log Out"
msgstr "_መውጫ"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:467
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "ይህን ስርአት አሁን መዝጊያ"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:473
msgid "S_uspend"
msgstr "ማ_ገጃ "

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:479
msgid "_Hibernate"
msgstr "_ማስተኛ"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:485
msgid "_Restart"
msgstr "_እንደገና ማስጀመሪያ "

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:495
msgid "_Shut Down"
msgstr "_ማጥፊያ"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1414 ../mate-session/gsm-manager.c:2133
msgid "Not responding"
msgstr "ምንም አይመልስም "

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:565
msgid "Remembered Application"
msgstr "መተግበሪያውን አስታውስ"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1203
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "ይህ ፕሮግራም መውጣት ይከለክለል"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "አዲስ የ ደንበኛ ግንኙነት አልተቀበለም: ምክንያቱም ክፍለ ጊዜው አሁን በ መዘጋት ላይ ነው \n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "መፍጠር አልተቻለም የ ICE ማድማጫ ለ ተሰኪ: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:355
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "የ መግቢያ ክፍለ ጊዜ ማስጀመር አልተቻለም (እና መገናኘት አልተቻለም ከ X ሰርቨር ጋር)"

#: ../mate-session/main.c:586
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "በ መደበኛ በራሱ ማስጀመሪያ ዳይሬክቶሪ ላይ ደርቦ መጻፊያ"

#: ../mate-session/main.c:587
msgid "Enable debugging code"
msgstr "ኮድ ማስተካከያ ማስቻያ"

#: ../mate-session/main.c:588
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "በ ተጠቃሚ-የ ተገለጸ መተግበሪያ አትጫን"

#: ../mate-session/main.c:609
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - የ ሜት ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Log out"
msgstr "መውጫ"

#: ../tools/mate-session-save.c:70
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "መውጫ: የ ነበረውን መከልከያ በ መተው"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Show logout dialog"
msgstr "የ መውጫ ንግግር ማሳያ"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "የ ማጥፊያ ንግግር ማሳያ"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "ለ ስህተት የ ንግግር ሳጥን ተጠቀም"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:75
msgid "Set the current session name"
msgstr "የ አሁኑን ክፍል ጊዜ ስም ማሰናጃ"

#: ../tools/mate-session-save.c:75
msgid "NAME"
msgstr "ስም "

#: ../tools/mate-session-save.c:76
msgid "Kill session"
msgstr "ክፍለ ጊዜውን አቋርጥ"

#: ../tools/mate-session-save.c:77
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "ማረጋገጫ አያስፈልግም"

#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: ../tools/mate-session-save.c:135 ../tools/mate-session-save.c:150
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "ወደ ክፍል ጊዜ አስተዳዳሪ መገናኘት አልተቻለም"

#: ../tools/mate-session-save.c:276
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "ፕሮግራም የ ተጠራው በሚጋጭ ምርጫ ነው"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr "%s [ምርጫ...] ትእዛዝ\n\nትእዛዝ መፈጸሚያ አንዳንድ ክፍለ ጊዜ በ መከልከል\n\n  -እ, --እርዳታ        እርዳታ ማሳያ\n  --እትም         የ ፕሮግራም እትም ማሳያ\n  --መተግበሪያ-መለያ: መለያ       የሚጠቀሙትን መተግበሪያ መለያ\n                    በሚከለክል ጊዜ (በ ምርጫ)\n  --ምክንያት: ምክንያት   የ ተከለከለበት ምክንያት (በ ምርጫ)\n  --መከልከያ ARG     የሚከለከሉ አካሎች: በ ኮለን-የሚለያይ ዝርዝር በ:\n                    መውጫ: ተጠቃሚ-መቀየሪያ: ማገጃ: ማስተኛ: በራሱ መጫኛ\n\nምንም -- መከልከያ ምርጫ ካልተወሰነ: ማስተኛ ይወሰዳል\n\n"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:169 ../tools/mate-session-inhibit.c:179
#: ../tools/mate-session-inhibit.c:189
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s ክርክር ይፈልጋል\n"

#: ../tools/mate-session-inhibit.c:225
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "መፈጸም አልተቻለም %s\n"