summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 8109fce13fbda074a374e4274bf126de12f436c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
# mate-session Finnish translation
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998, 2000
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2005
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009
# Mikko Piippo (https://launchpad.net/~piippo-cc), 2008
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 18:28+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Valitse komento"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Lisää käynnistyvä sovellus"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Muokkaa käynnistyvää ohjelmaa"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Käynnistyskomento ei ole kelvollinen"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Your session has been saved."
msgstr "Istunto on tallennettu."

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:532
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:559
msgid "Failed to save session"
msgstr "Istunnon tallentaminen epäonnistui"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:547
msgid "Could not connect to the session bus"
msgstr "Istuntoväylään ei voi yhdistää"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:553 ../tools/mate-session-save.c:120
#: ../tools/mate-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Istunnonhallintaan ei saa yhteyttä"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:618
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:630
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:642
msgid "Program"
msgstr "Sovellus"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:855
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Aloitusohjelmien asetukset"

#: ../capplet/gsp-app.c:271
msgid "No name"
msgstr "Ei nimeä"

#: ../capplet/gsp-app.c:277
msgid "No description"
msgstr "Ei kuvausta"

#: ../capplet/main.c:37 ../mate-session/main.c:443
msgid "Version of this application"
msgstr "Tämän ohjelman versio"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää"

#: ../data/mate.desktop.in.h:1
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Tämä istunto kirjautuu Mateen"

#: ../data/mate.desktop.in.h:2
msgid "Ubuntu Desktop Edition"
msgstr "Ubuntu työpöydille"

#: ../data/mate-failsafe.desktop.in.h:1
msgid "This session logs you into MATE without user applications"
msgstr "Tämä istunto kirjautuu Mateen ilman käyttäjäsovelluksia"

#: ../data/mate-failsafe.desktop.in.h:2
msgid "Ubuntu Desktop Edition (Safe Mode)"
msgstr "Ubuntu työpöydille (turvallinen tila)"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Oletusistunto"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinta"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Jos käytössä, mate-session kysyy käyttäjältä ennen istunnon lopettamista."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:4
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Jos käytössä, mate-session tallentaa istunnon automaatisesti."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Luettelo sovelluksista, jotka ovat osa oletusistuntoa."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/mate/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Luettelo komponenteista, jotka vaaditaan osaksi istuntoa (jokainen elementti "
"nimeää avaimen polun \"/desktop/mate/session/required-components\" alla). "
"Istuntojen asetukset ei tavallisesti salli käyttäjän poistaa vaadittua "
"komponenttia istunnosta, ja istunnonhallinta lisää poistetut vaaditut "
"komponentit automaattisesti takaisin istuntoon."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Uloskirjautumiskehote"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Paneeli"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Required session components"
msgstr "Vaaditut istuntokomponentit"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Tallenna istunnot"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Tiedostonhallinta mahdollistaa kuvakkeet työpöydällä ja tallennettujen "
"tiedostojen kanssa työskentelyn."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Kuinka monen käyttämättömän minuutin jälkeen istunnon tulkitaan olevan "
"jouten."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Paneeli tarjoaa näytön ylä- tai alaosassa olevan palkin, joka sisältää "
"valikot, ikkunaluettelot, tilakuvakkeet, kellon ja niin edelleen."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Ikkunanhallinta on ohjelma, joka piirtää otsikkopalkin ja reunat ikkunoiden "
"ympärille, sekä mahdollistaa ikkunoiden siirtämisen ja koon muuttamisen."

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:15
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Aikaviive, jonka jälkeen istunto tulkitaan joutenolevaksi"

#: ../data/mate-session.schemas.in.in.h:16 ../data/mate-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Ikkunointiohjelma"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Joitakin ohjelmia on vielä käynnissä:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""
"Odotetaan ohjelman lopettamista. Ohjelman suorituksen keskeyttäminen voi "
"aiheuttaa töiden häviämistä."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Valitse sisäänkirjauduttaessa käynnistettävät ohjelmat"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "Käynnistettävät ohjelmat"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Muut käynnistyvät _ohjelmat:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ko_mento:"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Komm_entti:"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Käynnistyvät ohjelmat"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Muista käynnissä olevat ohjelmat kirjauduttaessa ulos"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Muista tällä hetkellä _käynnissä olevat ohjelmat"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio \"%s\""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s käynnistyy"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tuntematon käynnistinvalitsin: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Asiakirja-URIa ei voida antaa \"Type=Link\"-työpöytäkohteelle"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kohde ei ole käynnistettävä"

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois käytöstä"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Anna tallennetut asetukset sisältävä tiedosto"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste (ID)"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat"

#: ../mate-session/gsm-mateconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"Ongelma asetuspalvelimen kanssa.\n"
"(%s poistui tila-arvolla %d)"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei löydy"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Ohjelma on vielä käynnissä:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Joitakin ohjelmia on vielä käynnissä:"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Odotetaan ohjelmien lopettamista. Ohjelmien suorituksen keskeyttäminen voi "
"aiheuttaa töiden häviämistä."

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vaihda käyttäjää kaikesta huolimatta"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Kirjaudu ulos kaikesta huolimatta"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Siirry valmiustilaan kaikesta huolimatta"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Siirry lepotilaan kaikesta huolimatta"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Sammuta kaikesta huolimatta"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Käynnistä uudelleen kaikesta huolimatta"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse näyttö"

#: ../mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:228
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:236
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Olet kirjautunut sisään käyttäjänä \"%s\"."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:476
msgid "Log Out of the Session"
msgstr "Kirjaudu ulos istunnosta"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:482
msgid "_Log Out"
msgstr "Kirjaudu _ulos"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:483
msgid "Ends your session and logs you out."
msgstr "Lopettaa istunnon ja kirjautuu ulos."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:489
msgid "_Switch User"
msgstr "_Vaihda käyttäjää"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:490
msgid ""
"Suspends your session, allowing another user to log in and use the computer."
msgstr ""
"Keskeyttää istunnon, mahdollistaen toisen käyttäjän kirjautumisen ja "
"tietokoneen käytön."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:501
msgid "Shut Down the Computer"
msgstr "Sammuta tietokone"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:508
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Sammuta"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:509
msgid "Ends your session and turns off the computer."
msgstr "Lopettaa istunnon ja sammuttaa tietokoneen."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:522
msgid "_Restart"
msgstr "Käynnistä _uudelleen"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:523
msgid "Ends your session and restarts the computer."
msgstr "Lopettaa istunnon ja käynnistää tietokoneen uudelleen."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:536
msgid "S_uspend"
msgstr "Valmi_ustila"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:537
msgid ""
"Suspends your session quickly, using minimal power while the computer stands "
"by."
msgstr ""
"Keskeyttää istunnon nopeasti. Tietokone käyttää hyvin vähän virtaa "
"valmiustilassa."

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:547
msgid "Hiber_nate"
msgstr "Lepotila"

#: ../mate-session/gsm-logout-dialog.c:548
msgid ""
"Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
msgstr ""
"Keskeyttää istunnon. Tietokone ei käytä virtaa lainkaan, kunnes tietokone "
"kytketään jälleen päälle."

#: ../mate-session/gsm-manager.c:1343 ../mate-session/gsm-manager.c:2070
msgid "Not responding"
msgstr "Ei vastaa"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-client.c:1236
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Tämä ohjelma estää kirjautumisen ulos"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Kieltäydytään uudesta asiakasyhteydestä, koska istuntoa ollaan parhaillaan "
"sulkemassa\n"

#: ../mate-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE-kuuntelupistoketta ei voi luoda: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: ../mate-session/gsm-util.c:362
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Kirjautumisistuntoa ei voi käynnistää (eikä X-palvelimeen voitu yhdistää)"

#: ../mate-session/gsm-util.c:568
msgid "Cannot find help."
msgstr "Ohjetta ei löydy."

#: ../mate-session/main.c:438
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Korvaa automaattikäynnistyksen oletuskansiot"

#: ../mate-session/main.c:439
msgid "MateConf key used to lookup default session"
msgstr "MateConf-avain, josta oletusistuntoa etsitään"

#: ../mate-session/main.c:440
msgid "Override name of the saved session"
msgstr ""

#: ../mate-session/main.c:441
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Käytä vianetsintäkoodia"

#: ../mate-session/main.c:442
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Älä lataa käyttäjän määrittelemiä sovelluksia"

#: ../mate-session/main.c:463
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - Maten istunnonhallinta"

#: ../tools/mate-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: ../tools/mate-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Kirjaudu ulos, jättäen käynnissä olevat estot huomioimatta"

#: ../tools/mate-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Näytä uloskirjautumisikkuna"

#: ../tools/mate-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Näytä sammutusikkuna"

#: ../tools/mate-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Käytä valintaikkunoita virheille"

#. deprecated options
#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"

#: ../tools/mate-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"

#: ../tools/mate-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Tapa istunto"

#: ../tools/mate-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Älä vaadi vahvistusta"

#: ../tools/mate-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Ohjelmaa kutsuttiin ristiriitaisilla valitsimilla"

#~ msgid "MATE Splash Screen"
#~ msgstr "Maten käynnistymisikkuna"

#~ msgid "MATE Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "Maten asetuspalvelimen käärin"

#~ msgid "- MATE Splash Screen"
#~ msgstr "- Maten käynnistymisikkuna"

#~ msgid "MATE"
#~ msgstr "Mate"

#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
#~ "directories and image names are valid values. Changing this value will "
#~ "effect the next session login."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on suhteellinen polku, joka saa arvonsa hakemistosta $datadir/pixmaps/. "
#~ "Kelvollisia arvoja ovat alihakemistot ja kuvien nimet. Tämän arvon muutos "
#~ "tulee voimaan vasta seuraavalla kirjautumiskerralla."