summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: 05bc033a34240696fdc9a131049fffcacc4ae35b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
# translation of mate-session.HEAD.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:35+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "اختر أمرا"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "أضِف برنامجا لبداية التشغيل"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "حرّر برنامج بدء التشغيل"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "لا يمكن أن يكون أمر بدء التشغيل فارغًا"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "أمر بدء التشغيل غير سليم"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "البرنامج"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "تفضيلات برمجيات بدء التشغيل"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "بلا اسم"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "بلا وصف"

#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "إصدارة هذا التطبيق"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "MATE"
msgstr "جنوم"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "الجلسة المبدئية"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "مدير الملفات"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "إذا فُعِّل فستسأل mate-session المستخدم قبل إنهاء جلسة."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "إذا فُعِّل فستحفظ mate-session الجلسة تلقائيا."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "قائمة بالتطبيقات الموجودة في الجلسة المبدئية"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"قائمة بالمكونات المطلوبة كجزء من الجلسة. (كل عنصر يسمي مفتاحا تحت \"/desktop/"
"mate/session/required-components\".) عادة لن يسمح عنصر التحكم في الجلسات "
"بحذف مكون مطلوب من الجلسة، وسيعيد مدير الجلسات أي عناصر مطلوبة تحذف."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "محث الخروج"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "الشريط"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "مكونات الجلسة المطلوبة"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Save sessions"
msgstr "احفظ الجلسات"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"يوفر مدير الملفات أيقونات سطح المكتب ويمكنك من التفاعل مع الملفات المحفوظة."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "عدد الدقائق من السكون قبل اعتبار الجلسة ساكنة."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"توفر اللوحة شريطا في قمة وقاع الشاشة تحتوي القوائم و قائمة التوافذ وأيقونات "
"الحالة والساعة إلخ."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"مدير النوافذ هو لالبرنامج الذي يرسم شريط عنوان وحدود النوافذ، ويمكنك من نقل "
"وتحجيم النوافذ."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "مدة الانتظار قبل اعتبار الجلسة خاملة"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "مدير النوافذ"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>ما زالت بعض البرامج تعمل:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقدان العمل."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "برامج بدء الت_شغيل الإضافية:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse…"
msgstr "تصفّح…"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "الأ_مر:"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "ال_تعليق:"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "برامج بدء التشغيل"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند تسجيل الخروج"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغلة حاليًا"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة: '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "يجري بدء %s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "حدد ملفا يحتوي الاعدادات المحفوظة"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ملف"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "معرّف"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"

#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n"
"(%s خرج بالحالة %Id)"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "ما زال أحد البرامج يعمل:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقد بيانات."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "اخرج بالرغم من هذا"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "علّق بالرغم من هذا"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "أسبِت بالرغم من هذا"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "أغلق بالرغم من هذا"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "أعد التشغيل بالرغم من هذا"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "أوصد الشاشة"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "سيتم إخراجك حالا."
msgstr[1] "سيتم إخراجك خلال ثانية واحدة."
msgstr[2] "سيتم إخراجك خلال ثانيتين."
msgstr[3] "سيتم إخراجك خلال %Id ثوان."
msgstr[4] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية."
msgstr[5] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "سيتم إطفاء النظام حالا."
msgstr[1] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانية واحدة."
msgstr[2] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانيتين."
msgstr[3] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."
msgstr[4] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثانية."
msgstr[5] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "حاليا أنت والج باسم \"%s\"."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "ب_دّل المستخدم"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "ا_خرج"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "_علّق"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "أ_سبِت"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "أعِد الت_شغيل"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "أ_طفئ"

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1214 ../mate-session/gsm-manager.c:1906
msgid "Not responding"
msgstr "لا يستجيب"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1189
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج."

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليا\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادوم الرسومي)"

#: ../mate-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية"

#: ../mate-session/main.c:438
msgid "MateConf key used to look up default session"
msgstr "مفتاح MateConf المستخدم للبحث عن الجلسة المبدئية"

#: ../mate-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء"

#: ../mate-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم"

#: ../mate-session/main.c:461
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - مدير جلسات جنوم"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "اخرج"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "اخرج، متجاهلاً أية معيقات موجودة"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "أعرض حوار تسجيل الخروج"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "أعرض حوار إيقاف التشغيل"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "استخدم صناديق الحوار للأخطاء"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "اضبط اسم الجلسة الحالية"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "الاسم"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "اقتل الجلسة"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "لا تطلب تأكيدا"

#: ../tools/mate-session-save.c:120 ../tools/mate-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات"

#: ../tools/mate-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
#~ "lose work."
#~ msgstr ""
#~ "بانتظار انتهاء البرنامج. مقاطعة هذا البرنامج قد يتسبب في فقد بيانات."

#~ msgid ""
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
#~ "technology support."
#~ msgstr ""
#~ "طُلِب دعم التقنية المُعِينَة لهذه الجلسة، لكن سجل الإعانة غير موجود. تأكد من "
#~ "أن حزمة AT-SPI مثبّتة من فضلك. بُدِأت جلستك بدون دعم التقنية المُعِينة."

#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "غلاف تسجيل AT SPI"

#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "مساعد عفريت MATE Settings"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
#~ msgstr ""
#~ "إذا فـُعّل فستحفظ mate-session الجلسة آليا. في بقية الحالات سيكون لحوار "
#~ "تسجيل الخروج خيارا لحفظ الجلسة."

#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
#~ msgstr ""
#~ "الصورة المحبذة التي ستستخدم في شاشة الترحيب عند تسجيل الدخول في مكتب جنوم"

#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "أظهر شاشة البدأ"

#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "أظهر شاشة البدأ عند بدأ الجلسة"

#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will effect the next session login."
#~ msgstr ""
#~ "هذه قيمة مسار نسبية بناءً على الدليل $datadir/pixmaps/. الدلائل التحتية "
#~ "وأسماء الصور هي قيم صالحة. تغيير هذه القيمة سيؤثر على الجلسة التالية."

#~ msgid "- MATE Splash Screen"
#~ msgstr " - شاشة بداية جنوم"

#~ msgid "MATE Splash Screen"
#~ msgstr "شاشة بداية جنوم"

#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "لا يمكن أن يكون اسم برنامج بدء التشغيل فارغًا"

#~ msgid "Sessions Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات الجلسة"

#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
#~ msgstr "الخيار المنتقى في حوار تسجيل الخروج"

#~ msgid ""
#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
#~ msgstr ""
#~ "هذا الخيار يتم تحديده في حوار تسجيل الخروج، القيم الممكنة هي \"تسجيل "
#~ "الخروج\" للخروج، \"إطفاء\" لإيقاف النظام و \"أعد التّشغيل\" لإعادة التّشغيل "
#~ "النظام."

#~ msgid "Configure your sessions"
#~ msgstr "اضبط جلساتك"

#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "الجلسات"

#~ msgid "MATE Keyring Daemon Wrapper"
#~ msgstr "غلاف عفريت MATE Keyring"

#~ msgid "Session management"
#~ msgstr "إدارة الجلسات"

#~ msgid "MATE GUI Library + EggSMClient"
#~ msgstr "مكتبة واجهة جنوم + EggSMClient"

#~ msgid ""
#~ "The Window manager that mate-session will start. Valid values are "
#~ "\"marco\" and \"compiz\"."
#~ msgstr ""
#~ "مدير النوافذ الذي ستشغله جلسة جنوم. القيم الممكنة هي \"marco\" و "
#~ "\"compiz\"."

#~ msgid "Window Manager to start"
#~ msgstr "مدير النوافذ سيُشغّل"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"