diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
commit | 505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 (patch) | |
tree | 09e0498bf572128f5c9ab551531cb28d6d75e992 /po/ar.po | |
download | mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.bz2 mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 4347 |
1 files changed, 4347 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..5aefae4 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,4347 @@ +# translation of mate-settings-daemon.HEAD.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Anas Husseini <[email protected]>, 2007. +# Abdelmonam Kouka <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-settings-daemon.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "الإتاحة" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ارتباط إخراج قرص ضوئي." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "ارتباط رفع صوت النظام." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ارتباط إطلاق الحاسبة." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ارتباط إطلاق عميل البريد الإكتروني." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح المساعدة." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ارتباط إطلاق مشغل الوسائط." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ارتباط إطلاق أداة البحث." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح الوِب." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ارتباط الخروج." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ارتباط خفض صوت النظام." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ارتباط إسكات صوت النظام." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ارتباط إلباث التشغيل." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ارتباط رفع صوت النظام." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة التّالية." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة السّابقة." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "ارتباط بدء التشغيل (أو تبديل شغّل/ألبث)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ارتباط إيقاف التشغيل." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "أخرِج" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "مجلّد المنزل" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ابدأ الحاسبة" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "ابدأ عميل البريد الإلكتروني" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ابدأ متصفّح المساعدة" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "ابدأ مشغل الوسائط" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ابدأ متصفّح الوِب" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "أقفل الشاشة" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "اخرج" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "المقطوعة التالية" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "ألبِث التشغيل" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "شغّل (أو شغّل/ألبِث)" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "المقطوعة السّابقة" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "أوقف التشغيل" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "اخفض الصوت" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "أسكِت الصوت" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "درجة شدّة الصوت" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "درجة شدّة الصوت كنسبة مئوية من الصوت." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "ارفع الصوت" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "أظهر أجهزة العرض في منطقة التبليغ" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"ما إذا كانت ستعرض أيقونة تبليغ تحتوي على أشياء متعلقة بجهاز العرض في اللوحة." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "التنعيم" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "نقطة في البوصة" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "التلميحات" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "ترتيب RGBA" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط تنعيم إلى \"rgba" +"\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr\" " +"أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "الميز المستعمل لتحويل حجم الخطوط إلى حجم بكسل، بعدد النقط في البوصة." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"نوع التنعيم للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون " +"تنعيم، \"grayscale\" تنعيم متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة التسنن على مستوى " +"جزء البكسل (فقط لشاشات LCD )." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"نوع التلميحات المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، " +"\"slight\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى " +"اعوجاج شكل الحروف)." + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allowed keys" +msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة" + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "فعّل ملحق الخط" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Enable touchpad" +msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "أبقِ على إعدادات جنوم" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Bounce keys" +msgstr "مفاتيح الفأرة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "فعّل ملحق xrandr" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "فعّل ملحق إتاحة لوحة المفاتيح" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "فعّل ملحق الخلفية" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "فعّل ملحق الحافظة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "فعّل ملحق الخط" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "فعّل ملحق تنظيف البيت" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "فعّل ملحق ارتباطات المفاتيح" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "فعّل ملحق لوحة المفاتيح" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "فعّل ملحق مفاتيح الوسائط" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "فعّل ملحق الفأرة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "فعّل ملحق xrandr" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "فعّل ملحق الصوت" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "فعّل ملحق استراحة الكتابة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "فعّل ملحق xrdb" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "فعّل ملحق xsettings" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Mouse keys" +msgstr "مفاتيح الفأرة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "مكبّر الشاشة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "قارئ الشاشة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "اضبط لصحيح لِتفعيل ملحق تنظيف البيت، لتتخلصص من ملفات الخبيئة المؤقتة." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrandr." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الحافظة." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات خلفية سطح المكتب." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الخط." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات لوحة المفاتيح." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات حافظة الشاشة." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الفأرة." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات المفاتيح الوسائطية." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الصوت." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات إتاحة لوحة المفاتيح." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة ارتباط المفاتيح." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة استراحة الكتابة." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrdb." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xsettings." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "Slow keys" +msgstr "مفاتيح بطيئة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "Sticky keys" +msgstr "مفاتيح لاصقة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#, fuzzy +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "لا تصبح جنيا" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "بادئة MateConf التي يتم منها تحميل إعدادات الملحق" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "اخرج بعد مدة (للتنقيح)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ملحق إتاحة لوحة المفاتيح" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح البطيئة؟" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح البطيئة؟" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر " +"على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't activate" +msgstr "لا تنشط" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "لا تعطل" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Activate" +msgstr "نَشِّط" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Deactivate" +msgstr "عَطِّل" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_لا تنشط" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_لا تعطل" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Activate" +msgstr "_نَشِّط" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_عَطِّل" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة " +"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل " +"هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "تفضيلات الإتاحة العالمية" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "حسّن _تباين الألوان" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "اجعل ال_نص أكبر وأسهل في القراءة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "اضغط وأم_سك الأزرار لتقبلهم (المفاتيح البطيئة)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "استعمل _مكبّر شاشة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_تجاهل نقرات المفاتيح المكررة" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "ا_ضغط مفاتيح الاختصار كل في مرة وحده (المفاتيح اللاصقة)" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "ملحق الخلفية" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "الحافظة" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ملحق الحافظة" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "لا شيء" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ملحق لا شيء" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "الخط" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "ملحق الخط" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا لنظام الملفات هذا" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "يحتوي الجزء \"%s\" على %s فقط من المساحة الخالية." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "يحتوي الحاسوب على %s فقط من المساحة الخالية." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير " +"المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص أو قسم آخر." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات " +"إلى قرص أو قسم آخر." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير " +"المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص خارجي." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات " +"إلى قرص خارجي." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "المساحة المتوفرة قليلة" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "أفرغ المهملات" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine…" +msgstr "افحص…" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "تجاهل" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "يحذف العنصر %lu من %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "يحذف: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "يفرغ المهملات" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "يحضّر لإفراغ المهملات…" + +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 +msgid "From: " +msgstr "من:" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن حذفها " +"منفصلة." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "أ_فرغ المهملات" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n" +"المربوط بالمفتاح (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "ارتباطات المفاتيح" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "ملحق ارتباطات المفاتيح" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "لوحة المفاتيح" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ملحق لوحة المفاتيح" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" +msgstr "" +"خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\n" +"يمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n" +" • خطأ في libxklavier\n" +" • خطأ داخلي في خادوم X\n" +" • خادوم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n" +"\n" +"بيانات إصدارة خادوم X:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"إذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n" +" • نتيجة <b>%s</b>\n" +" • نتيجة <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +"software." +msgstr "" +"أنت تستخدم XFree 4.3.0.\n" +"هناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة.\n" +"حاول استعمال إعدادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "الت_خطيطات" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "_تفضيلات لوحة المفاتيح" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "اعرض ال_تخطيط الحالي" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "الملفّات المو_جودة:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "حمِّل ملفات modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "أتريد تحميل ملفات modmap؟" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_حمِّل" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "المل_فّات المحملة:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ " +"ويشير إلى تطبيق صالح." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"تعذّر تنفيذ الأمر: %s\n" +"تأكّد من أن هذا الأمر صالح." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "معطّل" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "لا ناتج" +msgstr[1] "ناتج واحد" +msgstr[2] "ناتجين" +msgstr[3] "%u نواتج" +msgstr[4] "%u ناتجا" +msgstr[5] "%u ناتج" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "لا إدخال" +msgstr[1] "إدخال واحد" +msgstr[2] "إدخالين" +msgstr[3] "%u إدخالات" +msgstr[4] "%u إدخالا" +msgstr[5] "%u إدخال" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "أصوات النظام" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "مفاتيح الوسائط" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ملحق مفاتيح الوسائط" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "تعذّر تفعيل ميزات إتاحة الفأرة" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت Mousetweaks على نظامك." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "تفضيلات الفأرة" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "الفأرة" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "ملحق الفأرة" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "استراحة الكتابة" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "ملحق استراحة الكتابة" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "اختر إعدادات حجم الشاشة والدوران" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "تعذّر تبديل إعدادات الشاشة" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة من الحفظ الاحتياطي" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة الآن" +msgstr[1] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال ثانية" +msgstr[2] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال ثانيتين" +msgstr[3] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثوان" +msgstr[4] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية" +msgstr[5] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "هل تبدو الشاشة جيدة؟" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "ا_ستعد الإعدادات السابقة" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "أبقِ _هذه الإعدادات" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "تعذّر تطبيق الإعداد المُختار" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "تعذّر تحديث معلومات الشاشة: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "يحاول تبديل إعدادات الشاشة على أي حال." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "التدوير غير مدعوم" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 +msgid "Normal" +msgstr "طبيعي" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 +msgid "Left" +msgstr "يسار" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 +msgid "Right" +msgstr "يمين" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 +msgid "Upside Down" +msgstr "رأسا على عقب" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "ا_ضبط إعدادات أجهزة العرض…" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 +msgid "Configure display settings" +msgstr "اضبط إعدادات أجهزة العرض" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "تعذّر تطبيق الإعدادات المحفوظة على الشاشات" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "تعذّر تحديد الدليل المنزلي للمستخدم" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "أدر قاعدة بيانات موارد X" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "قاعدة بيانات موارد X" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "مفتاح MateConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "أدِر إعدادات X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "إعدادات X" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "مسار الوحدة" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +#, fuzzy +msgid "Slot Series" +msgstr "مفاتيح بطيئة" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "الاسم" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "الوِحدة" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "غيّر وقت النظام" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "غيّر المنطقة الزمنية للنظام" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "اضبط ساعة العتاد" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير منطقة النظام الزمنية." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير وقت النظام." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير ساعة العتاد." + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "ارتباط تعليق الحاسوب." + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "علِّقْ" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّرت إنامة الحاسوب.\n" +#~ "تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "اضبط لصحيح كي يعرض حوار عند وجود أخطاء في تشغيل حافظة الشاشة." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "أظهر أخطاء بدء التشغيل" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "ابدأ حافظة الشاشة" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "فعّل ملحق حافظة الشاشة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle screenreader" +#~ msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" + +#, fuzzy +#~ msgid "MATE Volume Control" +#~ msgstr "تحكم شدّة مجهول %d" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "حصل خطأ عند تشغيل حافظة الشاشة:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "لن تعمل حافظة الشاشة في هذه الجلسة." + +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "حافظة الشاشة" + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "ملحق حافظة الشاشة" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "لا تظهر هذا التحذير مجددًا." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n" +#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n" +#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "لًج" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "اخرج" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "بوينج" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "صافرة إنذار" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "صلصلة" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "صافِرة" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "لا صوت" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "الصوت لهذا الحدث غير معين." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود.\n" +#~ "قد يتوجب عليك تثبيت حزمة mate-audio للحصول على مجموعة من الأصوات " +#~ "الإفتراضية." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "اختر ملف صوت" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "الملف %s ليس ملف wav سليم" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "اخترِ ملف صوت..." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "صوت" + +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "ملحق الصوت" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط الشاشة" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "Screen Rotation" +#~ msgstr "استبانة الشاشة" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "اضبط لصحيح، حتى تبقى معالجات الأنواع text/plain و text/* MIME في تزامن." + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "زامِن معالجا text/plain و text/*" + +#~ msgid "Enable default editor plugin" +#~ msgstr "فعّل ملحق المحرر الإفتراضي" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " +#~ "setting." +#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعداد المحرر الإفتراضي." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "اجراء ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من مرّة\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "يبدو أن تطبيقا آخر يستعمل المفتاح '%u'." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) مستعمَل بالفعل\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "شدة الصوت" + +#~ msgid "Default Editor" +#~ msgstr "المحرر الإفتراضي" + +#~ msgid "Default editor plugin" +#~ msgstr "ملحق المحرر الإفتراضي" + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "اختصار الطرد." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مجلّد المنزل." + +#~ msgid "Launch calculator's shortcut" +#~ msgstr "مختصر إطلاق شغل الحاسبة" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح المساعدة." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح الوِب." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "اختصار قفل الشاشة." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "اختصار الخروج." + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح مشغل الوسائط." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة التالية." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "ايقاف مؤقّت" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح الإيقاف المؤقّت." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح العزف (أو العزف/التمهّل)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة السابقة." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "اختصار البحث." + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "نوم" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "اختصار النوم." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "اختصار مفتاح إيقاف العزف." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "اختصار خفض شدّة الصوت." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "اختصار إسكات الصوت" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "اختصار رفع شدة الصوت." + +#~ msgid "Run screensaver at login" +#~ msgstr "شغِّل حافظة الشاشة عند الولوج" + +#~ msgid "Set to True to enable the font settings manager plugin." +#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات الخطوط." + +#~ msgid "Set to True to enable the keybindings settings manager plugin." +#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات ارتباط المفاتيح ممكنا." + +#~ msgid "Set to True to enable the mouse settings manager plugin." +#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات الفأرة ممكنا." + +#~ msgid "Set to True to enable the typing break settings manager plugin." +#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات إستراحة الكتابة ممكنا." + +#~ msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." +#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xrandr ممكنا." + +#~ msgid "Set to True to enable the xrdb settings manager plugin." +#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xrdb ممكنا." + +#~ msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xsettings ممكنا." + +#~ msgid "" +#~ "True if the accessibility keyboard settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات إتاحة لوحة المفاتيح ممكنا." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الخلفية ممكنا." + +#~ msgid "True if the clipboard settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الحافظة ممكنا." + +#~ msgid "True if the default editor settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات المحرر الإفتراضي ممكنا." + +#~ msgid "True if the font settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الخطوط ممكنا." + +#~ msgid "True if the keybindings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات ارتباط المفاتيح ممكنا." + +#~ msgid "True if the keyboard settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات لوحة المفاتيح ممكنا." + +#~ msgid "True if the media keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الوسائط ممكنا." + +#~ msgid "True if the mouse settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الفأرة ممكنا." + +#~ msgid "True if the screensaver settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات حافظة الشاشة ممكنا." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الصوت ممكنا." + +#, fuzzy +#~ msgid "True if the typing break settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات إستراحة الكتابة ممكنا." + +#~ msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xrandr ممكنا." + +#~ msgid "True if the xrdb settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xrdb ممكنا." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xsettings ممكنا." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "البريد الإلكتروني" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "اختصار البريد الإلكتروني." + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "حدود الصّورة/العلامة" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "عرض الحدود حول العلامة و الصّورة في حوار التّنبيه" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "نوع التّنبيه" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "نوع التّنبيه" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "أزرار التّنبيه" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "الأزرار المعروضة في حوار التّنبيه" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "اظهر _تفاصيل أكثر" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "اختر صورة" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "لا صورة" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "صور" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "كل الملفّات" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "كان هناك خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n" +#~ "لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "لايمكن فتح دفتر العناوين" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخمين" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "حوْل %s" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "عنّي" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>البريد الإلكتروني</b>" + +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>المنزل</b>" + +#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgstr "<b>التراسل الفوري</b>" + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>الوظيفة</b>" + +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>الهاتف</b>" + +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>وِب</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>عمل</b>" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">غيِّر كلمة سرِّك</span>" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "ال_عنوان:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "المُسَاعَد:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "العنوان" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "المدي_نة:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "ال_شركة:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "الت_قويم:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "غيِّر _كلمة السر..." + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "_غيِّر كلمة السر" + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "غِّير كلمة السر" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "ال_مدينة:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "الب_لد:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "الاتصال" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "الب_لد:" + +#~ msgid "Current _password:" +#~ msgstr "كلمة السر ال_حالية:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "الاسم الكامل" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "ال_منزل:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "صندوق ال_بريد:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "_صندوق البريد:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "معلومات شخصية" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#~ msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>." + +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "اختر صورتك" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click <b>Change password</b>." +#~ msgstr "" +#~ "لتغيير كلمة السر، ادخل كلمة السر في المجال السفلي ثم اتقر <b>وثِّقْ</b>.\n" +#~ "بعد التوثيق، ادخل كلمة السر الجديدة، اعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيِّر " +#~ "كلمة السر</b>." + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "اسم المستخدم: " + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "الم_دوّنة:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "ال_عمل:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_فاكس العمل:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "الرمز البريدي:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "ال_عنوان:" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_وثِّق" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_المَصْلَحَة:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_Groupwise:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "الصفحة الرئيسيّة:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "ال_منزل:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "الم_دير:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "ال_جوّال:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "ك_لمة السر الجديدة:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "المه_نة:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "ال_عنوان:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "ال_عمل:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_ياهو:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "الرمز البريدي:" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdin: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdout: %s" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "موثّق!" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "غُيِّرَت كلمة السر بعد التّوثيق الأخير! رجاء أعِد التّوثيق." + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "كلمة السر هذه خطأ." + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "غُيِّرَت كلمة السر." + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "خطأ في النظام: %s." + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "كلمة السر صغيرة جدا." + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "كلمة السر بسيطة جدا." + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان." + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "حصل خطأ في النظام" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "التحقق من كلمة السر..." + +#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +#~ msgstr "انقر <b>غيّر كلمة السر</b> لتغيّر كلمة سرّك." + +#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +#~ msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة سر جديدة</b>." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." + +#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +#~ msgstr "<b>التقنيات المساعدة</b>" + +#~ msgid "<b>Preferences</b>" +#~ msgstr "<b>التفضيلات</b>" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "الولو_ج المتاح" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات التكنولوجيا المعينة" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "التغييرات لتفعيل التقنيات المساعدة لن تأخذ مجراها حتى تسجل دخولك في المرة " +#~ "القادمة." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "اغلق و ا_خرج" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار التطبيقات المفضلة" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار الولوج المتاح" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار إتاحة لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_فعِّل التكنولوجيات المساعدة" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتي_ح" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "التطبيقات المف_ضّلة" + +#~ msgid "Assistive Technology" +#~ msgstr "التكنولوجيا المعينة" + +#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" +#~ msgstr "فعِّل دعم التكنولوجيات المعينة عند الولوج" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل حوار تفضيلات الفأرة: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "لا يمكن استيراد اعدادات AccessX من الملف '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "استورد ملف اعدادات الميزة" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "إ_ستورد" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "يبدو أن هذا النظام لا يملك امتداد XKB.لن تعمل ميزات إتاحة لوحة المفاتيح " +#~ "بدونه." + +#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>فعِّل المفاتيح ال_مرتدّة</b>" + +#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +#~ msgstr "<b>فعِّل إ_بطاء المفاتيح</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>فعِّل مفاتيح ال_فأرة</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>فعِّل إ_عادة نقر المفاتيح</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>فعِّل المفاتيح اللا_صقة</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>الميزات</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>مفاتيح التبديل</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "أوَّلي" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "صافرة إذا _رفض المفتاح" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل ال_ميزات من لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "صافرة عند نقر المغيّرات" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "صافرة عند تشغيل LED واحدة و صافرتان عند تعطيل إحداهما." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "صافرة اذا كان المفتاح:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "ال_تأخير:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "التأخير بين ضغط الزر و _حركة المؤشر:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "ع_طِّل إذا نقر الزران في آن واحد" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "فعِّل مفاتيح الت_بديل" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "مرشِّحات" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "تجاهل كل تلاحقات النقر على نفس المفتاح إذا حدثت خلال وقت اختير من طرف " +#~ "المستخدم." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "تفضيلات إتاحة لوحة المفاتيح (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "سرعة المؤشر ال_قصوى:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "تفضيلات ال_فأرة..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة و المبقى عليها مضغوطة خلال الفترة المحددة " +#~ "من المستخدم." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "أدِّي عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متزامنة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "ال_سرعة:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "وقت الت_سارع للسرعة القصوى:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "حوِّل لوحة الأرقام إلى لوحة تحكّم للفأرة." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_عطِّل اذا لم يستخدم لمدة:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_استورد اعدادات الميزة..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "ا_كتب لاختبار الاعدادات:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "م_قبول" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "م_ضغوط" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "مر_فوض" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "محارف/ثانية" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "ملي ثانية" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "بكسل/ثانية" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "ثوان" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "أضِف خلفية للشاشة" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "كل الملفّات" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "قد يكون الخط كبيرًا جدا" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعاليّة استخدام الحاسوب. من " +#~ "المستحسن أن تختار حجمًا أقلّ من %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " +#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d." +#~ msgstr[2] "" +#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " +#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d." +#~ msgstr[3] "" +#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " +#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من " +#~ "المستحسن أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." +#~ msgstr[1] "" +#~ "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " +#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." +#~ msgstr[2] "" +#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " +#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." +#~ msgstr[3] "" +#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " +#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "استخدم الخط السابق" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "استخدم الخط المُنتقى" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "حدد اسم ملف السِمة لتثبيتها" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (سمة|خلفية|خطوط|واجهة)" + +#~ msgid "page" +#~ msgstr "صفحة" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[خلفية...]" + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "استخدم ال_خلفيّة" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "استخدم الخ_ط" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا." + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "مخصص" + +#~ msgid "<b>C_olors</b>" +#~ msgstr "<b>الألوا_ن</b>" + +#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +#~ msgstr "<b>القوائم و أشرطة الأدوات</b>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>معاينة</b>" + +#~ msgid "<b>Rendering</b>" +#~ msgstr "<b>تصيير</b>" + +#~ msgid "<b>Smoothing</b>" +#~ msgstr "<b>تنعيم</b>" + +#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>" +#~ msgstr "<b>ترتيب النقاط التحت بكسلية</b>" + +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>خلفي_ة الشاشة</b>" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "أفضل أ_شكال" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "أفضل ت_باين" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "_خصِّص..." + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_قص" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "وسطي\n" +#~ "ملء الشاشة\n" +#~ "ممدود\n" +#~ "مُكبّر\n" +#~ "مُبلـّط" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "تغيير سمة مؤشرك سيأخذ مجراه عند ولوجك القادم." + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "ألوان" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "متحكّمات" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "خصّص سمة" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_تفاصيل..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "خط ال_مكتب:" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "حرّر" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "تفاصيل ترجمة الخط" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "اذهب إلى _مجلد الخطوط" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "تد_رج رمادي" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "أيقونات" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "واجهة" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "عريض" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_لا شيء" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "ملف جديد" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "افتح ملف" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "افتح حوار لتحديد اللون" + +#~ msgid "Pointer" +#~ msgstr "مؤشر" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "الا_ستبانة:" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "احفظ ملف" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "ا_حفظ السِمة كـ..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "احفظ _كـ..." + +#~ msgid "Save _background image" +#~ msgstr "احفظ صورة ال_خلفية" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "اظهر ال_أيقونات في القوائم" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "صغير" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "لون صلب\n" +#~ "تدرج أفقي\n" +#~ "تدرج عمودي" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "تحت _بكسلي (LCD)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "نص" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "النص أسفل العناصر\n" +#~ "النص بجانب العناصر\n" +#~ "أيقونات فقط\n" +#~ "نص فقط" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "سِمة" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "حدود النافذة" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "أ_ضف..." + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "خط الت_طبيق:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "ا_نسخ" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "ال_وصف:" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "خط ال_مستند:" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_ملف" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "خط _ثابت العرض:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_كامل" + +#~ msgid "_Input boxes:" +#~ msgstr "_صناديق الدخْل:" + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "_ثبِّت..." + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_متوسط" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "أ_حادي اللون" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "الإ_سم:" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_جديد" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_لا شيء" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "ا_فتح" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "ا_لصق" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "ا_طبع" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "أ_نهِ" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "ا_حفظ" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "العناصر الم_نتقاة:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "الم_قاس:" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_خفيف" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "الأ_سلوب:" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "تلميحات الأ_دوات:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "خط عنوان ال_نافذة:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "ال_نوافذ:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "نقاط بكل بوصة" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "المظهر" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "خصّص مظهر سطح المكتب" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "مُثبِّت السِمة" + +#~ msgid "Mate Theme Package" +#~ msgstr "حزمة سِمات جنوم" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "لا صور على المكتب" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %d %s by %d %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %d %s by %d %s\n" +#~ "المجلد: %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "بكسل" +#~ msgstr[1] "بكسل" +#~ msgstr[2] "بكسلات" +#~ msgstr[3] "بكسل" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "عاجز عن تثبيت السِمة. \n" +#~ "أداة %s غير مثبتة." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "" +#~ "عاجز عن تثبيت السِمة. \n" +#~ "حدثت مشكلة أثناء استخلاص السِمة" + +#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" + +#~ msgid "" +#~ "The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that " +#~ "you need to compile." +#~ msgstr "الملف المختار ليس ملف سمة صحيح. يمكن أن يكون محرك سمات يجب تجميعه." + +#~ msgid "The selected file does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "يبدو أن هذا الملف لا يمثل سِمة سليمة." + +#~ msgid "Installation failed." +#~ msgstr "فشل التثبيت." + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "ابقِ السِمة الحالية" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "فعِّل السِمة الجديدة" + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s هو المسار الذي ستثبّت فيه ملفات السِمة، لذا لا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "اختر سمة" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "حزمات السمة" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "هذه السِمة موجودة أصلًا. أتريد استبدالها؟" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "ك_تابة فوقية" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟" + +#~ msgid "Theme cannot be deleted" +#~ msgstr "لا يمكن حذف السِمة" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "MATE settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن تشغيل مدير الاعدادات 'mate-settings-daemon'.\n" +#~ "لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير اعدادات جنوم، . قد يشير ذلك إلى " +#~ "وجود مشكلة مع بونوبو أو أن مدير اعدادات مغاير (تابع لكيدي مثلا) نشط " +#~ "مسبّقا، و متضارب مع مدير اعدادات جنوم." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "فقط طبِّق الإعدادات ثم انهي" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "إسترجع و خزن الإعدادات التقليديّة" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "يجري نسخ '%s'" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "يجري نسخ الملفات" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "النافذة الأب" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "النافذة الأب للحوار" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "االعنوان الذي ينقل منه حاليّا" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "إلى العنوان" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "العنوان الذي ينقل إليه حاليّا" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "الجزء المكتمل" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "جزء الإرسال المكتمل حاليا" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "فهرس العناوين الحالي" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "فهرس العناوين الحالي - يبدأ من 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "عدد العناوين الإجمالي" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "عدد العناوين الاجمالي" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "يجري الإتّصال..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "المفتاح" + +#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "مفتاح MateConf الذي يتبع محرّر الخاصية هذا." + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "اتصال معاكس" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "فعّل هذا الاتصال المعاكس إثر تغيير قيمة بالمفتاح" + +#~ msgid "" +#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "مجموعة تغييرات MateConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل mateconf عند التطبيق" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "تحويل إلى نداء معاكس للقطعة" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من MateConf للقطعة" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "تحويل من النداء المعاكس للقطعة" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من القطعة إلى MateConf" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "كائن واجهة المستخدم" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "الكائن الذي يتحكم في الخاصية (عادة قطعة)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "بيانات كائن محرّر الخاصيات" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "البيانات المعرفة المطلوبة من محرّر الخاصية المحدّد" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "الاتصال المعاكس المفرغ لمحرر الخاصيات من بياناته" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله عند تحرير بيانات جسم محرّر الخاصيات" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن ايجاد الملف '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "رجاء تأكد من وجوده وأعد المحاولة مرّة اخرى، أو اختر صورةَ خلفية مغايرة." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "لا أعرف كيف أفتح الملف '%s'.\n" +#~ "قد يكون نوع الصورة غير مدعوم الآن.\n" +#~ "\n" +#~ "رجاء اختر صورة أخرى." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "رجاء اختر صورة." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "انت_قي" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي - الحالي" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "مؤشر أبيض" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "مؤشر أبيض - الحالي" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "مؤشر كبير" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "مؤشر كبير - الحالي" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "مؤشر أبيض كبير" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "التطبيقات المفضّلة" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية" + +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "تشغيل تلقائي لـ AT المفضل" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "المرئي" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة الرئيسيّة" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة" + +#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" +#~ msgstr "<b>عارض الصّور</b>" + +#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" +#~ msgstr "<b>المرسال الفوري</b>" + +#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" +#~ msgstr "<b>قارئ البريد </b>" + +#~ msgid "<b>Mobility</b>" +#~ msgstr "<b>الحركيّة</b>" + +#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>" +#~ msgstr "<b>مشغل الوسائط المتعددة</b>" + +#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +#~ msgstr "<b>محاكي الطرفية</b>" + +#~ msgid "<b>Text Editor</b>" +#~ msgstr "<b>محرّر نصوص</b>" + +#~ msgid "<b>Video Player</b>" +#~ msgstr "<b>مشغل الأفلام</b>" + +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>المرئي</b>" + +#~ msgid "<b>Web Browser</b>" +#~ msgstr "<b>متصفّح وِب</b>" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "سيتم تبديل كل مصادفات %s بالرابط الحقيقي" + +#~ msgid "C_ommand:" +#~ msgstr "ال_أمر:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "أ_مر:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "شا_رة التنفيذ:" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "إنترنت" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "وسائط متعدّدة" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "افتح الرابط في _لسان جديد" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "افتح الرابط في نافذة _جديدة" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "افتح الرابط بمتصفح الوِب الإ_فتراضي" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "تشغي_ل عند البدء" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "شغِّل في _طرفية" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "نظام" + +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "_شغل عند البدء" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "مشغل موسيقى بانشي" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "بريد كلـُوْز" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "داشر" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "متصفّح وِب دبيان الحساس" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "محاكي طرفية دبيان" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "متصفّح الويب إيبِفَني" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "الطائر الناري" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "الثعلب الناري" + +#~ msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "مكبّر جنوم بدون قارئ الشاشة" + +#~ msgid "MATE OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "_لوحة مفاتيح جنوم على الشاشة" + +#~ msgid "MATE Terminal" +#~ msgstr "طرفية جنوم" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "جاليون" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "جنوبرنيكوس" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "جنوبرنيكوس مع المكبّر" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "قرد الثلج" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "بريد قرد الثلج" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "يمامة الثلج" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "Iceweasel" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "مكبّر كدي بدون قارئ الشاشة" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "بريد كي" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "كنكيورر" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "متصفح Links النصي" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "قارئ شاشة لينوكس مع المكبّر" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "متصفح Lynx النصي" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "موزيلا " + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "موزيلا 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "بريد موزيلا" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "موزيلا ثاندربيرد" + +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "مشغل موسيقى موين" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "أوبرا" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "أوركا" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "أوركا مع المكبّر" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "مشغل موسيقى صندوق الإيقاع" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "قرد البحر" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "بريد قرد البحر" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "طرفيّة X القياسيّة" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "طائر البرق" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "مشغل أفلام توتيم" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "متصفح W3M النصي" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "غيِّر استبانة الشاشة" + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "معكوس" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d هرتز" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "الا_ستبانة:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "تردد الت_حديث:" + +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "ال_دوران:" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "اعدادات %d للشاشة\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات إستبانة الشاشة" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "ا_جعله الإفتراضي لهذا الحاسوب (%s) فقط" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "الخيارات" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " +#~ "خلال ثانيةٍ واحدة." +#~ msgstr[1] "" +#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " +#~ "خلال ثانيتين." +#~ msgstr[2] "" +#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " +#~ "خلال %d ثوانٍ." +#~ msgstr[3] "" +#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " +#~ "خلال %d ثانية." + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "أتريد الحفاظ على هذه الإستبانة؟" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "ا_بقِ الإستبانة" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "خادوم X لا يدعم إمتداد XRandR. لا تتوفّر إمكانيّة إحداث تغييرات في " +#~ "الإستبانة لحجم العرض أثناء زمن التّشغيل." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "إصدارة إمتداد XRandR غير متوافقة مع هذا البرنامج. إمكانيّة تغيير إستبانة " +#~ "حجم الشاشة في وقت العمل غير متوفّرة." + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "سطح المكتب" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "مسرّع جديد..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "مفتاح مسرِّع" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "مُغيِّرات مفاتيح الإختصار" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "رمز مفتاح الإختصار" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "نسق الاختصار" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "نوع مفتاح الاختصار." + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<إجراء مجهول>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "الإختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لإن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح " +#~ "مستحيلة. \n" +#~ "الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "اجراء" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "اختصار" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح " +#~ "التّراجع للإخلاء." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل أداة لوحة المفاتيح: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "فقط طبّق الاعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" + +#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم" + +#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +#~ msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>" + +#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>أعدة المفاتيح</b>" + +#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" +#~ msgstr "<b>ا_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة</b>" + +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>سريع</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>طويل</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>قصير</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>بطيئ</i></small>" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "ا_سمح بتأجيل الإستراحات" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "تثبت من انه يمكن تأجيل الإستراحات" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "اختر تصميمًا" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "اختر..." + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "_ينبض المؤشر في حقول و صناديق النص" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "سرعة ومضات المؤشر" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "مدة الإستراحة عند منع الكتابة" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "مدة العمل قبل فرض إستراحة" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "خيارات التصميم" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "التصاميم" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "أقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة " +#~ "المفاتيح" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "لوحة مفاتيح مايكروسوفت الطّبيعيّة" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "معاينة:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "سرعة المفاتيح المعادة" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات" + +#~ msgid "Separate _layout for each window" +#~ msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "الإ_تاحة..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "مدة الا_ستراحة:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "ال_تأخير:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "ال_طرُز:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "التصاميم الم_نتقاة:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "ال_سرعة:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "المت_غيرات:" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "البا_عة:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "مدة ال_عمل:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "دقائق" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "الافتراضي" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "التصميم" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "الباعة" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "الطّرُز" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d ملي ثانية" +#~ msgstr[1] "%d ملي ثانية" +#~ msgstr[2] "%d ملي ثانية" +#~ msgstr[3] "%d ملي ثانية" + +#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" +#~ msgstr "<b>مهلة النقر الثنائي</b>" + +#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" +#~ msgstr "<b>السحب والإسقاط</b>" + +#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +#~ msgstr "<b>اتجاه الفأرة</b>" + +#~ msgid "<b>Speed</b>" +#~ msgstr "<b>السرعة</b>" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>سريع</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>مرتفع</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>عريض</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>منخفض</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>بطيئ</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>صغير</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "الأزرار" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "الحركة" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "ال_تسارع:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "فأرة لليد الي_سرى" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "الح_ساسية:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "ال_عتبة:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "ا_لمهلة:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "وكيل الشبكة" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "اضبط خيارات وكيل شبكتك" + +#~ msgid " " +#~ msgstr "......" + +#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +#~ msgstr "<b>ات_صال مباشر بالإنترنت</b>" + +#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" +#~ msgstr "<b>اهمل قائمة الخواديم</b>" + +#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>إعداد آ_لي للوكيل</b>" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>إعداد _يدوي للوكيل</b>" + +#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" +#~ msgstr "<b>است_خدم التوثّق</b>" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "التفضيلات المتقدمة" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_مسار الإعداد آلي:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "تفاصيل وكيل HTTP" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "و_كيل HTTP:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات وكيل الشبكة" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "المنفذ:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "إعداد الوكيل" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "مضيف S_ocks:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_تفاصيل" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_وكيل FTP:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_كلمة السر:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "وكيل HTTP _آمن:" + +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "ا_ستخدم نفس الوكيل لكل البرتوكولات" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "فعِّل الصوت واربطه بالأحداث" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "غير متّصل" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "تعرف آالي" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - خادوم صوت ART" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - خادوم صوت انلايتنمنت" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - نظام الصوت المفتوح" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "خادوم صوت PulseAudio" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "اختبر الأصوات" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "صمت" + +#~ msgid "- MATE Sound Preferences" +#~ msgstr "- تفضيلات صوت جنوم" + +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>اجتماع صوتي</b>" + +#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +#~ msgstr "<b>مقطوعات المازِج الإفتراضية</b>" + +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>موسيقى و أفلام</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Events</b>" +#~ msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">اختبار...</span>" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "انقر موافق للإنهاء." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "أجهزة" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "فعِّل تخليط الصوت البرمجي (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "أومض كا_مل الشاشة" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "أومض شريط عنوان ال_نافذة" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "انتقِ الجهاز والمسارات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. " +#~ "استخدم مفاتيح Shift و Control لتنقي أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "عزف ال_صوت:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "الت_قاط الصوت:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات الصوت" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "أصوات" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "صافرة النظام" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "اختبار" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_جهاز:" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_فعِّل صافرة النظام" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "ا_عزف أصوات النظام" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "_عزف الصوت:" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "صافرة نظام _مرئيّة" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "لا يمكن تشغيل تطبيق تفضيلات مدير نوافذك" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "C_ontrol" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (أو \"شعار ويندوز\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "<b>Movement Key</b>" +#~ msgstr "<b>مفتاح الحركة</b>" + +#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" +#~ msgstr "<b>إجراء شريط العنوان</b>" + +#~ msgid "<b>Window Selection</b>" +#~ msgstr "<b>انتقاء النّافذة</b>" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم امسك النافذة:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات النافذة" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "ا_نقر مرتان على شريط العناوين للقيام بهذا الإجراء:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "ا_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "ا_نتقي النوافذ عند تنقل الفأرة فوقها" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "اضبط خصائص نافذتك" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "النوافذ" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء أنبوب الإشارة." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "نوع bg_applier: BG_APPLIER_ROOT لنافذة الجذر BG_APPLIER_PREVIEW للمعاينة" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "عرض المعاينة" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "العرض اذا كان المطبق معاينة: الإفتراضي 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "ارتفاع المعاينة" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "الإرتفاع اذا كان المطبق معاينة: الافتراضي 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "الشاشة" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "الشاشة التي سيُرسم عليها BGApplier" + +#~ msgid "<b>Start %s</b>" +#~ msgstr "<b>ابدأ %s</b>" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "مساعدة" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "رقّي" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "الغ التثبيت" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "احذف من المفضّلة" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "أضِف للمفضّلة" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "احذف من برامج بدأ التشغيل" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "اضِف لبرامج بدأ التشغيل" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b> لم يُعثر على تطابق.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ "لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "أخرى" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "ورقة حساب جديدة" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "مستند جديد" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "ال_موطن:" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "نظام الملفات" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "خادومات الشبكة" + +#~ msgid "<b>Open</b>" +#~ msgstr "<b>افتح</b>" + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "ارسل إلى..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "انقل للمهملات" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "حُرِّر في %d/%m/%Y" + +#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +#~ msgstr "<b>افتح بـ \"%s\"</b>" + +#~ msgid "Open with Default Application" +#~ msgstr "افتح بالتطبيق الإفتراضي" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "افتح في مدير الملفّات" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع، المتوقع كان الوسم '%s'" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "لا يوجد ملف علامات مرجعية صالح في مجلدات البيانات" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "هناك علامة مرجعية للعنوان '%s' موجودة مسبقًا" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "لا علامات مرجعية موجودة للعنوان '%s'" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "لا نوع MIME معرّف في العلامة المرجعية للعنوان '%s'" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "لا أعلام خاصة قد عُرّفت لعلامة الموقع المرجعية '%s'" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "لا مجموعات معينة في علامة الموقع المرجعية '%s'" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "لا تطبيق له الاسم '%s' مسجل كعلامة مرجعية لـ '%s'" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "اعثر الآن" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "احذف من عناصر النظام" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "لم يسجل مدير النوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "كبِّر" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "صغـّر" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "لُف للأعلى" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "لا شيء" + +#~ msgid "key not found [%s]\n" +#~ msgstr "المفتاح غير موجود [%s]\n" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "رشِّح" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "المجموعات" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "المهام الشائعة" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "مركز التحكّم" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "أغلق مركز التحكم عند تنشيط مهمّة" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء إضافة أو حذف" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء مساعدة" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء بدأ" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء تحديث أو إزالة تثبيت" + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء مساعدة" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء بدأ" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed" +#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء إضافة أو حذف" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed" +#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء تحيث أو إزالة تثبيت" + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المرتبطة بها" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +#~ "associated .desktop file to launch for that task." +#~ msgstr "" +#~ "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم (لذا تحتاج للترجمة) مفصولة بفاصل " +#~ "\";\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." + +#~ msgid "" +#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," +#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[غيّر خلفية سطح المكتب;background.desktop,غيّر السمة;gtk-theme-selector." +#~ "desktop, حدد التطبيقات المفضّلة;default-applications.desktop,أضِف طابعة;" +#~ "mate-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +#~ msgstr "إذا كان صحيخا، سيغلق سطح المكتب عند تنشيط \"مهمة شائعة\"" + +#~ msgid "The MATE configuration tool" +#~ msgstr "أداة إعداد جنوم" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "ا_ستراحة التأجيل" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "استرِح!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/الت_فضيلات" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_حوْل" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/ا_سترِح" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة حتّى التّوقّف التّالي" +#~ msgstr[1] "دقيقتان حتّى التّوقّف التّالي" +#~ msgstr[2] "%d دقائق حتّى التّوقّف التّالي" +#~ msgstr[3] "%d دقيقة حتّى التّوقّف التّالي" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +#~ msgstr "كتبَهُ ريتشارد هولت <[email protected]>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "اضيفت الجماليّات من قبل أندرس كارلسن" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "مذكّر الإستراحة عن الحاسوب." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +#~ "سيد جعفر الموسوي\t <[email protected]>\n" +#~ "عصام بيازيدي\t<[email protected]>\n" +#~ "عرفات المديني\t<[email protected]>\n" +#~ "عبد العزيز العرفج\t<[email protected]>\n" +#~ "جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n" +#~ "خالد حسني\t<[email protected]>\n" +#~ "أنس الحسيني\t<[email protected]>\n" +#~ "عبد المنعم كوكة\t<[email protected]>" + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "لا تتحقق إن كانت مساحة الإشعار موجودة أم لا." + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "مراقب الكتابة" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "يستخدم مراقب الكتابة مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة " +#~ "تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' " +#~ "ثم انتقاء 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف." + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "اضبط كخط التطبيقات" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "يحدد خط التطبيقات الإفتراضي" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط OpenType." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط PCF." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط TrueType." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط Type1." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط OpenType." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط PCF." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط TrueType." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط Type1." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط OpenType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط OpenType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط PCF" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط TrueType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط Type1" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ. 0123456789 ١٢٣٤٥٦٧٨٩٠" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الاسم:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "الأسلوب:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "النوع:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "المقاس:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "الإصدارة:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "حقوق النسخ:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "ال_وصف:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "عارض الخطوط" + +#~ msgid "Preview fonts" +#~ msgstr "اعرض خطوط" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "نص الى مظهر (افتراضي Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "نص" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "حجم النص (افتراضي: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "حجم" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج" + +#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">هل أستخدم الخط الجديد؟</span>" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "لا تست_خدم الخط" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "تقترح السِمة التي اخترتها خطا جديدا. معروض بالأسفل معاينة له." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "اس_تخدم الخط" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "السِمات" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "الوصف" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "سِمة التحكّم" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "سِمة حدود النافذة" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "سِمة الأيقونات" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن الخطوط المثبّتة." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن السِمات." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات المثبّتة." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "أمر إنشاء مستعرضات للسِمات المثبّتة" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "أمر إنشاء مستعرضات السِمات" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات المثبّتة" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "أبجد هوز ABCDEFG" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[FILE]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "استخدم السِمة" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "السِمة عبارة عن محرّك، تحتاج لتصريفها." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "هذا السِمة ليست بتنسيق مدعوم." + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." + +#~ msgid "" +#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " +#~ "settings.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "<b> تختلف اعدادات لوحة مفاتيح نظام X عن اعدادات لوحة مفاتيح جنوم الحاليّة. " +#~ "</b> \n" +#~ "\n" +#~ " المُتَوَقَّع كان %s، لكن عُثِر على الإعدادت التالية: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "أي الإعدادات تريد استعماله؟" + +#~ msgid "<b>Applications</b>" +#~ msgstr "<b>تطبيقات</b>" + +#~ msgid "<b>Support</b>" +#~ msgstr "<b>دعم</b>" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "ابدأ التكنولوجيات المعينة هذه كل مرة تلِجُ فيها:" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على حتّى " +#~ "تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' مثبّتة " +#~ "كذلك لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة " +#~ "'gok' للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة " +#~ "'orca'." + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "غيِّر اعدادات خلفيّة سطح مكتبك" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "خلفية سطح المكتب" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات خلفية سطح المكتب" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "أضِف _صورة للمكتب" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "ا_نهي" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "ا_حذف" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "موسّط" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "املأ الشاشة" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "محجّم" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "تكبير" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "مرصّف" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "لون صلب" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "تدرّج أفقي" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "تدرّج عمودي" + +#~ msgid "- Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "- تفضيلات خلفية سطح المكتب" + +#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" +#~ msgstr "%s، %d %s x %d %s" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "اختر خطوط لسطح المكتب" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات الخط" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "مؤشر مجهول" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "المؤشر الافتراضي المشحون مع إكس" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي مقلوبا" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "نسخة كبيرة للمؤشر العادي" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "نسخة كبيرة من المؤشر الأبيض" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "سِمة المؤشر" + +#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" +#~ msgstr "<b>موقعة المؤشر</b>" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "أبرز ال_مؤشر عند ضغطك لـ Ctrl" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "مقاس المؤشر:" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "حُذِفت السِمة بنجاح. رجاء اختر سِمة أخرى." + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"mate-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "لم يُعثر سِمات بِنظامك. قد يعني ذلك أن حوار \"تفضيلات السِمة\" ثُبِّت بشكل خاطئ، " +#~ "أو أنّك لم تُثبيت حزمة \"سِمات جنوم\" (mate-themes)." + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "موقع ملف السِمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح." + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "يمكنك حفظ السِمة بنقر زر احفظ السِمة." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن إيجاد مخطّطات السِمة الإفتراضيّة غلى نظامك. يعني هذا أن ميتاسِتي قد " +#~ "لا يكون مثبّتا عندك، أو أن mateconf غير معدّ بسلامة." + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "اختر سِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" + +#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" +#~ msgstr "<b>لا تملك التراخيص اللازمة لتغيير إعدادت السِمة</b>" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "تفاصيل السِمة" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "لا تقترح هذه السِمة خطا أو خلفية محددة." + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "تقترح هذه السِمة خطا و خلفية:" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_ثبِّت سِمة..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "ا_سترجِع" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "ا_حفظ السِمة..." + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "شجرة إنتقاء السِمات" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "خصِّص مظهر أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم في التطبيقات" + +#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>السلوك و المظهر</b>" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "أيقونات فقط" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "نص تحت الأيقونة" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "نص بجانب الأيقونة" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "نص فقط" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "أشرطة أدوات قابلة لل_فصل" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "إدارة النوافذ" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "التصاميم ال_متوفّرة:" |