summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-03-31 22:17:32 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-03-31 22:17:32 +0200
commitcef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8 (patch)
tree92c2c2e62c76b5ad849bda6491270e085c0f4e35 /po/cy.po
parent580e088505ee7ceb74b8d09b12e40cb682d17095 (diff)
downloadmate-settings-daemon-cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8.tar.bz2
mate-settings-daemon-cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po3692
1 files changed, 823 insertions, 2869 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index ff7145a..0d4cb11 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,504 +1,725 @@
-# mate-control-center yn Gymraeg.
-# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003.
# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004.
# Rhys Jones <[email protected]>, 2005.
-#
-# Someone needs to check (a) occurrences of key (if MateConf, allwedd;
-# if most other things, bysell); (b) occurrences of application(s)
-# rhaglennu or the other one I now can't put my finger on?
-#
-# I think I've caught most of the erroneous "bysell"s. Funnily enough, I
-# changed several occurrences of "bysell" to "allwedd" (MateConf context) and
-# several occurrences of "allwedd" to "bysell" (keyboard context). Also
-# replaced "gweithredu" with "cymhwyso" (for "apply") and "wynebfath" with
-# "ffont". I can believe that "wynebfath" is a better word, but I thought it
-# would be better to be consistently wrong for now.
-# - daf
-#
-# [rj] 'Take effect' == 'dod i rym' (cystrawen Saesneg yw 'cymryd effaith')
-# [rj] Wedi gyrru'r cyfan drwy Cysill, 29ain Mai 2005.
+# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 12:53-0000\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Screen reader"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-"synchronized."
-msgstr "Os yn wir, cedwir y trinwyr testun/plaen a thestun/* yn gydwedd"
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Trinwyr testun/plaen a thestun/*"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to launch the calculator."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to launch the email client."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
+"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Lansio'r porwr cymorth"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "RGBA order"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Binding to launch the media player."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
+" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
+" on bottom."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Binding to launch the search tool."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toggle magnifier"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Lansio porwr gwe"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Binding to lock the screen."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Binding to log out."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name"
+" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Binding to lower the system volume."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Binding to mute the system volume."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Toggle screen reader"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Binding to open the Home folder."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Binding to pause playback."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Binding to raise the system volume."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Neidio i'r trac nesaf"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Neidio i'r trac blaenorol"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Binding to stop playback."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Eject"
-msgstr "Allfwrw"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Home folder"
-msgstr "Plygell cartref"
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Launch calculator"
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Launch email client"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lansio'r porwr cymorth"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
+" while typing."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Launch media player"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lansio porwr gwe"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Cloi'r sgrin"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Log out"
-msgstr "Allgofnodi"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Neidio i'r trac nesaf"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Pause playback"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Chwarae (neu chwarae/seibio)"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Neidio i'r trac blaenorol"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Search"
-msgstr "Chwilio"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Bysell stopio chwarae"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sain"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume down"
-msgstr "Lefel sain i lawr"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Mudo'r sain"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Volume step"
msgstr "Gris lefel sain"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Gris lefel sain fel canran o'r lefel."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up"
-msgstr "Lefel sain i fyny"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr "Dangos deialog pan fo gwallau wrth redeg yr arbedwr sgrin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Mudo'r sain"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Dangos Gwallau Ymgychwyn"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Dechrau'r arbedwr sgrin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lefel sain i lawr"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lefel sain i fyny"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hinting"
-msgstr "<b>Awgrymu</b>:"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Allgofnodi"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to log out."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Eject"
+msgstr "Allfwrw"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Home folder"
+msgstr "Plygell cartref"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "Chwilio"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Galluogi nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Enable background plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Enable clipboard plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Cloi'r sgrin"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Enable default editor plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lansio'r porwr cymorth"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Enable font plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Launch calculator"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Enable keybindings plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Enable keyboard plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lansio porwr gwe"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable media keys plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Launch media player"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable mouse plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Chwarae (neu chwarae/seibio)"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Pause playback"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable typing breaks plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable xrandr plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Stop playback"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable xrdb plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable xsettings plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Previous track"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Next track"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Binding to skip to next track."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
+"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
+"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
+"configuration)."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
+" on system boot."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
+msgid "Enable debugging code"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
+msgid "Replace the current daemon"
msgstr ""
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:49
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:50
-msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:59
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "_Hygyrchedd"
+msgstr ""
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Hygyrchedd"
+msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:445
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf ymlaen?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf i ffwrdd?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:449
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Rydych newydd ddal lawr y fysell Shift am 8 eiliad. Dyma'r byrlwybr ar gyfer y nodwedd Bysellau Araf, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
+msgid "Don't activate"
msgstr ""
-"Rydych newydd ddal lawr y fysell Shift am 8 eiliad. Dyma'r byrlwybr ar gyfer "
-"y nodwedd Bysellau Araf, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Peidio ag actifadu"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Peidio â dad-actifadu"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Activate"
msgstr "_Actifadu"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Dad-actifadu"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:463
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Rhybudd Bysellau Araf"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:495
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludiog ymlaen?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:496
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludio i ffwrdd?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:499
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Rydych newydd wasgu'r fysell Shift 5 gwaith mewn rhes. Dyma'r byrlwybr ar "
-"gyfer y nodwedd Bysellau Gludiog, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn "
-"gweithio"
+msgstr "Rydych newydd wasgu'r fysell Shift 5 gwaith mewn rhes. Dyma'r byrlwybr ar gyfer y nodwedd Bysellau Gludiog, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:501
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr ""
-"Rydych newydd wasgu dwy fysell ar unwaith neu wasgu'r fysell Shift 5 gwaith "
-"mewn rhes. Mae hyn yn troi'r nodwedd Bysedd Gludiog ymlaen, sy'n effeithio "
-"sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio."
+msgstr "Rydych newydd wasgu dwy fysell ar unwaith neu wasgu'r fysell Shift 5 gwaith mewn rhes. Mae hyn yn troi'r nodwedd Bysedd Gludiog ymlaen, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:515
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Rhybudd Bysellau Gludiog"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Cymhwyso _Cefndir"
+msgstr ""
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
@@ -520,70 +741,119 @@ msgstr ""
msgid "Dummy plugin"
msgstr ""
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Ffont"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr ""
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72
+msgid "Don't show any warnings again"
msgstr ""
-#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:208
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr ""
-"Methu creu'r cyfeiriadur \"%s\".\n"
-"Mae angen hwn i ganiatáu newid thema pwyntydd y llygoden."
-#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:231
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88
#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104
msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
-"Methu creu'r cyfeiriadur \"%s\".\n"
-"Mae angen hwn i ganiatáu newid cyrchwyr."
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:195
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Diffinnir gweithred y Rhwymiad Bysell (%s) sawl gwaith\n"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:202
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Diffinnir rhwymiad y Rhwymiad Bysell (%s) sawl gwaith\n"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445
+msgid "Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453
+msgid "Examine…"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:211
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "Mae'r Rhwymiad Bysell (%s) yn anghyflawn\n"
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:239
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "Mae'r Rhwymiad Bysell (%s) yn annilys\n"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trash…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299
+msgid "From: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:292
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129
#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr "Mae'n debyg fod gan raglen arall fynediad i'r fysell '%u' eisoes."
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:365
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Defnyddir y Rhwymiad Bysell (%s) eisoes\n"
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr ""
#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Gwall wrth geisio gweithredu (%s)\n"
-"sy'n rhwym i'r fysell (%s)"
+msgstr "Gwall wrth geisio gweithredu (%s)\nsy'n rhwym i'r fysell (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -598,82 +868,109 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Bysellfwrdd"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Dewisiadau bysellfwrdd"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "_Ffeiliau ar gael:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "_Peidio â dangos y rhybudd yma eto."
+msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Llwytho ffeiliau modmap"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+" • a bug in libxklavier library\n"
+" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+" • The result of <b>%s</b>\n"
+" • The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "Hoffech chi lwytho'r ffeil(iau) modmap?"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software."
+msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "_Llwytho"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299
+msgid "_Layouts"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "_Ffeiliau wedi'u llwytho:"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr ""
-#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Lefel Sain"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr ""
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198
msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
+" set and points to a valid application."
msgstr ""
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
-"Methwyd gweithredu'r gorchymyn: %s\n"
-"Gwirio fod y gorchymyn yma'n bodoli."
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
+msgid "Disabled"
msgstr ""
-"Methwyd rhoi'r peiriant i gysgu.\n"
-"Gwirio fod y peiriant wedi ei gyflunio yn gywir."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Synau'r System"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Media keys"
-msgstr "Bysellau Llygoden"
+msgstr ""
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr ""
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:566
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "_Galluogi nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd"
+msgstr ""
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:568
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889
msgid ""
-"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
-"system."
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Hoffterau Llygoden"
@@ -685,109 +982,12 @@ msgstr "Llygoden"
msgid "Mouse plugin"
msgstr ""
-#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mpris"
msgstr ""
-"Bu gwall wrth gychwyn yr arbedwr sgrin:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Fydd arbed sgrin ddim yn gweithio yn ystod y sesiwn yma."
-
-#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:160
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Peidiwch â dangos y neges yma eto"
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Dechrau'r arbedwr sgrin"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi"
-
-#: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:164
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Methwyd llwytho ffeil sain %s fel sampl %s"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Login"
-msgstr "Mewngofnodi"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Logout"
-msgstr "Allgofnodi"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Boing"
-msgstr "Boing"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Siren"
-msgstr "Seiren"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Clink"
-msgstr "Clinc"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
-msgid "Beep"
-msgstr "Bîp"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
-msgid "No sound"
-msgstr "Dim sain"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "Seiniau heb eu gosod ar gyfer y digwyddiad hwn."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"Nid yw'r ffeil sain ar gyfer y digwyddiad yma'n bodoli.\n"
-"Efallai yr hoffech chi sefydlu'r pecyn mate-audio er mwyn gael set o "
-"seiniau rhagosodedig."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Nid yw'r ffeil sain i'r digwyddiad yma'n bodoli."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Dewiswch Ffeil Sain"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "NId yw'r ffeil %s yn ffeil WAV ddilys"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "Dewiswch Ffeil Sain"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Synau'r System"
-
-#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Sain"
-
-#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound plugin"
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mpris plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
@@ -795,2453 +995,207 @@ msgid "Typing Break"
msgstr "Gorffwys Teipio"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Gorffwys Teipio"
+msgstr ""
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgid "XRandR"
msgstr ""
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr ""
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:258
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:327
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Methwyd canfod cyfeiriadur cartref y defnyddiwr"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr ""
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395
+msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr ""
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
-#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:551
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441
#, c-format
-msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "Gosodwyd yr allwedd MateConf %s i fath %s ond disgwylid math %s\n"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Defnyddio Gosodiadau X"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Settings"
-msgstr "Defnyddio Gosodiadau X"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Border delwedd/label"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y ddeialog rhybudd"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Math y Rhybudd"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Y math o rybudd"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Botymau Rhybudd"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Y botymau a ddangosir yn y ddeialog rhybudd"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Dangos _mwy o fanylion"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Amdana I"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Gosodwch eich gwybodaeth bersonol"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Dewis Delwedd"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Dim Delwedd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Roedd gwall wrth geisio cael gwybodaeth y llyfr cyfeiriadau\n"
-#~ "Fedr Gweinydd Data Evolution ddim delio â'r protocol"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Methu agor y llyfr cyfeiriadau"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID mewngofnodi anhysbys, gall fod y gronfa ddata o ddefnyddwyr wedi ei "
-#~ "llygru"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Ynghylch %s"
-
-#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
-#~ msgstr "Hen gyfrinair yn anghywir, aildeipiwch ef"
-
-#~ msgid "System error has occurred"
-#~ msgstr "Digwyddodd gwall system"
-
-#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
-#~ msgstr "Methu rhedeg /usr/bin/passwd"
-
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "Methu lansio'r ochr gefn"
-
-#~ msgid "Unexpected error has occurred"
-#~ msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys"
-
-#~ msgid "Password is too short"
-#~ msgstr "Cyfrinair yn rhy fyr"
-
-#~ msgid "Password is too simple"
-#~ msgstr "Cyfrinair yn rhy syml"
-
-#~ msgid "Old and new passwords are too similar"
-#~ msgstr "Mae'r cyfrinair newydd yn rhy debyg i'r hen un"
-
-#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)"
-#~ msgstr "Rhaid iddo gynnwys nod(au) arbennig neu rif(au)"
-
-#~ msgid "Old and new password are the same"
-#~ msgstr "Mae'r cyfrinair newydd yr un peth â'r hen un"
-
-#~ msgid "Please type the passwords."
-#~ msgstr "Teipiwch y cyfrineiriau."
-
-#~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
-#~ msgstr "Teipiwch y cyfrinair eto: mae'n anghywir."
-
-#~ msgid "Click on Change Password to change the password."
-#~ msgstr "Cliciwch Newid Cyfrinair er mwyn newid y cyfrinair."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-bost</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Cartref</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>Negesu Chwim</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Swydd</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
-#~ msgstr "<b>Teipiwch y cyfrineiriau.</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Ffôn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Gwe</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Gwaith</b>"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Cyfeiriad:"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "_Cynorthwyydd:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Cyfeiriad"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "_Dinas:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "_Cwmni:"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "C_alendr:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Newid C_yfrinair..."
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Newid Cyfrinair"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Dinas:"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "_Gwlad:"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Cyswllt"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "G_wlad:"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Enw Llawn"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_Cartref:"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "Old pa_ssword:"
-#~ msgstr "Hen _gyfrinair:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "Blwch _post:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "_Blwch post:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Gwybodaeth Bersonol"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "Talaith/_Ardal:"
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "Enw defnyddiwr:"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "Gwe_log:"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "_Gwaith:"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "_Ffacs gwaith:"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "Co_d post/zip:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Cyfeiriad:"
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "_Adran:"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "_Groupwise:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "Tudalen _cartref:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "C_artref:"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Rheolwr:"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Ffôn symudol:"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "Cyfrinair _newydd:"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "_Proffesiwn:"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "_Aildeipiwch y cyfrinair newydd:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Talaith/Ardal:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Teitl:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "_Gwaith:"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "_Yahoo:"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "_Cod post/zip:"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Rhaglenni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Cynhaliaeth</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Noder:</b> Ni fydd newidiadau i'r gosodiad yma yn dod i rym "
-#~ "tan y tro nesa i chi fewngofnodi.</i></small>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Technoleg Gynorthwyol"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Cau ac _Allgofnodi"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cychwyn y technolegau cynorthwyol yma bob tro rydych chi'n mewngofnodi:"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_Galluogi technolegau cynorthwyol"
-
-#~ msgid "_Magnifier"
-#~ msgstr "_Chwyddwr"
-
-#~ msgid "_On-screen keyboard"
-#~ msgstr "Bysellfwrdd _ar y Sgrin"
-
-#~ msgid "_Screenreader"
-#~ msgstr "_Darllenydd sgrin"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support"
-#~ msgstr "Cynhaliaeth Technoleg Gynorthwyol"
-
-#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Galluogi cynhaliaeth ar gyfer technolegau cynorthwyol MATE wrth "
-#~ "fewngofnodi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Does dim Technoleg Gynorthwyol ar gael ar eich system. Rhaid sefydlu'r "
-#~ "pecyn 'gok' ar gyfer cael cynhaliaeth bysell ar sgrin, a'r pecyn "
-#~ "'gnopernicus' ar gyfer medru sgrînddarllen a chwyddo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw pob technoleg gynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid "
-#~ "sefydlu'r pecyn 'gok' er mwyn cael bysell ar sgrin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
-#~ "magnifying capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw pob technoleg gynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid "
-#~ "sefydlu'r pecyn 'gnopernicus' ar gyfer sgrînddarllen a chwyddo."
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r deialog hoffterau llygoden: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "Methu mewnforio gosodiadau AccessX o'r ffeil '%s'"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Mewnforio Ffeil Gosodiadau Nodweddion"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Mewnforio"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Dewis eich hoffterau hygyrchedd bysellfwrdd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ymddengys nad yw'r estyniad XKB ar gael ar y system hon. Ni fydd "
-#~ "nodweddion hygyrchedd y bysellfwrdd yn gweithio hebddi."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Galluogi Bysellau Sb_onciog</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Araf</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Llygoden</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Ailadroddus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Gludiog</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Nodweddion</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Bysellau Togl</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Sylfaenol"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "Bîp os ni _wrthodir y fysell"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "Bîp wrth droi'r _nodwedd ymlaen neu bant o'r bysellfwrdd"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "Bîp pan mae'r _addasydd yn cael ei wasgu"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Bîp pan fo'r LED yn goleuo a dau fîp pan mae'n cael ei ddiffodd."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "Bîp os yw'r fysell yn:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "_Oedi:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Oedi rhwng gwasgu bysell a symudiad y _pwyntydd:"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "_Analluogi pan mae dwy fysell yn cael eu gwasgu ar yr un pryd"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "Galluogi Bysellau _Togl"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Hidlau"
-
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "Anwybyddu a_il-wasgiadau o fewn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anwybyddu pob gwasgiad dilynol o'r UN fysell os maent yn digwydd o fewn "
-#~ "cyfnod a gall y defnyddiwr ei ddewis."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Hoffterau Hygyrchedd Bysellfwrdd (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "Cyflymdra m_wya'r pwyntydd:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "Hoffterau _Llygoden..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Derbyn bysellau dim ond ar ôl iddynt gael eu gwasgu a'u dal am gyfnod "
-#~ "gall y defnyddiwr ei ddewis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cyflawni nifer o wasgiadau bysell cydamserol gan wasgu dilyniant o "
-#~ "fysellau addasu."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "Cy_flymder:"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "Amser i gyf_lymu i'r cyflymder mwyaf:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "Trowch y bysellfwrdd rhifau yn fysellfwrdd rheoli'r llygoden"
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "_Analluogi os na ddefnyddiwyd am:"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "_Mewnforio Gosodiadau Nodweddion..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "_Derbyn bysell wedi'u dal am:"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "_Teipiwch i arbrofi'r gosodiadau:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "_derbyniwyd"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "_gwasgedig"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "_gwrthodwyd"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "nodau'r eiliad"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milfedau o eiliadau"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "picseli'r eiliad"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "eiliadau"
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "Newid gosodiadau eich Cefndir Penbwrdd"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "Cefndir Penbwrdd"
-
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>Papur _Wal Penbwrdd</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>_Lliwiau Penbwrdd</b>"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Cefndir Penbwrdd"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Agorwch ddeialog i ddewis y lliw"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "_Ychwanegu Papur Wal"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Gorffen"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Gwaredu:"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Arddull:"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Wedi ei ganoli"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "Llenwi'r Sgrin"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Graddio"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Chwyddo"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Teilsio"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Lliw Unffurf"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Graddfa Lorweddol"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Graddfa Fertigol"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Ychwanegu Papur Wal"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Delweddau"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Pob Ffeil"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Dim Papur Wal"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "picsel"
-#~ msgstr[1] "bicsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "MATE settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu cychwyn y rheolwr gosodiadau 'mate-settings-daemon'.\n"
-#~ "Heb i'r rheolydd gosodiadau MATE fod yn weithgar, mae'n bosib na fydd "
-#~ "rhai hoffterau'n dod i rym. Gall hyn olygu fod problem gyda MateComponent, neu "
-#~ "fe all rheolydd gosodiadau arall (e.e. KDE) fod yn weithgar ac yn creu "
-#~ "anghysondebau gyda rheolydd gosodiadau MATE."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Methu llwytho'r eicon stoc '%s'\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Nol a chadw'r hen osodiadau"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Copïo ffeil: %u o %u"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Copïo '%s'"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "URI Tarddiad"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI yn trosglwyddo o"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "URI Cyrchiad"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI yn trosglwyddo i"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Canran wedi'i gwblhau"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Canran y trosglwyddiad wedi'i gwblhau ar hyn o bryd"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Mynegai URI cyfredol"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Mynegai URI cyfredol - mae'n dechrau o 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Cyfanswm URIau"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Nifer cyflawn URIau"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Copïo ffeiliau"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "O:"
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "I:"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Yn cysylltu..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Allwedd"
-
-#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Allwedd MateConf sy'n cyfateb i'r golygydd priodwedd yma"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Adalwad"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "Galw'r adalwad yma pan newidir gwerth cysylltiedig yr allwedd"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Newid set"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Set newid MateConf yn cynnwys data i'w anfon ymlaen i'r cleient mateconf wrth "
-#~ "gymhwyso"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Trosi i adalwad celficyn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Yr adalwad i'w alw pan fo data i'w trosi o MateConf i'r teclyn"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Trosi o adalwad teclyn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Adalwad i alw pan fo data i'w trosi i MateConf o'r teclyn"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Rheolydd RhD (UI)"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Gwrthrych sy'n rheoli'r briodwedd (celficyn gan amlaf)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Data gwrthrychol golygydd priodweddau"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Data addasol sy'n anghenraid gan y golygydd priodweddau penodol"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Adalwad rhyddhau data golygydd priodweddau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalwad i'w alw pan fo data gwrthrychol golygydd priodweddau i'w rhyddhau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Methwyd canfod y ffeil '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gwiriwch ei bod yn bodoli a cheisiwch eto, neu dewiswch lun cefndir arall "
-#~ "os gwelwch yn dda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid ydw i'n deall sut i agor y ffeil '%s'.\n"
-#~ "Efallai ei bod yn fath o lun nas cynhelir eto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dewiswch lun gwahanol yn ei le, os gwelwch yn dda."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Dewiswch ddelwedd."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Dewis"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Rhaglenni Amgen"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Dewiswch eich rhaglenni rhagosodedig"
-
-#~ msgid "Could not display help"
-#~ msgstr "Methu dangos y cymorth"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "Gwnewch yn siwr fod y rhaglennig wedi ei osod yn gywir"
-
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "Gwall wrth gadw cyfluniad: %s"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Addasedig"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "\"Sensible-Browser\" (Debian)"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Efelychydd Terfynell Debian"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Porwr Gwe Epiphany"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Y Darllenwr Ebost Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.4"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.5"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.6"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.0"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.2"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.4"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "MATE Terminal"
-#~ msgstr "Terfynell MATE"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Y Porwr Gwe Links"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Y Porwr Gwe Lynx"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "E-bost Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "XTerminal arferol"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "Y Porwr Gwe W3M"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
-#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Chwaraeydd Sain</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Gwelydd Delweddau</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-#~ msgstr "<b>Negesu Chwim</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
-#~ msgstr "<b>Darllenwr E-bost</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-#~ msgstr "<b>Efelychydd Terfynell</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Golygydd Testun</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Chwaraewr Fideo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
-#~ msgstr "<b>Porwr Gwe</b>"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Fe roddir y cyswllt go iawn yn lle pob %s"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Gorchymyn:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "Baner E_xec:"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Rhyngrwyd"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Amlgyfrwng"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "Agor cyswllt mewn _tab newydd"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "Agor cyswllt mewn _ffenestr newydd"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "Agor cyswllt gyda'r porwr gwe sy'n _ragosodiad"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Rhedeg mewn t_erfynell"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Newid cydraniad y sgrin"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Cydraniad y Sgrin"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "_Cydraniad:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "Cyfradd _adnewyddu:"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Gosodiadau Sgrin %d\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrin"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfrifiadur hwn (%s) yn unig"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opsiynau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad "
-#~ "caiff y gosodiadau blaenorol eu hadfer."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad "
-#~ "caiff y gosodiadau blaenorol eu hadfer."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Cadw'r Cydraniad"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "A hoffech gadw'r cyfraniad yma?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Defnyddio'r cydraniad _blaenorol"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "_Cadw'r cydraniad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR. Nid yw'n bosib newid y "
-#~ "cydraniad tra mae'r gweinydd X yn rhedeg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae fersiwn yr estyniad XRandR yn anghytunol gyda'r rhaglen hon. Nid yw'n "
-#~ "bosib newid y cydraniad tra bo'r gweinydd X yn rhedeg."
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "Dewiswch ffontiau ar gyfer y penbwrdd"
-
-#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>Llunio Ffontiau</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "<b>Llyfnhau</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>Trefn is-bicsel</b>:"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "_Siapau gorau"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "_Cyferbyniad gorau"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "_Manylion..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "_Ffont y penbwrdd:"
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Ffont"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Manylion Llunio Ffontiau"
-
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "_Mynd i'r blygell ffont"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "_Graddlwyd"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "_Dim"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "_Cydraniad:"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Is_bicsel (LCDau)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Llyfnu is_bicsel (LCDau)"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "Ffont _rhaglenni:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "_Ffont y ddogfen:"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "_Ffont lled rhagosodedig:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Llawn"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Canolig"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Unlliw"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Dim"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_Eiddil"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "_Ffont teitl y ffenest:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "dot y fodfedd"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Mae'n bosib fod y ffont rhy fawr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d pwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd "
-#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis "
-#~ "maint yn llai na %d."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d bwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd "
-#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis "
-#~ "maint yn llai na %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d pwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd "
-#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis "
-#~ "maint ffont llai."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d bwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd "
-#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis "
-#~ "maint ffont llai."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Cyflymydd newydd..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Bysell cyflymu"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Addasyddion cyflymu"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Cod bysell cyflymu"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Modd Cyflymu"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Y math o gyflymydd."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Analluogwyd"
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Gweithred Anhysbys>"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Penbwrdd"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Rheoli Ffenestri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu defnyddio'r llwybr byr \"%s\" am y bydd wedyn yn amhosib teipio "
-#~ "gyda'r allweddell yna.\n"
-#~ "Ail-geisiwch gydag allwedd fel Control, Alt or Shift ar yr un pryd.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnyddir y byrlwybr \"%s\" eisoes ar gyfer:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Gwall wrth osod cyflymydd newydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Gwall wrth ddadosod cyflymydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Gweithred"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Byrlwybr"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "I olygu bysell cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a theipiwch "
-#~ "gyflymydd newydd, neu gwasgwch olnod er mwyn clirio."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "_Neilltuo bysell byrlwybr â gorchmynion"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Anhysbys"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Cyflwyniad"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Rhagosodiad"
-
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Modelau"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "Roedd gwall wrth gychwyn offer y bysellfwrdd: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu (cydnawsedd yn unig; trinnir gan ellyll "
-#~ "bellach)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Chwincio'r Cyrchydd</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Bysellau Ailadroddus</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>_Cloi'r sgrin er mwyn gorfodi'r saib teipio</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Cyflym</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Hir</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Byr</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Araf</i></small>"
-
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "_Cynlluniau ar gael:"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "_Caniatáu gohirio seibiau"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Dewiswch Fodel Bysellfwrdd"
-
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "Dewiswch Gynllun"
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "_Mae'r cyrchydd yn chwincio mewn blychau testun a meysydd"
-
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "Cyflymder chwincio'r cyrchwr"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Hyd y saib tra mae teipio wedi ei wahardd"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Hyd y gwaith cyn gorfodi saib"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "Bysellau yn _ailadrodd wrth gael eu dal i lawr"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "Model bysellfwrdd"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "Opsiynau Cynllun:"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Cynlluniau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cloi'r sgrin ar ôl cyfnod penodedig er mwyn cynorthwyo atal anafiadau "
-#~ "defnydd bysellfwrdd ailadroddus"
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "Bysellfwrdd Naturiol Microsoft"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Rhagolwg:"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "Cyflymder ail-adrodd bysellau"
-
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "_Ailosod i'r dewisiadau rhagosodedig"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "_Grwp ar wahân ar gyfer pob ffenestr"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "_Hygyrchedd..."
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Ychwanegu..."
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "_Cyfnod seibio yn para:"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "_Oediad:"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Modelau:"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "_Cynlluniau dewiswyd:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "_Cyflymder:"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "_Cyfnod gweithio yn para:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "munud"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Gosodwch eich hoffterau bysellfwrdd"
-
-#~ msgid "%d milliseconds"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d milfed eiliad"
-#~ msgstr[1] "%d milfedau o eiliadau"
-
-#~ msgid "Unknown Pointer"
-#~ msgstr "Pwyntydd Anhysbys"
-
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "Pwyntydd Rhagosodedig"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "Pwyntydd Rhagosodedig - Cyfredol"
-
-#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "Y pwyntydd rhagosodedig a gludir gydag X"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Pwyntydd Gwyn"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Pwyntydd Gwyn - Cyfredol"
-
-#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "Y pwyntydd rhagosodedig wedi'i wrthdroi"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "Pwyntydd Mawr"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "Pwyntydd Mawr - Cyfredol"
-
-#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "Fersiwn mawr o'r pwyntydd arferol"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Pwyntydd Mawr Gwyn - Cyfredol"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Pwyntydd Mawr Gwyn"
-
-#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "Fersiwn mawr o'r pwyntydd gwyn"
-
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "Thema Pwyntydd"
-
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>Amser Aros am Glic Dwbl</b>"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>Llusgo a Gollwng</b>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Lleoli'r Pwyntydd</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Cyfeiriadaeth Llygoden</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Cyflymder</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Cyflym</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>Uchel</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>Mawr</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>Isel</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Araf</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>Bach</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Botymau"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Amlygu'r _pwyntydd pan rydych chi'n gwasgu Ctrl"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Mawr"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Canolig"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Symudiad"
-
-#~ msgid "Pointer Size:"
-#~ msgstr "Maint Pwyntydd:"
-
-#~ msgid "Pointers"
-#~ msgstr "Pwyntyddion"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Bach"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Cyflymiad:"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "_Llygoden lawchwith"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Sensitifrwydd:"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Trothwy:"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Terfyn aros:"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "Gosodwch eich hoffterau llygoden"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "Dirprwy Rhwydwaith"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Gosod eich hoffterau dirprwy rhwydwaith"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Cysylltiad Rhyngrwyd uniongyrchol</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Anwybyddu Rhestr Gwesteiwyr</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Cyfluniad dirprwy _awtomatig</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Cyflunio dirprwy â _llaw</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Defnyddio dilysiant</b>"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Cyfluniad Uwch"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "Manylion dirprwy HTTP"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "Dirprwy _HTTP:"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Dirprwy Rhwydwaith"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porth:"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Cyfluniad Dirprwy"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "Gweinydd S_ocks:"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Manylion"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "Dirprwy _FTP:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Cyfrinair:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Galluogi sain a chysylltu seiniau â digwyddiadau"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Sain"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "_Galluogi cymysgu sain o fewn meddalwedd (ESD)"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "Fflachio'r _sgrin gyfan"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Fflachio bar teitl y _ffenest"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Seiniau"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Bîp y System"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_Galluogi bîp y system"
-
-#~ msgid "_Play system sounds"
-#~ msgstr "_Chwarae synau'r system"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "Bîp _gweledol y system"
-
-#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
-#~ msgstr "Hoffech chi dynnu'r thema hon?"
-
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "Thema wedi'i ddileu yn llwyddiannus. Dewiswch thema wahanol."
-
-#~ msgid "Theme can not be deleted"
-#~ msgstr "Methu dileu'r thema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"mate-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni chanfuwyd unrhyw themâu ar eich system. Mae'n debyg golyga hyn bod "
-#~ "eich deialog \"Hoffterau Thema\" wedi ei osod yn anghywir, neu nad ydych "
-#~ "wedi gosod y pecyn \"mate-themes\"."
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "Nid yw'r thema mewn ffurf a gynhelir."
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur dros dro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "The bzip2 utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu gosod thema. \n"
-#~ "Nid yw'r rhaglen bzip2 wedi ei osod."
-
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "Methodd Gosodiad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install themes. \n"
-#~ "The gzip utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu gosod themâu. \n"
-#~ "Nid yw'r rhaglen bzip2 wedi ei osod."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thema Eicon %s wedi ei gosod yn gywir.\n"
-#~ "Gallwch ei dewis yn y manylion themâu."
-
-#~ msgid "Mate Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "Thema Mate %s wedi ei gosod yn gywir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thema Border Ffenest %s wedi ei gosod yn gywir.\n"
-#~ "Gallwch ei dewis yn y manylion themâu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thema Rheolyddion %s wedi ei gosod yn gywir.\n"
-#~ "Gallwch ei dewis yn y manylion themâu."
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-#~ msgstr "Mae'r thema yn injan. Rhaid i chi grynhoi'r thema."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "Fformat ffeil yn annilys"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Ni chafodd lleoliad ffeil thema ei bennu ar gyfer ei osod"
-
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "Roedd y lleoliad ffeil thema a benodwyd i'w osod yn annilys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caniatadau annigonol i osod y thema yn:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "Fformat ffeil yn annilys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s yw'r llwybr lle fydd y ffeiliau thema wedi ei gosod. Ni ellir dewis "
-#~ "hwn fel lleoliad y ffynhonnell"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install theme.\n"
-#~ "The tar program is not installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu gosod thema.\n"
-#~ "Nid yw'r rhaglen tar wedi ei osod ar eich system."
-
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "Thema Addasedig"
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "Gallwch gadw'r thema yma drwy glicio'r botwm Cadw Thema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Methwyd canfod y sgemâu thema rhagosodedig ar eich system. Mae hyn yn "
-#~ "awgrymu nad yw marco wedi ei ymsefydlu gennych, neu fod eich mateconf "
-#~ "wedi ei gyflunio'n anghywir."
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Rhaid bod enw thema yn bresennol"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Mae'r thema'n bodoli eisoes. A hoffech ei newid?"
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Dewiswch themâu i amryw rannau'r penbwrdd"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Thema"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gosod Thema</span>"
-
-#~ msgid "Theme Installation"
-#~ msgstr "Gosodiad Thema"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Gosod"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Lleoliad:"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cadw Thema i Ddisg</span>"
-
-#~ msgid "Apply _Font"
-#~ msgstr "Cymhwyso _Ffont"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Rheolyddion"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Eiconau"
-
-#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-#~ msgstr "Gellir gosod themâu newydd drwy ei llusgo i'r ffenestr hefyd"
-
-#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "Cadw'r Thema"
-
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "Dewiswch thema ar gyfer y penbwrdd"
-
-#~ msgid "Short _description:"
-#~ msgstr "_Disgrifiad byr:"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Manylion Thema"
-
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Thema"
-
-#~ msgid "Theme _Details"
-#~ msgstr "_Manylion Thema"
-
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "Nid yw'r thema yma yn awgrymu unrhyw ffont neu gefndir penodol"
-
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu cefndir:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu ffont a chefndir:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font:"
-#~ msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu ffont:"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Ymyl Ffenestr"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_Ymsefydlu Thema..."
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Dychwelyd:"
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_Cadw'r thema..."
-
-#~ msgid "_Theme name:"
-#~ msgstr "_Enw thema:"
-
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "coeden dewis thema"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "Addasu golwg bariau offer a bariau dewislenni mewn rhaglenni"
-
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Dewislenni a Bariau Offer"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Ymddygiad ac Ymddangosiad</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "T_orri"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Eiconau'n unig"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Dewislen a Bar Offer"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Ffeil Newydd"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Agor Ffeil"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Cadw Ffeil"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Dangos _eiconau mewn dewislenni"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Testun islaw eiconau"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Testun wrth ochr eiconau"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Testun yn unig"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Labeli _botymau bar offer:"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copïo"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "Barau offer gellir _datgysylltu"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Golygu"
-
-#~ msgid "_Editable menu accelerators"
-#~ msgstr "Posib _golygu cyflymwyr dewislen"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Ffeil"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Newydd"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Agor"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Gludo"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Argraffu"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Gadael"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Cadw"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Methu cychwyn y rhaglen hoffterau ar gyfer eich rheolwr ffenestri</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "C_ontrol"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "_Goruwch (hyper)"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "_Uwch (neu \"Logo Windows\")"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>Bysell Symud</b>"
-
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Gweithred Bar Teitl</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Dewis Ffenestri</b>"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "I symud ffenestr, gwasgwch a chydiwch y fysell yma yna cydiwch yn y "
-#~ "ffenestr:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Ffenestr"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Rhoi clic dwbl ar y bar teitl i gyflawni'r weithred hon:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Cyfnod cyn codi:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Codi ffenestri dewisedig ar ôl cyfnod"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Dewis ffenestri pan fo'r llygoden yn symud drostynt"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Gosod eich priodweddau ffenestr"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Ffenestri"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Eraill"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Penbwrdd"
-
-#~ msgid "MATE Control Center"
-#~ msgstr "Canolfan Reoli MATE"
-
-#~ msgid "The MATE configuration tool"
-#~ msgstr "Yr erfyn cyfluniad MATE"
-
-#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
-#~ msgstr "Dim dyfais '/dev/pmu' wedi ei ganfod"
-
-#~ msgid "Not a powerbook"
-#~ msgstr "Ddim yn 'powerbook'"
-
-#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
-#~ msgstr "Caniatâd anghywir ar gyfer y ddyfais '/dev/pmu'"
-
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "Methu ymgychwyn MateComponent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gwall wrth gychwyn cyfluniad XKB.\n"
-#~ "Gall nifer o amgylchiadau achosi hyn:\n"
-#~ "- gwall yn llyfrgell libxklavier\n"
-#~ "- gwall yng ngweinydd X (xkbcomp, offer xmodmap)\n"
-#~ "- Gweinydd X gyda gweithrediad libxfile anghyson\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gwybodaeth fersiwn gweinydd X:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Os wnewch chi adrodd nam, a wnewch chi gynnwys:\n"
-#~ "- Canlyniad <b>%s</b>\n"
-#~ "- Canlyniad <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rydych chi'n defnyddio XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Mae yna broblemau hysbys gyda chyfluniadau XKB cymhleth.\n"
-#~ "Ceisiwch ddefnyddio cyfluniad symlach neu ddefnyddio fersiwn mwy diweddar "
-#~ "o feddalwedd XFree"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again"
-#~ msgstr "_Peidio â dangos y rhybudd yma eto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
-#~ "settings. Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae gosodiadau bysellfwrdd y system X yn wahanol i'ch gosodiadau "
-#~ "bysellfwrdd MATE cyfredol. Pa set hoffech ddefnyddio?"
-
-#~ msgid "Use MATE settings"
-#~ msgstr "Defnyddio Gosodiadau MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
-#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Methwyd llwytho ffeil Glade.\n"
-#~ "Gwnewch yn siwr fod y daemon wedi ei osod yn gywir."
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Gwall wrth greu piben signal."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Math"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Math o bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ar gyfer y ffenestr gwraidd neu "
-#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ar gyfer rhagolwg"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Lled Rhagolwg"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "Lled os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosod fel 64"
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Uchder y Rhagolwg"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "Uchder os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosod fel 48"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Sgrin"
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "Sgrin y dylai BGApplier ddarlunio arni"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Gwall wrth lwytho delwedd: %s"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "Nid yw rheolwr ffenestri \"%s\" wedi cofrestru arf cyfluniad\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Ehangu"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "Rholio i fyny"
-
-#~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "Disgleirdeb i lawr"
-
-#~ msgid "Brightness down's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i lawr."
-
-#~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "Disgleirdeb i fyny"
-
-#~ msgid "Brightness up's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i fyny."
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-bost"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr E-bost."
-
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr allfwrw."
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartref."
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr i lansio'r porwr cymorth."
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr i lansio porwr gwe."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrin."
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr i allgofnodi."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr bysell trac nesaf."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Seibio"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr y fysell seibio."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr y fysell chwarae (neu chwarae/seibio)."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr y fysell trac blaenorol."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr chwilio"
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Cysgu"
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr cysgu."
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr y fysell stopio chwarae."
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr lefel sain i lawr."
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut"
-#~ msgstr "Byrlwybr mudo'r sain"
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-#~ msgstr ""
-#~ "Casgliad o sgriptiau i'w rhedeg pryd bynnag caiff cyflwr yr allweddell ei "
-#~ "ail-lwytho. Yn ddefnyddiol er mwyn rhoi newidiadau ar waith sy'n "
-#~ "seiliedig ar xmodmap."
-
-#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-#~ msgstr "Rhestr o ffeiliau modmap ar gael yn y cyfeiriadur $HOME."
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Grwp rhagosodedig, wedi ei neilltuo wrth greu ffenestr"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Cadw a rheoli grwp ar wahân am bob ffenestr"
-
-#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
-#~ msgstr "Trinwyr Diweddariad Bysellfwrdd"
-
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Cynllun bysellfwrdd"
-
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "Model bysellfwrdd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caiff gosodiadau bysellfwrdd o fewn mateconf eu trosysgrifo gan y system cyn "
-#~ "gynted â phosib (anghymeradwyir)"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Cadw/adfer dangoswyr ynghyd â grwpiau cynllun"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Dangos enwau cynllun yn lle enwau grwp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dangos enwau gosodiad yn lle enwau grwp (dim ond ar gyfer fersiynau o "
-#~ "XFree sy'n cynnal amryw gynlluniau)"
-
-#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-#~ msgstr "Atal y neges rybudd \"sysconfig X wedi newid\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yn fuan iawn, bydd gosodiadau bysellfwrdd o fewn mateconf yn cael eu "
-#~ "trosysgrifo (gan gyfluniad y system). Mae'r allwedd hon wedi ei "
-#~ "anghymeradwyo ers MATE 2.12. Dadosodwch yr allweddi model, cynllun ac "
-#~ "opsiynau er mwyn cael cyfluniad rhagosodedig y system."
-
-#~ msgid "keyboard layout"
-#~ msgstr "cynllun bysellfwrdd"
-
-#~ msgid "keyboard model"
-#~ msgstr "model bysellfwrdd"
-
-#~ msgid "modmap file list"
-#~ msgstr "Rhestr ffeil modmap"
-
-#~ msgid "_Postpone break"
-#~ msgstr "_Gohirio'r saib"
-
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "Cymerwch saib!"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Hoffterau"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_Ynghylch"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/_Cymryd Saib"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "%d munud tan y saib nesaf"
-#~ msgstr[1] "%d funud tan y saib nesaf"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "Llai nag un munud tan y saib nesaf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methwyd codi'r deialog hoffterau gorffwys teipio gyda'r gwall canlynol: %"
-#~ "s "
-
-#~ msgid "About MATE Typing Monitor"
-#~ msgstr "Ynghylch Monitor Teipio MATE"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Eich atgoffa i gymryd saib o'r cyfrifiadur."
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;[email protected]&gt;"
-#~ msgstr "Ysgrifennwyd gan Richard Hult &lt;[email protected]&gt;"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "Ychwanegwyd melysion gweledol gan Anders Carlsson"
-
-#~ msgid "Break reminder"
-#~ msgstr "Eich atgof seibiau"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Gogwydd"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Gogwydd yr hambwrdd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r arsylwr teipio yn defnyddio'r man hysbysu er mwyn dangos "
-#~ "gwybodaeth. Ymddengys nad oes man hysbysu ar eich panel. Gallwch "
-#~ "ychwanegu man hysbysu gan dde-glicio ar eich panel a dewis 'Ychwanegu at "
-#~ "y Panel', dewis 'Man hysbysu' a chlicio 'Ychwanegu.'"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "Parciais fy jac codi baw hud llawn dwr ger ty Mabon. 0123456789"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Enw:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Arddull:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Math:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Maint:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Fersiwn:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Hawlfraint:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Disgrifiad:"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "defnydd: %s ffeil_ffont\n"
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Gosod fel y Ffont Rhaglenni"
-
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Dewis y ffont rhagosodedig ar gyfer rhaglenni"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau OpenType."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau PCF."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau TrueType."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau Type1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
-#~ "cryno o ffontiau OpenType."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
-#~ "cryno o ffontiau PCF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
-#~ "cryno o ffontiau TrueType."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
-#~ "cryno o ffontiau Type1."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau OpenType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau PCF"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau TrueType"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau Type1"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau OpenType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau PCF"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau TrueType"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau Type1"
-
-#~ msgid "MATE Font Viewer"
-#~ msgstr "Gwelydd Ffontiau MATE"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cymhwyso'r ffont newydd?</span>"
-
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "_Peidio cymhwyso'r ffont"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r thema rydych chi wedi dewis yn awgrymu ffont newydd. Dangosir "
-#~ "rhagolwg o'r ffont isod."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Cymhwyso'r ffont"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr ""
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Themâu"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr ""
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Disgrifiad"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Thema rheoli"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr ""
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Thema ymyl ffenestr"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr ""
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Thema eiconau"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr ""
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCDEFG"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949
+msgid "Normal"
+msgstr ""
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Defnyddio thema"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Dewis thema ragosodedig"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951
+msgid "Right"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer themâu sefydledig."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952
+msgid "Upside Down"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer themâu."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072
+msgid "_Configure Display Settings…"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
-#~ "cryno o themâu sefydledig."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113
+msgid "Configure display settings"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau "
-#~ "cryno o themâu."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themâu sefydledig"
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Methwyd canfod cyfeiriadur cartref y defnyddiwr"
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themâu sefydledig"
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "X Resource Database"
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu sefydledig"
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "X Settings"
+msgstr ""
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr ""
-#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-#~ msgstr "Penodi enw a gorchymyn i'r golygydd yma"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr ""
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Ychwanegu..."
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr ""
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "A_ddasedig:"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr ""
-#~ msgid "Can open _URIs"
-#~ msgstr "Gall agor _URIau"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr ""
-#~ msgid "Can open multiple _files"
-#~ msgstr "Gall agor _mwy nag n ffeil"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr ""
-#~ msgid "Custom Editor Properties"
-#~ msgstr "Priodweddau'r Golygydd Personol"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr ""
-#~ msgid "Default Mail Reader"
-#~ msgstr "Darllenwr E-bost Rhagosodedig"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Default Terminal"
-#~ msgstr "Terfynell Rhagosodedig"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
-#~ msgid "Default Text Editor"
-#~ msgstr "Golygydd Testun Arferol"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr ""
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Porydd We Arferol"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr ""
-#~ msgid "Default Window Manager"
-#~ msgstr "Rheolydd Ffenestri Arferol"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr ""
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Dileu"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Golygu..."
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr ""
-#~ msgid "Run in a _terminal"
-#~ msgstr "Rhedeg mewn _terfynell"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dewiswch eich rheolwr ffenestri. Rhaid i chi wasgu \"Cymhwyso\", "
-#~ "chwifio'r hudlath, a gwneud dawns hudol er mwyn iddo weithio."
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr ""
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terfynell"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-#~ msgstr "Deall _Netscape Remote Control"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr ""
-#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnyddio'r _golygydd yma i agor ffeiliau testun y tu mewn i'r trefnydd "
-#~ "ffeiliau"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Change system time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Trefnydd Ffenestri"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr ""
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Gorchymyn:"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Enw:"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""