summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: f292e9090c04c8128ece15b0ee11ae6c84819d2a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# alexandros_ <alexandros.venn@gmail.com>, 2018
# Angelos Chraniotis, 2018
# Le Pa <lepa.22@hotmail.com>, 2018
# Constantinos Tsakiris, 2018
# 437c9d6e19936ed69f57bed9e0fe4716, 2018
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2018
# thunk <thunk77@gmail.com>, 2018
# Alexandros Kapetanios <alexandros@gnugr.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Alkis Georgopoulos <alkisg@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Alkis Georgopoulos <alkisg@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Επιλογή εντολής"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:168
msgid "second"
msgstr "δευτερόλεπτο"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:170
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:453
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:486
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κύρωση"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Προσθήκη προγραμμάτων εκκίνησης"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86
msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Επεξεργασία προγραμμάτων εκκίνησης"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:231
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:544
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενή"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Η εντολή εκκίνησης δεν είναι έγκυρη"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:586
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:590
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:640
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:652
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:664
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:862
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης "

#: capplet/gsp-app.c:280
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"

#: capplet/gsp-app.c:286
msgid "No description"
msgstr "Χωρίς περιγραφή"

#: capplet/main.c:36 mate-session/main.c:614
msgid "Version of this application"
msgstr "Η Έκδοση αυτής της εφαρμογής"

#: capplet/main.c:52
msgid "Could not display help document"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας"

#: capplet/main.c:80
msgid "- MATE Session Properties"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5
msgid "Current session start time"
msgstr "Χρόνος εκκίνησης της τρέχουσας συνεδρίας"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Ώρα UNIX κατά την αρχή της τρέχουσας συνεδρίας."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Αποθήκευση συνεδριών"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, το mate-session θα αποθηκεύει αυτόματα τη συνεδρία."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15
msgid "Show hidden autostart applications"
msgstr "Προβολή κρυφών προγραμμάτων εκκίνησης"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το mate-sesison-properties θα προβάλλει τα κρυφά "
"προγράμματα εκκίνησης"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20
msgid "Logout prompt"
msgstr "Ειδοποίηση αποσύνδεσης"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του mate θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το τέλος "
"της συνεδρίας."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26
msgid "Logout timeout"
msgstr "Τέλος χρόνου αποσύνδεσης. "

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""
"Εάν η ειδοποίηση αποσύνδεσης είναι ενεργοποιημένη, αυτό ορίζει το τέλος "
"χρόνου σε δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποσύνδεση. Εάν 0, η αυτόματη "
"αποσύνδεση είναι απενεργοποιημένη."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Ο χρόνος για να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Ο αριθμός των λεπτών της αδράνειας για να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36
msgid "Default session"
msgstr "Προεπιλεγμένη συνεδρία"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Λίστα με εφαρμογές που είναι μέρος της προεπιλεγμένης συνεδρίας."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41
msgid "Required session components"
msgstr "Απαιτούμενα στοιχεία συνεδρίας"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Μια λίστα με εξαρτήματα που είναι απαιτούμενα μέρη της συνεδρίας. (Κάθε "
"στοιχείο ονομάζει ένα κλειδί στο "
"\"/desktop/mate/session/required_components\"). Οι προτιμήσεις Προγραμμάτων "
"Εκκίνησης κανονικά δεν επιτρέπουν στους χρήστες να αφαιρέσουν απαραίτητα "
"εξαρτήματα από τη συνεδρία και ο διαχειριστής συνεδρίας θα τα προσθέσει "
"αυτόματα κατά την επόμενη είσοδο του χρήστη αν αυτά έχουν αφαιρεθεί."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr "Έλεγχος συμβατότητας εκκινούμενου εξαρτήματος gnome"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr "Έλεγχος ποιανού συμβατού εξαρτήματος να εκκινηθεί."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4
msgid "Window Manager"
msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Ο διαχειριστής παραθύρων είναι το πρόγραμμα εκείνο που σχεδιάζει την γραμμή "
"τίτλων και τα περιγράμματα γύρω από τα παράθυρα, και σας επιτρέπει να "
"μετακινείτε και να αλλάζετε το μέγεθος των παραθύρων."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59
msgid "Panel"
msgstr "Πίνακας"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Ο πίνακας εφαρμογών παρέχει την μπάρα στο πάνω ή το κάτω μέρος της οθόνης "
"που περιέχει τα μενού, τη λίστα παραθύρων, τα εικονίδια κατάστασης, το "
"ρολόι, κτλ."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Ο διαχειριστής αρχείων παρέχει τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας σας και "
"σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αποθηκευμένα σας αρχεία."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69
msgid "Dock"
msgstr "Σύνδεση"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""
"Μια σύνδεση παρέχει μια συνδεόμενη περιοχή, παρόμοια σε ένα πάνελ, για "
"εκκίνηση και εναλλαγή εφαρμογών."

#: data/mate.desktop.in:3
msgid "MATE"
msgstr "ΜΑΤΕ"

#: data/mate.desktop.in:4
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο MATE"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate.desktop.in:11
msgid "launch;MATE;desktop;session;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-wm.desktop.in:7
msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;"
msgstr ""

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμα:</b>"

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Αναμονή τερματισμού του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος μπορεί να "
"προκαλέσει απώλεια δεδομένων."

#: data/mate-session-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Applications"
msgstr "Προγράμματα εκκίνησης"

#: data/mate-session-properties.desktop.in:4
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Επιλέξτε τα προγράμματα που θα εκκινούνται όταν συνδέεστε στο σύστημα"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:13
msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:35
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Πρόσθετα _προγράμματα εκκίνησης:"

#: data/session-properties.ui:101
msgid "_Remove"
msgstr "_Αφάιρεση"

#: data/session-properties.ui:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: data/session-properties.ui:147
msgid "_Show hidden"
msgstr "Προ_βολή κρυφών"

#: data/session-properties.ui:168
msgid "Startup Programs"
msgstr "Εκκίνηση προγραμμάτων"

#: data/session-properties.ui:183
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Αυτόματη απομνημόνευση εκτελούμενων εφαρμογών κατά την αποσύνδεση"

#: data/session-properties.ui:225
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Α_πομνημόνευση εφαρμογών που εκτελούνται "

#: data/session-properties.ui:259
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: data/session-properties.ui:297
msgid "Browse…"
msgstr "Περιήγηση…"

#: data/session-properties.ui:340
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Σχόλιο:"

#: data/session-properties.ui:354
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Εντολή:"

#: data/session-properties.ui:368
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"

#: data/session-properties.ui:382
msgid "_Delay:"
msgstr "Καθυ_στέρηση:"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από τη γραμμή εντολών"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται το πέρασμα διευθύνσεων (URI) εγγράφων σε εγγραφές της "
"επιφάνειας εργασίας τύπου 'Type=Link'"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με τον διαχειριστή συνεδρίας"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Καθορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Καθορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Το εικονίδιο '%s'  δεν βρέθηκε "

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
msgid "A program is still running:"
msgstr "Ένα πρόγραμμα εκτελείται ήδη:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμη:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Αναμονή για το κλείσιμο των προγραμμάτων. Η διακοπή αυτών των προγραμμάτων "
"μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Αλλαγή χρήστη ούτως ή άλλως"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Αποσύνδεση ούτως ή άλλως"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Αναστολή ούτως ή άλλως"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Αδρανοποίηση ούτως ή άλλως"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Κλείσιμο ούτως ή άλλως"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Επανεκκίνηση ούτως ή άλλως"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:899
msgid "Lock Screen"
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:902
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Είστε συνδεδεμένος ως  \"%s\"."

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Να γίνει αποσύνδεση από το σύστημα τώρα;"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:448
msgid "_Switch User"
msgstr "_Αλλαγή χρήστη"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457
msgid "_Log Out"
msgstr "_Αποσύνδεση"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Να κλείσει το σύστημα τώρα;"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469
msgid "S_uspend"
msgstr "Α_ναστολή"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475
msgid "_Hibernate"
msgstr "Α_δρανοποίηση"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481
msgid "_Restart"
msgstr "Επα_νεκκίνηση"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491
msgid "_Shut Down"
msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος"

#: mate-session/gsm-manager.c:1525 mate-session/gsm-manager.c:2348
msgid "Not responding"
msgstr "Δεν ανταποκρίνεται"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:593
msgid "Remembered Application"
msgstr "Αποθηκευμένη εφαρμογή."

#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1258
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμποδίζει την αποσύνδεση."

#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Άρνηση σύνδεσης νέου πελάτη επειδή το σύστημα τερματίζεται αυτή τη στιγμή\n"

#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:584
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ICE listening socket: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: mate-session/gsm-util.c:382
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης συνεδρίας με σύνδεση ( και αδυναμία σύνδεσης με "
"εξυπηρετητή X)"

#: mate-session/main.c:611
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Παράκαμψη τυπικών καταλόγων αυτόματης εκκίνησης"

#: mate-session/main.c:612
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης"

#: mate-session/main.c:613
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Να μην φορτώνονται εφαρμογές καθορισμένες από τον χρήστη"

#: mate-session/main.c:615
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου για επιτάχυνση υλικού"

#: mate-session/main.c:637
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "- Διαχείριση της συνεδρίας του MATE"

#: tools/mate-session-inhibit.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"\n"
"Εκτέλεση COMMAND ενώ περιορίζει κάποια λειτουργικότητα\n"
"συνεδρίας\n"
"\n"
"-h, --help Εμφάνισε αυτή τη βοήθεια\n"
"\n"
"--version Εμφανίσει έκδοσης προγράμματος\n"
"\n"
"--app-id ID Τη ταυτότητα εφαρμογής που να χρησιμοποιηθεί ενώ περιορίζεται (προαιρετικό)\n"
"\n"
"--reason REASON Η αιτία περιορισμού (προαιρετικό)\n"
"\n"
"--inhibit ARG Πράγματα προς περιορισμό, χωρισμένη λίστα από:\n"
"\n"
"αποσύνδεση, εναλλαγή χρήστη, αναμονή, αδρανοποίηση, αυτόματη ρύθμιση\n"
"Εάν καμία επιλογή --inhibit δεν προσδιοριστεί, η αδρανοποίηση είναι υποτιθέμενη.\n"

#: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184
#: tools/mate-session-inhibit.c:194
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s απαιτεί ένα επιχείρημα \n"

#: tools/mate-session-inhibit.c:230
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης %s\n"

#: tools/mate-session-save.c:67
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: tools/mate-session-save.c:68
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Αποσύνδεση, αγνοώντας όποιες παραμένουσες διεργασίες"

#: tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου αποσύνδεσης"

#: tools/mate-session-save.c:70
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου κλεισίματος"

#: tools/mate-session-save.c:71
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Χρήση κουτιών διαλόγων για σφάλματα"

#. deprecated options
#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "Set the current session name"
msgstr "Ορισμός του ονόματος της τρέχουσας συνεδρίας"

#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ"

#: tools/mate-session-save.c:74
msgid "Kill session"
msgstr "Τερματισμός συνεδρίας"

#: tools/mate-session-save.c:75
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Να μην απαιτείται επιβεβαίωση"

#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: tools/mate-session-save.c:127
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διαχειριστή συνεδρίας"

#: tools/mate-session-save.c:254
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Το πρόγραμμα κλήθηκε με συγκρουόμενες επιλογές"