summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
blob: 240a222af9e6698816ad2cbee06833bc8aede2f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
# translation of mate-session.HEAD.ne.po to Nepali
# Nepali translation of mate-session
# This file is distributed under the same license as the mate-session package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-13 11:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:10+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "टीसीपी (TCP) जडानलाई अनुमति दिनुहोस्"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), mate-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"mate-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"सूरक्षाका कारणले, _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 प्रणाली) भएको प्लेटफर्ममा, टीसीपी(TCP) पोर्टको जडानका जिनोम सत्रले ध्यान दिदैन । यस विकल्पले (आधिकारीक) टाढाको होस्टबाट जडानलाई अनुमति दिन्छ ।"
"यसको प्रभाव देखिनका लागि जिनोम-सत्र फेरि सुरु गर्नुपर्दछ ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "सक्षम भएमा, जिनोम सत्रले सत्र अन्त्य हुनुभन्दा पहिला प्रयोगकर्तालाई प्रोत्साहन दिन्छ ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, mate-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr "सक्षम भएमा, जिनोम-सत्रले आफैँ स्वचालित रूपमा बचत गर्दछ । अन्यथा सत्र बचत गर्न लगआउट बटनमा एउटा विकल्प हुनेछ ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "तत्काल लगआउट"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:6
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "स्प्लास पर्दामा लगइन गर्नका लागि प्रयोग गरिने रूचाइएको छवि"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "सत्र बचत गर्नुहोस्"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:8
msgid "Selected option in the log out dialog"
msgstr "लगआउट संवादमा चयन गरिएका विकल्प"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen"
msgstr "स्प्लास पर्दा देखाउनुहोस्"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:10
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "सत्र सुरु हुदा स्प्लास पर्दा देखाउनुहोस्"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:11
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr "यो $datadir/pixmaps/ डाइरेक्टरी आधार नभएको सम्बन्धित मार्ग मान हो । उप-डाइरेक्टरी र छवि नाम वैध मान हुन् । यस मानको परिवर्तनले पछिल्लो सत्रको लगइनलाई प्रभाव पार्नेछ ।"

#: ../data/mate-session.schemas.in.h:12
msgid ""
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
"\"restart\" for restarting the system."
msgstr ""
"यो लगआउट संवादमा चयन गरिने विकल्प हो, वैध मान "
"लगिङआउटका लागि \"लगआउट\" , प्रणाली रोक्न \"बन्द गर्नुहोस्\" र प्रणाली सुरु गर्न"
"\"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "तपाईँको सत्र कन्फिगर गर्नुहोस्"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:224
msgid "Sessions"
msgstr "सत्र"

#: ../mate-session/gsm-at-startup.c:39
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
"support."
msgstr "यस सत्रका लागि मद्दत प्रविधि समर्थन अनुरोध गरिएको छ, तर मद्दत पहुँच दर्ता फेला परेन । कृपया AT-SPI प्याकेज स्थापना भएको निश्चित गर्नुहोस् । तपाईँको सत्र मद्दत प्रविधि समर्थन बिना सुरु भएको छ ।"

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:123
msgid "_Order:"
msgstr "आदेश:"

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:125
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "सत्रमा अनुप्रयोग सुरुआत गर्ने आदेश ।"

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:133
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "यो अवस्थित हुदा अनुप्रयोगमा के देखापर्दछ ।"

#: ../mate-session/gsm-client-editor.c:134
msgid "_Style:"
msgstr "शैली:"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
msgid "Inactive"
msgstr "निस्क्रिय"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:44
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "सुरुआतका लागि प्रतिक्षा गर्दैछ वा पहिले नै पूरा भएको छ ।"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
msgid "Starting"
msgstr "सुरुआत"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:46
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "सुरुआत भएको छ तर स्थिति हालसम्म प्रतिवेदन गरिएको छैन ।"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
msgid "Running"
msgstr "चलिरहेको"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:48
msgid "A normal member of the session."
msgstr "सत्रको साधारण सदस्य ।"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
msgid "Saving"
msgstr "बचत"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:50
msgid "Saving session details."
msgstr "सत्र विवरण बचत ।"

#. FIXME find better icon
#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:53
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "म्याद समाप्तीमा स्थिति प्रतिवेदन गरिएको छैन ।"

#. FIXME find icon
#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:60
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "लगआउटद्वारा प्रभावित भएन तर अन्त्य हुनसक्छ ।"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
msgid "Restart"
msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:62
msgid "Never allowed to die."
msgstr "अन्त्य गर्न कहिले पनि अनुमति नदिनुहोस् ।"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
msgid "Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:64
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "लगआउट अस्वीकार गरियो र अन्त्य हुनसक्छ ।"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
msgid "Settings"
msgstr "सेटिङ"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:66
msgid "Always started on every login."
msgstr "सधैँ प्रत्येक लगइनमा सुरु गरिन्छ ।"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:190
msgid "Order"
msgstr "आदेश"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:197
msgid "Style"
msgstr "शैली"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:204
msgid "State"
msgstr "स्थिति"

#: ../mate-session/gsm-client-list.c:211
#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:283
msgid "Program"
msgstr "कार्यक्रम"

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: ../mate-session/gsm-gsd.c:45
msgid ""
"There was an error starting the MATE Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"जिनोम सेटिङ डेइमोन सुरुआत गर्दा त्रुटि थियो ।\n"
"\n"
"केही विषयहरू, जस्तै; ध्वनि, वा पृष्टभूमि सेटिङले ठीक रूपमा कार्य नगर्न सक्छन् ।"

#: ../mate-session/gsm-gsd.c:57
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"अन्तिम त्रुटि सन्देश यसरूपमा थियो:\n"
"\n"

#: ../mate-session/gsm-gsd.c:62
msgid ""
"\n"
"\n"
"MATE will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"तपाईँले फेरि पछि लगइन गर्दा जिनोमले सेटिङ डेइमोन फेरि सुरु गर्ने प्रयास गर्नेछ ।"

#: ../mate-session/gsm-gsd.c:145
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "सेटिङ डेइमोन फेरि धेरै पटक सुरु हुनेछ ।"

#. Name is mandatory and might not be set by the caller
#: ../mate-session/gsm-keyfile.c:43
msgid "No Name"
msgstr "नाम छैन"

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:50
msgid "List registered clients, then exit"
msgstr "दर्ता गरिएका क्लाइन्ट सूचीबद्ध गर्नुहोस्, त्यसपछि बाहिरिनुहोस्"

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:52
msgid "PROGRAM..."
msgstr "कार्यक्रम..."

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:176
msgid ""
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
"with --list.\n"
msgstr "तपाईँले हटाउनका लागि कम्तिमा पनि एउटा कार्यक्रम निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ । तपाईँले --सूचीसँग कार्यक्रम सूचीवद्ध गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:183
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
msgstr "त्रुटि: सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन\n"

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:197
msgid "Currently registered clients:\n"
msgstr "हालै दर्ता गरिएका क्लाइन्ट:\n"

#: ../mate-session/mate-session-remove.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
msgstr "सत्रमा कार्यक्रम %s फेला पार्न सकेन\n"

#. At least try to tell the user something.
#: ../mate-session/ice.c:355
#, c-format
msgid ""
"The MATE session manager cannot start properly.  Please report this as a "
"MATE bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
"s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
msgstr ""
"जिनोम सत्र प्रबन्धक राम्रोसँग सुरु गर्न सकिँदैन ।  कृपया यसलाई जिनोम बगका रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् । कृपया यस आईसीई(ICE) असफलता सन्देशलाई बग प्रतिवेदनमा समाविष्ट गर्नुहोस्:  '%"
"s'.  यही समयमा तपाईँले फेलसेफ सत्र प्रयोग गरेर लगइन गर्न सक्नुहुन्छ ।"

#: ../mate-session/ice.c:511
#, c-format
msgid ""
"The MATE session manager was unable to lock the file '%s'.  Please report "
"this as a MATE bug.  Sometimes this error may occur if the file's directory "
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
"ensuring that it is."
msgstr "जिनोम सत्र प्रबन्धक फाइल '%s' ताल्चा लगाउन असफल भयो ।  कृपया यसलाई जिनोम बगका रूपमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।  फाइलको डाइरेक्टरी लेख्न नसकिने भएमा यस प्रकारको त्रुटि कहिलेकाही उत्पन्न हुनसक्छ, तपाईँले फेलसेफ सत्रबाट लगइन गर्न र यो भएको निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ ।"

#: ../mate-session/ice.c:538
#, c-format
msgid ""
"The MATE session manager was unable to read the file: '%s'.  If this file "
"exists it must be readable by you for MATE to work properly.  Try logging "
"in with the failsafe session and removing this file."
msgstr "जिनोम सत्र प्रबन्धक फाइल पढ्न असमर्थ थियो: '%s'.  यो फाइल अवस्थित भएमाजिनोमका लागि ठीक तरिकाले कार्य गर्न तपाईँले पढ्नयोग्य हुनुपर्दछ ।  फलसेफ सत्रसँग लगइन गर्ने प्रयास गर्नुहोस् र यस फाइललाई हटाउनुहोस् ।"

#: ../mate-session/ice.c:583
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for MATE "
"to function properly.  Try logging in with the failsafe session and removing "
"this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
msgstr "फाइल '%s'मा लेख्न सकेन ।  जिनोमले राम्रोसँग कार्य गर्न यो फाइल लेख्नयोग्य हुनुपर्दछ ।  फलसेफ सत्रसँग लगइन गर्ने प्रयास गर्नुहोस र यस फाइललाई हटाउनुहोस् ।  फाइलको डाइरेक्टरी लेख्नयोग्य भएको पनि निश्चित गर्नुहोस् ।"

#: ../mate-session/logout.c:372
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "तपाईँ लगआउट गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"

#: ../mate-session/logout.c:389
msgid "Remember running applications"
msgstr "चलिरहेका अनुप्रयोग सम्झनुहोस्"

#: ../mate-session/logout.c:412
msgid "Action"
msgstr "कार्य"

#: ../mate-session/logout.c:429
msgid "_Log out"
msgstr "लगआउट"

#: ../mate-session/logout.c:436
msgid "Sh_ut down"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/logout.c:444
msgid "_Restart the computer"
msgstr "कम्प्युटर फेरि सुरु गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/main.c:87
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "लोड गर्नका लागि सत्र नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/main.c:87 ../mate-session/mate-session-save.c:48
msgid "NAME"
msgstr "नाम"

#: ../mate-session/main.c:88
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "पुर्वनिर्धारित सत्र फाइलबाट मात्र बचत गरिएका सत्र पढ्नुहोस्"

#: ../mate-session/main.c:89
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "क्लाइन्टलाई रजिस्टर गर्नका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)"

#: ../mate-session/main.c:89 ../mate-session/main.c:90
#: ../mate-session/main.c:91
msgid "DELAY"
msgstr "विलम्ब"

#: ../mate-session/main.c:90
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "क्लाइन्टलाई प्रतिक्रिया दिनका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)"

#: ../mate-session/main.c:91
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "क्लाइन्टलाई नष्ट गर्नका लागि प्रतिक्षा गरेको समय मिलिसेकेन्डमा (०=सधैँ)"

#: ../mate-session/main.c:167
msgid "This session is running as a privileged user"
msgstr "यो सत्र प्राथमिकता दिएको प्रयोगकर्ताका रूपमा चलिरहेको छ"

#: ../mate-session/main.c:169
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr "सूरक्षाका कारणले विशेषाधिकार दिइएको प्रयोगकर्ताको रूपमा चलिरहेको सत्रलाई परित्याग गरिएको हुनुपर्दछ । सम्भव भएमा, तपाईँले सामान्य प्रयोगकर्ताका रूपमा लगइन गर्नुपर्दछ ।"

#: ../mate-session/main.c:173
msgid "_Continue"
msgstr "जारी राख्नुहोस्"

#: ../mate-session/main.c:220
#, c-format
msgid ""
"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
"configured. Please consider adjusting it.\n"
"\n"
"Current date is <b>%s</b>."
msgstr ""
"कम्प्युटर घडी ठीक रूपमा कन्फिगर गरिएको नभएमा सत्रले विभिन्न समस्या सामना गर्न सक्छ । कृपया यसलाई समायोजन गर्दा ध्यान दिनुहोस् ।\n"
"\n"
"हालको मिति <b>%s</b> हो ।"

#: ../mate-session/main.c:338
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "समय कन्फिगरेसन उपकरण सुरुआत गर्न असफल: %s"

#: ../mate-session/main.c:369
msgid "The computer clock appears to be wrong"
msgstr "कम्प्युटर घडी गलत हुने देखिन्छ"

#: ../mate-session/main.c:376
msgid "_Ignore"
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/main.c:377
msgid "_Adjust the Clock"
msgstr "घडी समायोजन गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/main.c:515
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent MATE from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"%s का लागि इन्टरनेट ठगाना हेर्न सकेन ।\n"
"यसले जिनोमलाई ठीकसँग सञ्चालन हुनबाट बञ्चित गर्नेछ ।\n"
"file /etc/hosts\n"
"मा %s थपेर समस्या समाधान गर्न सम्भव हुनसक्छ ।"

#: ../mate-session/main.c:522
msgid "Log in Anyway"
msgstr "जसरी पनि लगइन गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/main.c:523
msgid "Try Again"
msgstr "फेरि प्रयास गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/main.c:651
msgid "- Manage the MATE session"
msgstr "- जिनोम सत्र प्रबन्ध गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/manager.c:513
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "विवादका कारणले प्रतिक्षा परित्याग गरियो ।"

#: ../mate-session/manager.c:1021
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "आदेश %s लाई कुनै प्रतिक्रिया छैन ।"

#: ../mate-session/manager.c:1022
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "कार्यक्रम ढीलो, रोकिएको वा विच्छेद गरिएको हुनसक्छ ।"

#: ../mate-session/manager.c:1023
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "यसलाई प्रतिक्रिया दिन वा हटाउन तपाईँले प्रतिक्षा गर्नुपर्न सक्छ ।"

#: ../mate-session/manager.c:1749
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "असफलताको कारणले फेरि सरुआत गर्न परित्याग गरियो ।"

#: ../mate-session/manager.c:1945
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "बन्द गर्ने सत्र प्रगतिमा छ ।"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:48
msgid "Set the current session name"
msgstr "हालको सत्रनाम सेट गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:49
msgid "Kill session"
msgstr "सत्र अन्त्य गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:50
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "त्रुटिका लागि संवाद बाकस प्रयोग गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:51
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "यकीन आवश्यक छैन"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:149
#: ../mate-session/mate-session-save.c:186
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन"

#: ../mate-session/mate-session-save.c:172
msgid "- Save the current session"
msgstr "- हालको सत्र बचत गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:154
msgid "Save changes to the current session before closing?"
msgstr "हालको सत्र बन्द गर्नुभन्दा पहिला यसका परिवर्तन बचत गर्नुहुन्छ ?"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:156
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
msgstr "तपाईँले बचत नगरेमा, परिवर्तन परित्याग गरिन्छन् ।"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:159
msgid "_Close without Saving"
msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:250
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "अतिरिक्त सुरुआत कार्यक्रम:"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:274
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:322
msgid "Startup Programs"
msgstr "सुरुआत कार्यक्रम"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:328
msgid "Current Session"
msgstr "हालको सत्र"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:341
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "लगआउट हुदा चलिरहेका अनुप्रयोग स्वत: याद गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:356
msgid "_Remember currently running applications"
msgstr "हाल चलिरहेका अनुप्रयोग याद गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:364
msgid "Session Options"
msgstr "सत्र विकल्प"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:460
msgid "Your session has been saved."
msgstr "तपाईँको सत्र बचत गरिएको छ ।"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:503
msgid "could not connect to the session manager\n"
msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न सकेन\n"

#: ../mate-session/session-properties-capplet.c:509
msgid "session manager does not support MATE extensions\n"
msgstr "सत्र प्रबन्धकले जिनोम विस्तार समर्थन गर्दैन\n"

#: ../mate-session/session-properties.c:51
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "सत्रबाट हाल चयन गरिएको क्लाइन्ट हटाउनुहोस् ।"

#: ../mate-session/session-properties.c:57
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "हालको सत्रमा परिवर्तन लागू गर्नुहोस्"

#: ../mate-session/session-properties.c:63
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "सत्रका कार्यक्रमको सूची ।"

#: ../mate-session/session-properties.c:90
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "हाल चलिरहेका कार्यक्रम:"

#: ../mate-session/splash-widget.c:44
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "सफिस सञ्झ्याल प्रबन्धक"

#: ../mate-session/splash-widget.c:45
msgid "Marco Window Manager"
msgstr "मेटासिटी सञ्झ्याल प्रबन्धक"

#: ../mate-session/splash-widget.c:46
msgid "Window Manager"
msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक"

#: ../mate-session/splash-widget.c:47
msgid "The Panel"
msgstr "प्यानल"

#: ../mate-session/splash-widget.c:48
msgid "Caja"
msgstr "नटिलस"

#: ../mate-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "डेस्कटप सेटिङ"

#: ../mate-session/startup-programs.c:351
msgid "No description"
msgstr "वर्णन छैन"

#: ../mate-session/startup-programs.c:470
msgid "_Name:"
msgstr "नाम:"

#: ../mate-session/startup-programs.c:488
msgid "_Command:"
msgstr "आदेश:"

#: ../mate-session/startup-programs.c:502
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्राउज..."

#: ../mate-session/startup-programs.c:515
msgid "Co_mment:"
msgstr "टिप्पणी:"

#: ../mate-session/startup-programs.c:545
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr "सुरुआत कार्यक्रमको नामलाई खाली गर्न सकिँदैन"

#: ../mate-session/startup-programs.c:547
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "सुरुआत आदेशलाई खाली गर्न सकिदैँन"

#: ../mate-session/startup-programs.c:553
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "सुरुआत आदेश वैध छैन"

#: ../mate-session/startup-programs.c:610
msgid "New Startup Program"
msgstr "नयाँ सुरुआत कार्यक्रम"

#: ../mate-session/startup-programs.c:654
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "सुरुआत कार्यक्रम सम्पादन गर्नुहोस्"