diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
commit | 505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 (patch) | |
tree | 09e0498bf572128f5c9ab551531cb28d6d75e992 /po/cs.po | |
download | mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.bz2 mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1305 |
1 files changed, 1305 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..b37bf4b --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1305 @@ +# Czech translation of mate-settings-daemon. +# Copyright (C) 1999,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of mate-settings-daemon. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. +# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <[email protected]>. +# This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package. +# David Šauer <[email protected]>, 1999. +# Jiří Lebl <[email protected]>, 2002. +# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003. +# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. +# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. +# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006. +# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-21 22:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-21 22:19+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Zpřístupnění" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Práh upozorňování na procenta volného" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Práh neupozorňování na volné místo" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimální doba upozorňování u opakovaných varování" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Cesty připojení, které se mají ignorovat" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgstr "" +"Práh v procentech volného místa u prvního varování o docházejícím místě na " +"disku. Pokud procento volného místa spadne pod tuto hodnotu, bude zobrazeno " +"varování" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Zadejte seznam cest připojení, které se mají ignorovat, pokud jim dochází " +"místo." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Zadejte čas v minutách. Následná varování u svazku se nezobrazí dříve než po " +"této době." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown" +msgstr "" +"Zadejte velikost v GB. Je-li množství volného místa větší než tato hodnota, " +"nebude zobrazeno žádné varování." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning" +msgstr "" +"Zadejte procentuální hodnotu, o kterou by se mělo snížit volné místo na " +"disku před vysláním následného varování." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Práh upozorňování na procenta volného místa" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "Zkratka k vysunutí optického disku." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Zkratka k zapnutí nebo vypnutí zařízení touchpad." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Zkratka ke spuštění kalkulačky." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Zkratka ke spuštění poštovního klienta." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Zkratka ke spuštění prohlížeče nápovědy." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Zkratka ke spuštění multimediálního přehrávače." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Zkratka ke spuštění vyhledávacího nástroje." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Zkratka ke spuštění prohlížeče WWW." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Zkratka k uzamčení obrazovky." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Zkratka k odhlášení se." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Zkratka ke snížení systémové hlasitosti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Zkratka ke ztlumení systémové hlasitosti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Zkratka k otevření domovské složky." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Zkratka k pozastavení přehrávání." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Zkratka ke zvýšení systémové hlasitosti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Zkratka k přeskočení na následující stopu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Zkratka k přeskočení na předchozí stopu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Zkratka ke spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/pozastavení)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Zkratka k zastavení přehrávání." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Vysunout" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Domovská složka" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Spustit kalkulačku" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Spustit poštovní klient" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Spustit přehrávač multimédií" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Spustit prohlížeč WWW" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zamknout obrazovku" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásit se" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Následující stopa" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pozastavit přehrávání" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "Předchozí stopa" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastavit přehrávání" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Přepnout stav zařízení touchpad" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Snížit hlasitost" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Ztlumit zvuk" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Krok hlasitosti" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Krok hlasitosti v procentech." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Zvýšit hlasitost" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "" +"Pokud by měla být na panelu zobrazena oznamovací ikona s vlastnostmi " +"týkajícími se displeje." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Zobrazit displeje v oznamovací oblasti" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Vyhlazování" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "Pořadí RGBA" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Pořadí subpixelových prvků na obrazovce LCD; užito pouze při vyhlazování " +"nastaveném na \"rgba\". Možnými hodnotami jsou: \"rgb\" značí červenou vlevo " +"(nejběžnější), \"bgr\" značí modrou vlevo, \"vrgb\" značí červenou nahoře, " +"\"vbgr\" značí červenou dole." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"Rozlišení užité při konverzi velikosti písem na velikost pixelů, v " +"obrazových bodech na palec." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Typ vyhlazování užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: \"none" +"\" značí žádné vyhlazování, \"grayscale\" značí standardní vyhlazování v " +"odstínech šedi a \"rgba\" značí subpixelové vyhlazování (pouze obrazovky " +"LCD)." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Typ hintingu užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: \"none\" " +"značí žádný hinting, \"slight\" značí základní, \"medium\" značí střední a " +"\"full\" značí maximální hinting (může způsobit zkreslení jednotlivých " +"písmen)." + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Povolené klávesy" + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Pokud není prázdné, klávesové zkratky budou ignorovány, není-li tedy jejich " +"adresář MateConf v seznamu. Užitečné pro omezení práv." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Vypnout touchpad během psaní" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Povolit vodorovné posunování" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Povolit kliknutí myší pomocí zařízení touchpad" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Zapnout zařízení touchpad" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Zvolte metodu posunování zařízení touchpad" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " +"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgstr "" +"Zvolte metodu posunování zařízení touchpad. Podporované hodnoty jsou: 0 - " +"vypnuto, 1 - posunování při okraji, 2 - posunování dvěma prsty" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Nastavte na \"TRUE\", pokud občas při psaní omylem zavadíte o touchpad." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Nastavte na \"TRUE\", chcete-li povolit vodorovné posunování stejnou " +"metodou, jaká byla vybrána se scroll_method key." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Nastavte na \"TRUE\", chcete-li odeslat kliknutí myší poklepáním prsty na " +"touchpad." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Nastavte na \"TRUE\", chcete-li zapnout všechna zařízení touchpad." + +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "Démon nastavení MATE" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Zkratka k přepnutí lupy." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Zkratka k přepnutí klávesnice na obrazovce." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Zkratka k přepnutí čtení obrazovky." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Vícenásobné stisky kláves" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Příkaz užitý k zapnutí nebo vypnutí lupy obrazovky." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Příkaz užitý k zapnutí nebo vypnutí klávesnice na obrazovce." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Příkaz užitý k zapnutí nebo vypnutí čtení obrazovky." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul zpřístupnění klávesnice" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul pozadí" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul schránky" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul písem" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul údržby" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul klávesových zkratek" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul klávesnice" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul multimediálních kláves" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul myši" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul zvuku" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul přestávky ve psaní" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul xrandr" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul xrdb" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul xsettings" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Myš klávesnicí" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Klávesnice na obrazovce" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Lupa obrazovky" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen reader" +msgstr "Čtení obrazovky" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li zapnout zásuvný modul údržby určený k " +"pročištění vyrovnávacích pamětí dočasných souborů." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " +"schránky." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " +"pozadí pracovní plochy." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " +"písem." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " +"klávesnice." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " +"myši." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " +"multimediálních kláves." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li povolit zásuvnému modulu spravovat " +"vyrovnávací paměť vzorků zvuku." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " +"zpřístupnění klávesnice." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat klávesové " +"zkratky." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat přestávky ve " +"spání." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " +"xrandr." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " +"xrdb." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat xsettings." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Slow keys" +msgstr "Pomalé klávesy" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Lepící klávesy" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Název klávesové zkratky určené k přepnutí lupy" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Název klávesové zkratky určené k přepnutí klávesnice na obrazovce" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Název klávesové zkratky určené k přepnutí čtení obrazovky" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Název klávesové zkratky určené k přepnutí lupy. Tento název bude zobrazen v " +"dialogu předvoleb klávesových zkratek." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Název klávesové zkratky určené k přepnutí klávesnice na obrazovce. Tento " +"název bude zobrazen v dialogu předvoleb klávesových zkratek." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Název klávesové zkratky určené k přepnutí čtení obrazovky. Tento název bude " +"zobrazen v dialogu předvoleb klávesových zkratek." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Přepnout lupu" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Přepnout čtení obrazovky" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice vícenásobné stisky " +"kláves." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice myš klávesnicí." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Jestli je zapnuta klávesnice na obrazovce." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Jestli je zapnuta lupa obrazovky." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Jestli je zapnuto čtení obrazovky." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice pomalé klávesy." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice lepící klávesy." + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Povolit ladicí kód" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Nestát se démonem" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "Předpona MateConf, ze které se mají nahrát nastavení zásuvného modulu" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time - for debugging" +msgstr "Ukončit po malé prodlevě (z důvodu ladění)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Zpřístupnění klávesnice" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Zásuvný modul zpřístupnění klávesnice" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Chcete aktivovat Pomalé klávesy?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Chcete deaktivovat Pomalé klávesy?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Právě jste na 8 sekund podrželi klávesu Shift. To je zkratka funkce Pomalé " +"klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't activate" +msgstr "Neaktivovat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Nedeaktivovat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivovat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivovat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Neaktivovat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Nedeaktivovat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Activate" +msgstr "_Aktivovat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Deaktivovat" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Upozornění na Pomalé klávesy" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Chcete aktivovat Lepící klávesy?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Chcete deaktivovat Lepící klávesy?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka funkce " +"Lepící klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Právě jste stiskli dvě klávesy zároveň, nebo jste pětkrát za sebou stiskli " +"klávesu Shift. To vypíná funkci Lepící klávesy, která má vliv na způsob " +"fungování vaší klávesnice." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Lepící klávesy" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Předvolby zpřístupnění" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Zvýšit kontrast _barev" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Zvětšit _text a zvýšit jeho čitelnost" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" +"_Stisknutím a podržením kláves dojde k jejich přijmutí (pomalé klávesy)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Používat _klávesnici na obrazovce" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Používat _lupu obrazovky" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "P_oužívat čtení obrazovky" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Ignorovat vícenásobné stisky kláves" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"Za_dávat klávesové zkratky postupným stisknutím kláves (lepící klávesy)" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Zásuvný modul pozadí" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Schránka" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Zásuvný modul schránky" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Prázdné" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Prázdný zásuvný modul" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Zásuvný modul písem" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgstr "U tohoto systému souborů nezobrazovat znovu žádná varování" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Nezobrazovat znovu žádná varování" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Svazku \"%s\" zbývá pouze %s volného místa." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Počítači zbývá pouze %s volného místa na disku." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Místo na disku můžete uvolnit vyprázdněním koše, odstraněním nepotřebných " +"programů nebo souborů, či přesunutím souborů na jiný disk nebo oddíl." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Místo na disku můžete uvolnit odstraněním nepotřebných programů nebo " +"souborů, či přesunutím souborů na jiný disk nebo oddíl." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Místo na disku můžete uvolnit vyprázdněním koše, odstraněním nepotřebných " +"programů nebo souborů, či přesunutím souborů na externí disk." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Místo na disku můžete uvolnit odstraněním nepotřebných programů nebo " +"souborů, či přesunutím souborů na externí disk." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Nedostatek místa na disku" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vyprázdnit koš" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +msgid "Examine..." +msgstr "Zkontrolovat..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Odstraňování položky %lu z %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#, c-format +msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgstr "<i>Odstraňování: %s</i>" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Vyprazdňování koše" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 +msgid "Preparing to empty trash..." +msgstr "Připravuje se vyprazdňování koše..." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +msgid "From: " +msgstr "Z: " + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, budou položky natrvalo odstraněny. " +"Všimněte si, že je také můžete odstranit po jedné." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Vyprázdnit _koš" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Svázání s klávesami (%s) není platné" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Svázání s klávesami (%s) není úplné" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Chyba při pokusu o spuštění (%s),\n" +"což je svázáno s klávesou (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Zásuvný modul klávesových zkratek" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnice" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Zásuvný modul klávesnice" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of <b>%s</b>\n" +"- The result of <b>%s</b>" +msgstr "" +"Chyba při aktivaci konfigurace XKB.\n" +"Může se jednat o důsledek mnoha okolností:\n" +"- chyba v knihovně libxklavier\n" +"- chyba v serveru X (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n" +"- server X s nekompatibilní implementací libxkbfile\n" +"\n" +"Data verze serveru X:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Nahlásíte-li tuto skutečnost jako chybu, přiložte prosím:\n" +"- Výstup <b>%s</b>\n" +"- Výstup <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"software." +msgstr "" +"Používáte XFree 4.3.0.\n" +"U složitých konfigurací XKB se vyskytují známé problémy.\n" +"Zkuste použít jednodušší konfiguraci, nebo si opatřete aktuálnější verzi " +"XFree." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 +#, c-format +msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +msgstr "Rozložení klávesnice \"%s\"" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 +msgid "_Groups" +msgstr "_Skupiny" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "Př_edvolby klávesnice" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 +msgid "Show Current _Layout" +msgstr "Zobrazit _aktuální rozložení" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Dostupné soubory:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Načíst soubory modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "Chcete načíst soubor(y) modmap?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "Příště už tuto zprávu _neukazovat" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Načíst" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Načtené soubory:" + +#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Rozložení klávesnice" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Nelze nalézt výchozí terminál. Ověřte prosím, zda je zadán příkaz výchozího " +"terminálu a zda směřuje k platné aplikaci." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Nelze spustit příkaz: %s\n" +"Ověřte prosím platnost příkazu." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Nelze uspat počítač.\n" +"Ověřte prosím, že je počítač správně nastaven." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u výstup" +msgstr[1] "%u výstupy" +msgstr[2] "%u výstupů" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u vstup" +msgstr[1] "%u vstupy" +msgstr[2] "%u vstupů" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Systémové zvuky" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Multimediální klávesy" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Zásuvný modul multimediálních kláves" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Nezdařilo se povolení vlastností zpřístupnění myši" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876 +msgid "" +"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Zpřístupnění myši vyžaduje, aby byla v systému instalována aplikace " +"mousetweaks." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Předvolby myši" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Zásuvný modul myši" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Přestávka ve psaní" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Zásuvný modul přestávky ve psaní" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Zvolit velikost obrazovky a nastavení otočení" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Nelze přepnout nastavení monitoru" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:250 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Nelze obnovit nastavení displeje" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:275 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Ze zálohy nelze obnovit nastavení displeje" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:296 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +"Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekundu" +msgstr[1] "" +"Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekundy" +msgstr[2] "" +"Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekund" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:345 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Vypadá displej v pořádku?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Obnovit předchozí nastavení" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:352 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "Z_achovat toto nastavení" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:433 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Vybrané nastavení displejů nemůže být použito" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:979 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Nelze obnovit informace o obrazovce: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Přesto probíhá pokus o přepnutí nastavení monitoru." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1691 +msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgstr "<i>Otáčení nepodporováno</i>" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1745 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763 +msgid "Normal" +msgstr "Běžné" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1765 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1766 +msgid "Upside Down" +msgstr "Převrátit" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1886 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "_Konfigurovat nastavení displeje..." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1927 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Konfigurovat nastavení displeje" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1984 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Nelze použít uložené nastavení monitorů" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Nelze určit domovský adresář uživatele" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Spravovat databázi zdrojů X" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "Databáze zdrojů X" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Klíč systému MateConf %s je typu %s, ale byl očekáván typ %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Spravovat nastavení X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Nastavení X" |