diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-06 09:48:34 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-06 09:48:34 +0200 |
commit | 43c7714b6216cf695f237c6455855a969b7da480 (patch) | |
tree | 0ad266681fe60d165a6a50b82cba9155cf35fc03 /po/ca.po | |
parent | df027e480bcd53164fad2cf36f2094a36ab8bc33 (diff) | |
download | mate-settings-daemon-43c7714b6216cf695f237c6455855a969b7da480.tar.bz2 mate-settings-daemon-43c7714b6216cf695f237c6455855a969b7da480.tar.xz |
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 140 |
1 files changed, 76 insertions, 64 deletions
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-12 14:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-28 10:24+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-29 10:19+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -139,78 +139,90 @@ msgid "" msgstr "Establiu-ho a TRUE per permetre enviar clics de ratolí en prémer al ratolí tàctil." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil" +msgid "Enable vertical edge scrolling" +msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " -"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal" +msgid "Enable horizontal edge scrolling" +msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "Establiu-ho a TRUE per permetre desplaçaments horitzontals utilitzant el mètode seleccionat amb la clau «scroll_method»." +msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" +msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable vertical two-finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 msgid "Natural scrolling" msgstr "Desplaçament natural" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" msgstr "Establiu-ho a TRUE per habilitar el desplaçament natural (invers) per als ratolins tàctils" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable touchpad" msgstr "Habilita el ratolí tàctil" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Establiu-ho a TRUE per habilitar tots els ratolins tàctils." -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" msgstr "" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" msgstr "" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable three-finger button-click emulation" msgstr "" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 msgid "One finger tap button" msgstr "" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" msgstr "" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" msgstr "" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" @@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Especifica una llista de camins de muntatge a ignorar quan els queda poc #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" -msgstr "" +msgstr "Mostra la notificació OSD" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" @@ -370,7 +382,7 @@ msgstr "Vinculació per habilitar o inhabilitar el ratolí tàctil." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11 msgid "Volume mute" -msgstr "Volum silenciat" +msgstr "Silencia el volum" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." @@ -506,19 +518,19 @@ msgstr "Vinculació per aturar la reproducció." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45 msgid "Previous track" -msgstr "Peça anterior" +msgstr "Anterior pista" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46 msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Vinculació per saltar a la peça anterior." +msgstr "Vinculació per saltar a l'anterior pista." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47 msgid "Next track" -msgstr "Peça següent" +msgstr "Següent pista" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48 msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Vinculació per saltar a la peça següent." +msgstr "Vinculació per saltar a la següent pista." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 msgid "Binding to show the screen magnifier" @@ -775,7 +787,7 @@ msgstr "Connector de prova" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "No tornis a mostrar les advertències per aquest sistema de fitxers" +msgstr "No tornis a mostrar cap advertència per aquest sistema de fitxers" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 msgid "Don't show any warnings again" @@ -784,7 +796,7 @@ msgstr "No tornis a mostrar més avisos" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "El volum «%s» només li resta %s d'espai de disc." +msgstr "Al volum «%s» només li queden %s d'espai de disc." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 #, c-format @@ -795,40 +807,40 @@ msgstr "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc." msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un altre disc o partició." +msgstr "Podeu alliberar espai de disc amb el buidament de la paperera, amb la supressió de programes o fitxers que no utilitzeu, o amb el trasllat de fitxers a un altre disc o partició." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un altre disc o partició." +msgstr "Podeu alliberar espai de disc amb la supressió de programes o fitxers que no utilitzeu, o amb el trasllat de fitxers a un altre disc o partició." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "Podeu alliberar espai de disc buidant la paperera, suprimint programes o fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un disc extern." +msgstr "Podeu alliberar espai de disc amb el buidament de la paperera, amb la supressió de programes o fitxers que no utilitzeu, o amb el trasllat de fitxers a un disc extern." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu o movent fitxers a un disc extern." +msgstr "Podeu alliberar espai de disc amb la supressió de programes o fitxers que no utilitzeu, o amb el trasllat de fitxers a un disc extern." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:212 msgid "Low Disk Space" -msgstr "Espai del disc baix" +msgstr "Poc espai de disc" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:458 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:466 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467 msgid "Examine…" msgstr "Examina..." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:473 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:474 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" @@ -843,30 +855,30 @@ msgid "Removing: %s" msgstr "S'està suprimint: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:252 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:317 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:321 msgid "Emptying the trash" msgstr "S'està buidant la paperera" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:297 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "S'està preparant per buidar la paperera..." #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:320 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:324 msgid "From: " msgstr "Des de: " -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:372 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:376 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:375 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:379 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en compte que també podeu seleccionar elements per separat." +msgstr "Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en compte que també podeu eliminar-los per separat." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:382 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:386 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Buida la paperera" @@ -953,16 +965,16 @@ msgstr "Tecles multimèdia" msgid "Media keys plugin" msgstr "Connector de les tecles multimèdia" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:988 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:920 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "No s'han pogut habilitar les funcionalitats d'accessibilitat del ratolí" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:990 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:922 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "L'accessibilitat del ratolí requereix que s'instal·li Mousetweaks al vostre sistema." -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:993 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:925 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferències del ratolí" @@ -1043,39 +1055,39 @@ msgstr "No s'ha pogut refrescar la informació de la pantalla: %s" msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "S'està intentant commutar la configuració del monitor de totes maneres." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1913 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1914 msgid "Rotation not supported" msgstr "No és compatible amb la rotació" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1969 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1970 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1987 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1988 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1988 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1989 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1989 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1990 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1990 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1991 msgid "Upside Down" msgstr "Cara avall" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2112 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Configura els ajusts de la pantalla..." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2166 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2167 msgid "Configure display settings" msgstr "Configura els ajusts de la pantalla" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2226 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2227 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració emmagatzemada per als monitors" @@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr "Base de dades dels recursos de les X" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage the X resource database" -msgstr "Gestiona la base de dades de recursos d'X" +msgstr "Gestiona la base de dades dels recursos de les X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" @@ -1106,7 +1118,7 @@ msgstr "Camí al mòdul" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "" +msgstr "camí al controlador de targeta intel·ligent PKCS #11" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496 msgid "received error or hang up from event source" @@ -1125,7 +1137,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut carregar el controlador de la targeta intel·ligent «%s»" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758 #, c-format |