summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 28c594197727d2a3a86355543240a9714d6effc1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Дмитрий Михирев, 2018
# Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Dmitry Mandryk <dmandryk@gmail.com>, 2018
# monsta <monsta@inbox.ru>, 2018
# Иван Горновский <pentuh@tut.by>, 2018
# theirix <theirix@gmail.com>, 2018
# павел назаров <nazar12101@gmail.com>, 2018
# Dmitriy Kulikov <kulikov@dima.perm.ru>, 2018
# Alex Puts, 2018
# XRevan86, 2018
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Cyber Tailor <cyber@sysrq.in>, 2020
# Павел Коваленко, 2021
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Павел Коваленко, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:125
msgid "Select Command"
msgstr "Выберите команду"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:168
msgid "second"
msgstr "секунда"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:170
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:218 mate-session/gsm-logout-dialog.c:453
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:486
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:224
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Новая автоматически запускаемая программа"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86
msgid "_Add"
msgstr "Д_обавить"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:229
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Изменить автоматически запускаемую программу"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:231
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:544
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Команда запуска не может быть пустой"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Автоматически запускаемая программа недопустима"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:586
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:590
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:640
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:652
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:664
msgid "Program"
msgstr "Программа"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:862
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Параметры запускаемых приложений"

#: capplet/gsp-app.c:280
msgid "No name"
msgstr "Без имени"

#: capplet/gsp-app.c:286
msgid "No description"
msgstr "Нет описания"

#: capplet/main.c:36 mate-session/main.c:614
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"

#: capplet/main.c:52
msgid "Could not display help document"
msgstr "Не удалось показать документацию"

#: capplet/main.c:80
msgid "- MATE Session Properties"
msgstr "- свойства сессии MATE"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5
msgid "Current session start time"
msgstr "Время запуска текущего сеанса"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Unix-время запуска текущей сессии"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Сохранять сеансы"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr ""
"Если этот ключ установлен, mate-session будет автоматически сохранять сеанс."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15
msgid "Show hidden autostart applications"
msgstr "Показать скрытые автоматически запускаемые приложения"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
msgstr ""
"Если этот ключ установлен, mate-session-properties будет показывать скрытые "
"автоматически запускаемые приложения."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20
msgid "Logout prompt"
msgstr "Запрос при выходе из сеанса"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Если этот ключ установлен, mate-session будет спрашивать пользователя перед "
"окончанием сеанса."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26
msgid "Logout timeout"
msgstr "Таймаут выхода из сеанса"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""
"Если запрос при выходе из сеанса включен, это выставляет таймаут в секундах "
"перед автоматическим выходом. Если 0, то автоматический выход отключен."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr ""
"Интервал бездействия, по истечении которого сеанс считается простаивающим."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Интервал бездействия, по истечении которого сеанс считается простаивающим."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36
msgid "Default session"
msgstr "Сеанс по умолчанию"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Список приложений, являющихся частью сеанса по умолчанию."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41
msgid "Required session components"
msgstr "Требуемые компоненты сеанса"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Список компонентов, которые требуются запустить как часть этого сеанса. "
"(каждый элемент соответствует ключу в поддереве "
"«/org/mate/desktop/session/required_components»). Приложение «Параметры "
"запускаемых приложений», как правило, не позволяет пользователю удалять из "
"сеанса требуемые компоненты, и менеджер сеансов автоматически добавит "
"требуемые компоненты, если они были удалены."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr "Управление запуском компонента совместимости gnome"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr "Управление тем, какие компоненты совместимости запускать."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:54 data/mate-wm.desktop.in:4
msgid "Window Manager"
msgstr "Оконный менеджер"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Менеджер окон - это программа, которая рисует заголовок и обрамление окна, и"
" позволяет вам перемещать окна и менять их размер."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:59
msgid "Panel"
msgstr "Панель"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Панель предоставляет собой полосу вверху или внизу экрана, содержащую меню, "
"список окон, значки состояния, часы и т.д."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64
msgid "File Manager"
msgstr "Менеджер файлов"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Менеджер файлов предоставляет значки рабочего стола и позволяет работать с "
"сохранёнными файлами."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:69
msgid "Dock"
msgstr "Панель"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""
"Панель позволяет добавить область, похожую на панель, для запуска и "
"переключения приложений."

#: data/mate.desktop.in:3
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#: data/mate.desktop.in:4
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в MATE"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate.desktop.in:11
msgid "launch;MATE;desktop;session;"
msgstr "запуск;MATE;рабочий;сессия;"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-wm.desktop.in:7
msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;"
msgstr "MATE;окна;диспетчер;запуск;MDM;"

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Некоторые программы всё еще работают:</b>"

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Ожидание завершения работы программы.  Прерывание работы программы может "
"привести к потере вашех данных."

#: data/mate-session-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Applications"
msgstr "Запускаемые приложения"

#: data/mate-session-properties.desktop.in:4
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Выберите приложения, запускаемые при входе в сеанс"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:13
msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;"
msgstr "MATE;сессия;свойства;приложения;вход;старт;"

#: data/session-properties.ui:35
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Дополнительные _программы, запускаемые при старте:"

#: data/session-properties.ui:101
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"

#: data/session-properties.ui:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"

#: data/session-properties.ui:147
msgid "_Show hidden"
msgstr "_Показать скрытые"

#: data/session-properties.ui:168
msgid "Startup Programs"
msgstr "Автоматически запускаемые программы"

#: data/session-properties.ui:183
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Автоматически запоминать запущенные приложения при выходе из сеанса"

#: data/session-properties.ui:225
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Запомнить запущенные приложения"

#: data/session-properties.ui:259
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: data/session-properties.ui:297
msgid "Browse…"
msgstr "Обзор..."

#: data/session-properties.ui:340
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Ко_мментарий:"

#: data/session-properties.ui:354
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Команда:"

#: data/session-properties.ui:368
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"

#: data/session-properties.ui:382
msgid "_Delay:"
msgstr "Зад_ержка:"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускается %s"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"

#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Незапускаемый объект"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Не соединиться с менеджером сеансов"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Указать файл, содержащий сохраненную конфигурацию"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указать ID сеанса"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметры управления сеансом:"

#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сеансом"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Значок «%s» не найден"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
msgid "A program is still running:"
msgstr "Программа всё ещё работает:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Некоторые программы всё ещё работают:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Ожидание завершения работы программ.  Прерывание этих программ может "
"привести к потере вашей работы."

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Всё равно переключить пользователя"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Всё равно выйти из системы"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Всё равно приостановить систему"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Всё равно перевести в режим сна"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Всё равно выключить"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Всё равно перезагрузить"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:899
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:902
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду"
msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд"
msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд"
msgstr[3] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] "Система будет выключена автоматически через %d секунду"
msgstr[1] "Система будет выключена автоматически через %d секунд"
msgstr[2] "Система будет выключена автоматически через %d секунд"
msgstr[3] "Система будет выключена автоматически через %d секунд"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Вы вошли в систему как пользователь «%s»."

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Выйти из системы сейчас?"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:448
msgid "_Switch User"
msgstr "Пе_реключить пользователя"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457
msgid "_Log Out"
msgstr "Завершить _сеанс"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Выключить систему сейчас?"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469
msgid "S_uspend"
msgstr "_Ждущий режим"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Спящий режим"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481
msgid "_Restart"
msgstr "Пе_резагрузить"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491
msgid "_Shut Down"
msgstr "В_ыключить"

#: mate-session/gsm-manager.c:1525 mate-session/gsm-manager.c:2348
msgid "Not responding"
msgstr "Не отвечает"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:593
msgid "Remembered Application"
msgstr "Запомненное приложение"

#: mate-session/gsm-xsmp-client.c:1258
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Эта программа блокирует выход из сеанса."

#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:323
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Новые клиентские подключения отклоняются, потому что сеанс сейчас "
"завершается.\n"

#: mate-session/gsm-xsmp-server.c:584
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Не удалось создать сокет, слушающий ICE: %s"

#. Oh well, no X for you!
#: mate-session/gsm-util.c:382
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr "Не удалось запустить сеанс (и подключиться к X-серверу)"

#: mate-session/main.c:611
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Игнорировать стандартные папки автозапуска"

#: mate-session/main.c:612
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включить режим отладки"

#: mate-session/main.c:613
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Не загружать выбранные пользователем приложения"

#: mate-session/main.c:615
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Отключить проверку аппаратного ускорения"

#: mate-session/main.c:637
msgid " - the MATE session manager"
msgstr "— менеджер сеансов MATE"

#: tools/mate-session-inhibit.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [КЛЮЧ…] КОМАНДА\n"
"\n"
"Выполняет КОМАНДА во время подавления некоторой функциональности сессии.\n"
"\n"
"-h, --help Показать эту справку\n"
"--version Показать информацию о версии\n"
"--app-id ID id приложения для использования во время подавления (опционально)\n"
"--reason ПРИЧИНА Причина подавления (опционально)\n"
"--inhibit АРГ Подавляемое, разделенный двоеточием список из:\n"
"logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"Если ключ --inhibit не указан, предполагается idle.\n"

#: tools/mate-session-inhibit.c:174 tools/mate-session-inhibit.c:184
#: tools/mate-session-inhibit.c:194
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s требует аргумент\n"

#: tools/mate-session-inhibit.c:230
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить %s\n"

#: tools/mate-session-save.c:67
msgid "Log out"
msgstr "Завершить сеанс"

#: tools/mate-session-save.c:68
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Завершить сеанс, игнорируя любые существующие препятствия"

#: tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Отобразить диалог завершения сеанса"

#: tools/mate-session-save.c:70
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Отобразить диалог отключения компьютера"

#: tools/mate-session-save.c:71
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Использовать диалоговые окна для ошибок"

#. deprecated options
#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "Set the current session name"
msgstr "Установить название текущего сеанса"

#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"

#: tools/mate-session-save.c:74
msgid "Kill session"
msgstr "Убить сеанс"

#: tools/mate-session-save.c:75
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Не требовать подтверждение"

#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: tools/mate-session-save.c:127
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не удалось соединиться с менеджером сеансов"

#: tools/mate-session-save.c:254
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Программа была вызвана с конфликтующими параметрами"