diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-31 22:17:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-31 22:17:32 +0200 |
commit | cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8 (patch) | |
tree | 92c2c2e62c76b5ad849bda6491270e085c0f4e35 /po/cy.po | |
parent | 580e088505ee7ceb74b8d09b12e40cb682d17095 (diff) | |
download | mate-settings-daemon-cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8.tar.bz2 mate-settings-daemon-cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 3692 |
1 files changed, 823 insertions, 2869 deletions
@@ -1,504 +1,725 @@ -# mate-control-center yn Gymraeg. -# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Dafydd Harries <[email protected]>, 2003. # Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004. # Rhys Jones <[email protected]>, 2005. -# -# Someone needs to check (a) occurrences of key (if MateConf, allwedd; -# if most other things, bysell); (b) occurrences of application(s) -# rhaglennu or the other one I now can't put my finger on? -# -# I think I've caught most of the erroneous "bysell"s. Funnily enough, I -# changed several occurrences of "bysell" to "allwedd" (MateConf context) and -# several occurrences of "allwedd" to "bysell" (keyboard context). Also -# replaced "gweithredu" with "cymhwyso" (for "apply") and "wynebfath" with -# "ffont". I can believe that "wynebfath" is a better word, but I thought it -# would be better to be consistently wrong for now. -# - daf -# -# [rj] 'Take effect' == 'dod i rym' (cystrawen Saesneg yw 'cymryd effaith') -# [rj] Wedi gyrru'r cyfan drwy Cysill, 29ain Mai 2005. +# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-08 12:53-0000\n" -"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n" -"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" +"Language: cy\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -"synchronized." -msgstr "Os yn wir, cedwir y trinwyr testun/plaen a thestun/* yn gydwedd" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Trinwyr testun/plaen a thestun/*" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to launch the calculator." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to launch the email client." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Lansio'r porwr cymorth" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "RGBA order" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Binding to launch the media player." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Binding to launch the search tool." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Toggle magnifier" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Lansio porwr gwe" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Binding to lock the screen." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Binding to log out." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Binding to lower the system volume." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Binding to mute the system volume." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Toggle screen reader" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Binding to open the Home folder." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Binding to pause playback." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Binding to raise the system volume." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Neidio i'r trac nesaf" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Neidio i'r trac blaenorol" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Binding to stop playback." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to suspend the computer." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Eject" -msgstr "Allfwrw" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Home folder" -msgstr "Plygell cartref" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Launch calculator" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Launch email client" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Lansio'r porwr cymorth" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Launch media player" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Lansio porwr gwe" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Cloi'r sgrin" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Log out" -msgstr "Allgofnodi" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "Neidio i'r trac nesaf" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Pause playback" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Chwarae (neu chwarae/seibio)" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "Neidio i'r trac blaenorol" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Search" -msgstr "Chwilio" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Bysell stopio chwarae" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Sain" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume down" -msgstr "Lefel sain i lawr" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Mudo'r sain" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Volume step" msgstr "Gris lefel sain" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Gris lefel sain fel canran o'r lefel." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up" -msgstr "Lefel sain i fyny" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to True to display a dialog when there are errors running the " -"screensaver." -msgstr "Dangos deialog pan fo gwallau wrth redeg yr arbedwr sgrin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Volume mute" +msgstr "Mudo'r sain" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Show startup errors" -msgstr "Dangos Gwallau Ymgychwyn" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "Dechrau'r arbedwr sgrin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Volume down" +msgstr "Lefel sain i lawr" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Volume up" +msgstr "Lefel sain i fyny" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Hinting" -msgstr "<b>Awgrymu</b>:" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Log out" +msgstr "Allgofnodi" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA order" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to log out." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Eject" +msgstr "Allfwrw" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -"inch." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Home folder" +msgstr "Plygell cartref" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Search" +msgstr "Chwilio" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "_Galluogi nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 -msgid "Enable background plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to launch the email client." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Enable clipboard plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Lock screen" +msgstr "Cloi'r sgrin" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Enable default editor plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lansio'r porwr cymorth" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Enable font plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Launch calculator" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Enable keybindings plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Enable keyboard plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lansio porwr gwe" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable media keys plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Launch media player" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable mouse plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the media player." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Chwarae (neu chwarae/seibio)" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Pause playback" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable typing breaks plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to pause playback." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable xrandr plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Stop playback" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable xrdb plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to stop playback." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable xsettings plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Previous track" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Next track" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to skip to next track." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Enable debugging code" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "Replace the current daemon" msgstr "" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:49 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:50 -msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +#: ../mate-settings-daemon/main.c:59 +msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "_Hygyrchedd" +msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "_Hygyrchedd" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:445 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf ymlaen?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Araf i ffwrdd?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:449 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Rydych newydd ddal lawr y fysell Shift am 8 eiliad. Dyma'r byrlwybr ar gyfer y nodwedd Bysellau Araf, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 +msgid "Don't activate" msgstr "" -"Rydych newydd ddal lawr y fysell Shift am 8 eiliad. Dyma'r byrlwybr ar gyfer " -"y nodwedd Bysellau Araf, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Peidio ag actifadu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Peidio â dad-actifadu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Activate" msgstr "_Actifadu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Deactivate" msgstr "_Dad-actifadu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:463 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Rhybudd Bysellau Araf" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:495 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludiog ymlaen?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:496 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ydych chi eisiau troi Bysellau Gludio i ffwrdd?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:499 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Rydych newydd wasgu'r fysell Shift 5 gwaith mewn rhes. Dyma'r byrlwybr ar " -"gyfer y nodwedd Bysellau Gludiog, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn " -"gweithio" +msgstr "Rydych newydd wasgu'r fysell Shift 5 gwaith mewn rhes. Dyma'r byrlwybr ar gyfer y nodwedd Bysellau Gludiog, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:501 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"Rydych newydd wasgu dwy fysell ar unwaith neu wasgu'r fysell Shift 5 gwaith " -"mewn rhes. Mae hyn yn troi'r nodwedd Bysedd Gludiog ymlaen, sy'n effeithio " -"sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio." +msgstr "Rydych newydd wasgu dwy fysell ar unwaith neu wasgu'r fysell Shift 5 gwaith mewn rhes. Mae hyn yn troi'r nodwedd Bysedd Gludiog ymlaen, sy'n effeithio sut mae'ch bysellfwrdd yn gweithio." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:515 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Rhybudd Bysellau Gludiog" +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Cymhwyso _Cefndir" +msgstr "" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" @@ -520,70 +741,119 @@ msgstr "" msgid "Dummy plugin" msgstr "" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Ffont" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 +msgid "Don't show any warnings again" msgstr "" -#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:208 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 #, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "" -"Methu creu'r cyfeiriadur \"%s\".\n" -"Mae angen hwn i ganiatáu newid thema pwyntydd y llygoden." -#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:231 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 #, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104 msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" -"Methu creu'r cyfeiriadur \"%s\".\n" -"Mae angen hwn i ganiatáu newid cyrchwyr." -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:195 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Diffinnir gweithred y Rhwymiad Bysell (%s) sawl gwaith\n" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:202 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Diffinnir rhwymiad y Rhwymiad Bysell (%s) sawl gwaith\n" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453 +msgid "Examine…" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 +msgid "Ignore" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:211 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Mae'r Rhwymiad Bysell (%s) yn anghyflawn\n" +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:239 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Mae'r Rhwymiad Bysell (%s) yn annilys\n" +msgid "Removing: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "" + +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299 +msgid "From: " +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:292 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129 #, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "Mae'n debyg fod gan raglen arall fynediad i'r fysell '%u' eisoes." +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:365 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Defnyddir y Rhwymiad Bysell (%s) eisoes\n" +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Gwall wrth geisio gweithredu (%s)\n" -"sy'n rhwym i'r fysell (%s)" +msgstr "Gwall wrth geisio gweithredu (%s)\nsy'n rhwym i'r fysell (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -598,82 +868,109 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Bysellfwrdd" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Dewisiadau bysellfwrdd" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "_Ffeiliau ar gael:" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "_Peidio â dangos y rhybudd yma eto." +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Llwytho ffeiliau modmap" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Hoffech chi lwytho'r ffeil(iau) modmap?" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_Llwytho" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 +msgid "_Layouts" +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "_Ffeiliau wedi'u llwytho:" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Lefel Sain" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238 +#, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" -"Methwyd gweithredu'r gorchymyn: %s\n" -"Gwirio fod y gorchymyn yma'n bodoli." -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005 +msgid "Disabled" msgstr "" -"Methwyd rhoi'r peiriant i gysgu.\n" -"Gwirio fod y peiriant wedi ei gyflunio yn gywir." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320 +msgid "System Sounds" +msgstr "Synau'r System" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Media keys" -msgstr "Bysellau Llygoden" +msgstr "" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:566 -#, fuzzy +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "_Galluogi nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd" +msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:568 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889 msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Hoffterau Llygoden" @@ -685,109 +982,12 @@ msgstr "Llygoden" msgid "Mouse plugin" msgstr "" -#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:151 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mpris" msgstr "" -"Bu gwall wrth gychwyn yr arbedwr sgrin:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Fydd arbed sgrin ddim yn gweithio yn ystod y sesiwn yma." - -#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:160 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Peidiwch â dangos y neges yma eto" -#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Screensaver" -msgstr "Dechrau'r arbedwr sgrin" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Screensaver plugin" -msgstr "Cychwyn yr arbedwr sgrin wrth fewngofnodi" - -#: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Methwyd llwytho ffeil sain %s fel sampl %s" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "Mewngofnodi" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "Allgofnodi" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "Boing" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "Seiren" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "Clinc" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "Bîp" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "Dim sain" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Seiniau heb eu gosod ar gyfer y digwyddiad hwn." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"Nid yw'r ffeil sain ar gyfer y digwyddiad yma'n bodoli.\n" -"Efallai yr hoffech chi sefydlu'r pecyn mate-audio er mwyn gael set o " -"seiniau rhagosodedig." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Nid yw'r ffeil sain i'r digwyddiad yma'n bodoli." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Dewiswch Ffeil Sain" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "NId yw'r ffeil %s yn ffeil WAV ddilys" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 -#, fuzzy -msgid "Select sound file..." -msgstr "Dewiswch Ffeil Sain" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Synau'r System" - -#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Sain" - -#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound plugin" +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mpris plugin" msgstr "" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 @@ -795,2453 +995,207 @@ msgid "Typing Break" msgstr "Gorffwys Teipio" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Typing break plugin" -msgstr "Gorffwys Teipio" +msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgid "XRandR" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" +msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:327 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Methwyd canfod cyfeiriadur cartref y defnyddiwr" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 +msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Resource Database" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:551 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 #, c-format -msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "Gosodwyd yr allwedd MateConf %s i fath %s ond disgwylid math %s\n" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Defnyddio Gosodiadau X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "X Settings" -msgstr "Defnyddio Gosodiadau X" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "Border delwedd/label" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r ddelwedd yn y ddeialog rhybudd" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "Math y Rhybudd" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "Y math o rybudd" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Botymau Rhybudd" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "Y botymau a ddangosir yn y ddeialog rhybudd" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Dangos _mwy o fanylion" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "Amdana I" - -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "Gosodwch eich gwybodaeth bersonol" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Dewis Delwedd" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Dim Delwedd" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" -#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Roedd gwall wrth geisio cael gwybodaeth y llyfr cyfeiriadau\n" -#~ "Fedr Gweinydd Data Evolution ddim delio â'r protocol" - -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "Methu agor y llyfr cyfeiriadau" - -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "" -#~ "ID mewngofnodi anhysbys, gall fod y gronfa ddata o ddefnyddwyr wedi ei " -#~ "llygru" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Ynghylch %s" - -#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" -#~ msgstr "Hen gyfrinair yn anghywir, aildeipiwch ef" - -#~ msgid "System error has occurred" -#~ msgstr "Digwyddodd gwall system" - -#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" -#~ msgstr "Methu rhedeg /usr/bin/passwd" - -#~ msgid "Unable to launch backend" -#~ msgstr "Methu lansio'r ochr gefn" - -#~ msgid "Unexpected error has occurred" -#~ msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys" - -#~ msgid "Password is too short" -#~ msgstr "Cyfrinair yn rhy fyr" - -#~ msgid "Password is too simple" -#~ msgstr "Cyfrinair yn rhy syml" - -#~ msgid "Old and new passwords are too similar" -#~ msgstr "Mae'r cyfrinair newydd yn rhy debyg i'r hen un" - -#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)" -#~ msgstr "Rhaid iddo gynnwys nod(au) arbennig neu rif(au)" - -#~ msgid "Old and new password are the same" -#~ msgstr "Mae'r cyfrinair newydd yr un peth â'r hen un" - -#~ msgid "Please type the passwords." -#~ msgstr "Teipiwch y cyfrineiriau." - -#~ msgid "Please type the password again, it is wrong." -#~ msgstr "Teipiwch y cyfrinair eto: mae'n anghywir." - -#~ msgid "Click on Change Password to change the password." -#~ msgstr "Cliciwch Newid Cyfrinair er mwyn newid y cyfrinair." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>E-bost</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Cartref</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" -#~ msgstr "<b>Negesu Chwim</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Swydd</b>" - -#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>" -#~ msgstr "<b>Teipiwch y cyfrineiriau.</b>" - -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>Ffôn</b>" - -#~ msgid "<b>Web</b>" -#~ msgstr "<b>Gwe</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Gwaith</b>" - -#~ msgid "A_IM/iChat:" -#~ msgstr "A_IM/iChat:" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Cyfeiriad:" - -#~ msgid "A_ssistant:" -#~ msgstr "_Cynorthwyydd:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Cyfeiriad" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Dinas:" - -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "_Cwmni:" - -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "C_alendr:" - -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "Newid C_yfrinair..." - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Newid Cyfrinair" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "_Dinas:" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "_Gwlad:" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Cyswllt" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "G_wlad:" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Enw Llawn" - -#~ msgid "Hom_e:" -#~ msgstr "_Cartref:" - -#~ msgid "IC_Q:" -#~ msgstr "IC_Q:" - -#~ msgid "M_SN:" -#~ msgstr "M_SN:" - -#~ msgid "Old pa_ssword:" -#~ msgstr "Hen _gyfrinair:" - -#~ msgid "P.O. _box:" -#~ msgstr "Blwch _post:" - -#~ msgid "P._O. box:" -#~ msgstr "_Blwch post:" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Gwybodaeth Bersonol" - -#~ msgid "State/Pro_vince:" -#~ msgstr "Talaith/_Ardal:" - -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "Enw defnyddiwr:" - -#~ msgid "Web _log:" -#~ msgstr "Gwe_log:" - -#~ msgid "Wor_k:" -#~ msgstr "_Gwaith:" - -#~ msgid "Work _fax:" -#~ msgstr "_Ffacs gwaith:" - -#~ msgid "Zip/_Postal code:" -#~ msgstr "Co_d post/zip:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Cyfeiriad:" - -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "_Adran:" - -#~ msgid "_Groupwise:" -#~ msgstr "_Groupwise:" - -#~ msgid "_Home page:" -#~ msgstr "Tudalen _cartref:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "C_artref:" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "_Jabber:" - -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "_Rheolwr:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Ffôn symudol:" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "Cyfrinair _newydd:" - -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "_Proffesiwn:" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "_Aildeipiwch y cyfrinair newydd:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Talaith/Ardal:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Teitl:" - -#~ msgid "_Work:" -#~ msgstr "_Gwaith:" - -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "_Yahoo:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Cod post/zip:" - -#~ msgid "<b>Applications</b>" -#~ msgstr "<b>Rhaglenni</b>" - -#~ msgid "<b>Support</b>" -#~ msgstr "<b>Cynhaliaeth</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -#~ "you next log in.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>Noder:</b> Ni fydd newidiadau i'r gosodiad yma yn dod i rym " -#~ "tan y tro nesa i chi fewngofnodi.</i></small>" - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Technoleg Gynorthwyol" - -#~ msgid "Close and _Log Out" -#~ msgstr "Cau ac _Allgofnodi" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "" -#~ "Cychwyn y technolegau cynorthwyol yma bob tro rydych chi'n mewngofnodi:" - -#~ msgid "_Enable assistive technologies" -#~ msgstr "_Galluogi technolegau cynorthwyol" - -#~ msgid "_Magnifier" -#~ msgstr "_Chwyddwr" - -#~ msgid "_On-screen keyboard" -#~ msgstr "Bysellfwrdd _ar y Sgrin" - -#~ msgid "_Screenreader" -#~ msgstr "_Darllenydd sgrin" - -#~ msgid "Assistive Technology Support" -#~ msgstr "Cynhaliaeth Technoleg Gynorthwyol" - -#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" -#~ msgstr "" -#~ "Galluogi cynhaliaeth ar gyfer technolegau cynorthwyol MATE wrth " -#~ "fewngofnodi" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Does dim Technoleg Gynorthwyol ar gael ar eich system. Rhaid sefydlu'r " -#~ "pecyn 'gok' ar gyfer cael cynhaliaeth bysell ar sgrin, a'r pecyn " -#~ "'gnopernicus' ar gyfer medru sgrînddarllen a chwyddo." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw pob technoleg gynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid " -#~ "sefydlu'r pecyn 'gok' er mwyn cael bysell ar sgrin." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " -#~ "magnifying capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw pob technoleg gynorthwyol wedi eu sefydlu ar eich system. Rhaid " -#~ "sefydlu'r pecyn 'gnopernicus' ar gyfer sgrînddarllen a chwyddo." - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r deialog hoffterau llygoden: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "Methu mewnforio gosodiadau AccessX o'r ffeil '%s'" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "Mewnforio Ffeil Gosodiadau Nodweddion" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Mewnforio" - -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "Dewis eich hoffterau hygyrchedd bysellfwrdd" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "Ymddengys nad yw'r estyniad XKB ar gael ar y system hon. Ni fydd " -#~ "nodweddion hygyrchedd y bysellfwrdd yn gweithio hebddi." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Galluogi Bysellau Sb_onciog</b>" - -#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Araf</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Llygoden</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Ailadroddus</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Galluogi Bysellau _Gludiog</b>" - -#~ msgid "<b>Features</b>" -#~ msgstr "<b>Nodweddion</b>" - -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Bysellau Togl</b>" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Sylfaenol" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "Bîp os ni _wrthodir y fysell" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "Bîp wrth droi'r _nodwedd ymlaen neu bant o'r bysellfwrdd" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "Bîp pan mae'r _addasydd yn cael ei wasgu" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "Bîp pan fo'r LED yn goleuo a dau fîp pan mae'n cael ei ddiffodd." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "Bîp os yw'r fysell yn:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "_Oedi:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "Oedi rhwng gwasgu bysell a symudiad y _pwyntydd:" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "_Analluogi pan mae dwy fysell yn cael eu gwasgu ar yr un pryd" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "Galluogi Bysellau _Togl" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Hidlau" - -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -#~ msgstr "Anwybyddu a_il-wasgiadau o fewn:" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "Anwybyddu pob gwasgiad dilynol o'r UN fysell os maent yn digwydd o fewn " -#~ "cyfnod a gall y defnyddiwr ei ddewis." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "Hoffterau Hygyrchedd Bysellfwrdd (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "Cyflymdra m_wya'r pwyntydd:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "Hoffterau _Llygoden..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "Derbyn bysellau dim ond ar ôl iddynt gael eu gwasgu a'u dal am gyfnod " -#~ "gall y defnyddiwr ei ddewis." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Cyflawni nifer o wasgiadau bysell cydamserol gan wasgu dilyniant o " -#~ "fysellau addasu." - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "Cy_flymder:" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "Amser i gyf_lymu i'r cyflymder mwyaf:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "Trowch y bysellfwrdd rhifau yn fysellfwrdd rheoli'r llygoden" - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "_Analluogi os na ddefnyddiwyd am:" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "_Mewnforio Gosodiadau Nodweddion..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "_Derbyn bysell wedi'u dal am:" - -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "_Teipiwch i arbrofi'r gosodiadau:" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "_derbyniwyd" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "_gwasgedig" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "_gwrthodwyd" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "nodau'r eiliad" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milfedau o eiliadau" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "picseli'r eiliad" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "eiliadau" - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "Newid gosodiadau eich Cefndir Penbwrdd" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "Cefndir Penbwrdd" - -#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b>Papur _Wal Penbwrdd</b>" - -#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -#~ msgstr "<b>_Lliwiau Penbwrdd</b>" - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Cefndir Penbwrdd" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "Agorwch ddeialog i ddewis y lliw" - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "_Ychwanegu Papur Wal" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Gorffen" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Gwaredu:" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Arddull:" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Wedi ei ganoli" - -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "Llenwi'r Sgrin" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Graddio" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Chwyddo" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Teilsio" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Lliw Unffurf" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Graddfa Lorweddol" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Graddfa Fertigol" - -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "Ychwanegu Papur Wal" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Delweddau" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Pob Ffeil" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Dim Papur Wal" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgid_plural "pixels" -#~ msgstr[0] "picsel" -#~ msgstr[1] "bicsel" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " -#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#~ "MATE settings manager." -#~ msgstr "" -#~ "Methu cychwyn y rheolwr gosodiadau 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Heb i'r rheolydd gosodiadau MATE fod yn weithgar, mae'n bosib na fydd " -#~ "rhai hoffterau'n dod i rym. Gall hyn olygu fod problem gyda MateComponent, neu " -#~ "fe all rheolydd gosodiadau arall (e.e. KDE) fod yn weithgar ac yn creu " -#~ "anghysondebau gyda rheolydd gosodiadau MATE." - -#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "Methu llwytho'r eicon stoc '%s'\n" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "Nol a chadw'r hen osodiadau" - -#~ msgid "Copying file: %u of %u" -#~ msgstr "Copïo ffeil: %u o %u" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "Copïo '%s'" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "URI Tarddiad" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI yn trosglwyddo o" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "URI Cyrchiad" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI yn trosglwyddo i" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Canran wedi'i gwblhau" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Canran y trosglwyddiad wedi'i gwblhau ar hyn o bryd" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Mynegai URI cyfredol" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Mynegai URI cyfredol - mae'n dechrau o 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Cyfanswm URIau" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Nifer cyflawn URIau" - -#~ msgid "Copying files" -#~ msgstr "Copïo ffeiliau" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "O:" +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "I:" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Yn cysylltu..." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Allwedd" - -#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "Allwedd MateConf sy'n cyfateb i'r golygydd priodwedd yma" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Adalwad" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "Galw'r adalwad yma pan newidir gwerth cysylltiedig yr allwedd" - -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "Newid set" - -#~ msgid "" -#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "" -#~ "Set newid MateConf yn cynnwys data i'w anfon ymlaen i'r cleient mateconf wrth " -#~ "gymhwyso" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "Trosi i adalwad celficyn" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "Yr adalwad i'w alw pan fo data i'w trosi o MateConf i'r teclyn" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "Trosi o adalwad teclyn" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "Adalwad i alw pan fo data i'w trosi i MateConf o'r teclyn" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "Rheolydd RhD (UI)" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "Gwrthrych sy'n rheoli'r briodwedd (celficyn gan amlaf)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "Data gwrthrychol golygydd priodweddau" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "Data addasol sy'n anghenraid gan y golygydd priodweddau penodol" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "Adalwad rhyddhau data golygydd priodweddau" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "" -#~ "Adalwad i'w alw pan fo data gwrthrychol golygydd priodweddau i'w rhyddhau" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "Methwyd canfod y ffeil '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Gwiriwch ei bod yn bodoli a cheisiwch eto, neu dewiswch lun cefndir arall " -#~ "os gwelwch yn dda." - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nid ydw i'n deall sut i agor y ffeil '%s'.\n" -#~ "Efallai ei bod yn fath o lun nas cynhelir eto.\n" -#~ "\n" -#~ "Dewiswch lun gwahanol yn ei le, os gwelwch yn dda." - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "Dewiswch ddelwedd." - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Dewis" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "Rhaglenni Amgen" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "Dewiswch eich rhaglenni rhagosodedig" - -#~ msgid "Could not display help" -#~ msgstr "Methu dangos y cymorth" - -#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -#~ msgstr "Gwnewch yn siwr fod y rhaglennig wedi ei osod yn gywir" - -#~ msgid "Error saving configuration: %s" -#~ msgstr "Gwall wrth gadw cyfluniad: %s" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Addasedig" - -#~ msgid "Could not load the main interface" -#~ msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb" - -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "Balsa" - -#~ msgid "Debian Sensible Browser" -#~ msgstr "\"Sensible-Browser\" (Debian)" - -#~ msgid "Debian Terminal Emulator" -#~ msgstr "Efelychydd Terfynell Debian" - -#~ msgid "ETerm" -#~ msgstr "ETerm" - -#~ msgid "Encompass" -#~ msgstr "Encompass" - -#~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "Porwr Gwe Epiphany" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader" -#~ msgstr "Y Darllenwr Ebost Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.4" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.5" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 1.6" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.0" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.2" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -#~ msgstr "Darllenwr Ebost Evolution 2.4" - -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "Firebird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "MATE Terminal" -#~ msgstr "Terfynell MATE" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "KMail" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "Konqueror" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "Y Porwr Gwe Links" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "Y Porwr Gwe Lynx" - -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla 1.6" -#~ msgstr "Mozilla 1.6" - -#~ msgid "Mozilla Mail" -#~ msgstr "E-bost Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla Thunderbird" -#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "Mutt" - -#~ msgid "NXterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "Netscape Communicator" -#~ msgstr "Netscape Communicator" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "RXVT" -#~ msgstr "RXVT" - -#~ msgid "Standard XTerminal" -#~ msgstr "XTerminal arferol" - -#~ msgid "Sylpheed-Claws" -#~ msgstr "Sylpheed-Claws" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "Y Porwr Gwe W3M" - -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "aterm" - -#~ msgid "<b>Audio Player</b>" -#~ msgstr "<b>Chwaraeydd Sain</b>" - -#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>Gwelydd Delweddau</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" -#~ msgstr "<b>Negesu Chwim</b>" - -#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" -#~ msgstr "<b>Darllenwr E-bost</b>" - -#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -#~ msgstr "<b>Efelychydd Terfynell</b>" - -#~ msgid "<b>Text Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Golygydd Testun</b>" - -#~ msgid "<b>Video Player</b>" -#~ msgstr "<b>Chwaraewr Fideo</b>" - -#~ msgid "<b>Web Browser</b>" -#~ msgstr "<b>Porwr Gwe</b>" - -#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -#~ msgstr "Fe roddir y cyswllt go iawn yn lle pob %s" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Gorchymyn:" - -#~ msgid "E_xecute flag:" -#~ msgstr "Baner E_xec:" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Rhyngrwyd" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Amlgyfrwng" - -#~ msgid "Open link in new _tab" -#~ msgstr "Agor cyswllt mewn _tab newydd" - -#~ msgid "Open link in new _window" -#~ msgstr "Agor cyswllt mewn _ffenestr newydd" - -#~ msgid "Open link with web browser _default" -#~ msgstr "Agor cyswllt gyda'r porwr gwe sy'n _ragosodiad" - -#~ msgid "Run in t_erminal" -#~ msgstr "Rhedeg mewn t_erfynell" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Newid cydraniad y sgrin" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Cydraniad y Sgrin" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "_Cydraniad:" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "Cyfradd _adnewyddu:" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Gosodiadau Rhagosodedig" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "Gosodiadau Sgrin %d\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Cydraniad y Sgrin" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "Gwneud yn rhagosodiad ar gyfer y _cyfrifiadur hwn (%s) yn unig" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opsiynau" - -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad " -#~ "caiff y gosodiadau blaenorol eu hadfer." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad " -#~ "caiff y gosodiadau blaenorol eu hadfer." - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Cadw'r Cydraniad" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "A hoffech gadw'r cyfraniad yma?" - -#~ msgid "Use _previous resolution" -#~ msgstr "Defnyddio'r cydraniad _blaenorol" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "_Cadw'r cydraniad" - -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR. Nid yw'n bosib newid y " -#~ "cydraniad tra mae'r gweinydd X yn rhedeg." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Mae fersiwn yr estyniad XRandR yn anghytunol gyda'r rhaglen hon. Nid yw'n " -#~ "bosib newid y cydraniad tra bo'r gweinydd X yn rhedeg." - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "Dewiswch ffontiau ar gyfer y penbwrdd" - -#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" -#~ msgstr "<b>Llunio Ffontiau</b>" - -#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" -#~ msgstr "<b>Llyfnhau</b>:" - -#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" -#~ msgstr "<b>Trefn is-bicsel</b>:" - -#~ msgid "Best _shapes" -#~ msgstr "_Siapau gorau" - -#~ msgid "Best co_ntrast" -#~ msgstr "_Cyferbyniad gorau" - -#~ msgid "D_etails..." -#~ msgstr "_Manylion..." - -#~ msgid "Des_ktop font:" -#~ msgstr "_Ffont y penbwrdd:" - -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Ffont" - -#~ msgid "Font Rendering Details" -#~ msgstr "Manylion Llunio Ffontiau" - -#~ msgid "Go _to font folder" -#~ msgstr "_Mynd i'r blygell ffont" - -#~ msgid "Gra_yscale" -#~ msgstr "_Graddlwyd" - -#~ msgid "N_one" -#~ msgstr "_Dim" - -#~ msgid "R_esolution:" -#~ msgstr "_Cydraniad:" - -#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" -#~ msgstr "Is_bicsel (LCDau)" - -#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -#~ msgstr "Llyfnu is_bicsel (LCDau)" - -#~ msgid "VB_GR" -#~ msgstr "VB_GR" - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "Ffont _rhaglenni:" - -#~ msgid "_BGR" -#~ msgstr "_BGR" - -#~ msgid "_Document font:" -#~ msgstr "_Ffont y ddogfen:" - -#~ msgid "_Fixed width font:" -#~ msgstr "_Ffont lled rhagosodedig:" - -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "_Llawn" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Canolig" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "_Unlliw" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Dim" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_RGB" - -#~ msgid "_Slight" -#~ msgstr "_Eiddil" - -#~ msgid "_VRGB" -#~ msgstr "_VRGB" - -#~ msgid "_Window title font:" -#~ msgstr "_Ffont teitl y ffenest:" - -#~ msgid "dots per inch" -#~ msgstr "dot y fodfedd" - -#~ msgid "Font may be too large" -#~ msgstr "Mae'n bosib fod y ffont rhy fawr" - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d pwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " -#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " -#~ "maint yn llai na %d." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d bwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " -#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " -#~ "maint yn llai na %d." - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -#~ "sized font." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d pwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " -#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " -#~ "maint ffont llai." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Mae'r ffont a ddewiswyd yn %d bwynt o faint, a gall ei wneud yn anodd " -#~ "defnyddio'r cyfrifiadur yn effeithlon. Argymhellir eich bod chi'n dewis " -#~ "maint ffont llai." - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Cyflymydd newydd..." - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Bysell cyflymu" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Addasyddion cyflymu" - -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "Cod bysell cyflymu" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "Modd Cyflymu" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Y math o gyflymydd." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Analluogwyd" - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<Gweithred Anhysbys>" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Penbwrdd" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Rheoli Ffenestri" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Methu defnyddio'r llwybr byr \"%s\" am y bydd wedyn yn amhosib teipio " -#~ "gyda'r allweddell yna.\n" -#~ "Ail-geisiwch gydag allwedd fel Control, Alt or Shift ar yr un pryd.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Defnyddir y byrlwybr \"%s\" eisoes ar gyfer:\n" -#~ " \"%s\"\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Gwall wrth osod cyflymydd newydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n" - -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Gwall wrth ddadosod cyflymydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Gweithred" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Byrlwybr" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#~ "accelerator, or press backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "I olygu bysell cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a theipiwch " -#~ "gyflymydd newydd, neu gwasgwch olnod er mwyn clirio." - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "_Neilltuo bysell byrlwybr â gorchmynion" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Anhysbys" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Cyflwyniad" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Rhagosodiad" - -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "Modelau" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -#~ msgstr "Roedd gwall wrth gychwyn offer y bysellfwrdd: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#~ msgstr "" -#~ "Cymhwyso'r gosodiadau a therfynu (cydnawsedd yn unig; trinnir gan ellyll " -#~ "bellach)" - -#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" -#~ msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -#~ msgstr "<b>Chwincio'r Cyrchydd</b>" - -#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Bysellau Ailadroddus</b>" - -#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -#~ msgstr "<b>_Cloi'r sgrin er mwyn gorfodi'r saib teipio</b>" - -#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Cyflym</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Hir</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Byr</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Araf</i></small>" - -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "_Cynlluniau ar gael:" - -#~ msgid "All_ow postponing of breaks" -#~ msgstr "_Caniatáu gohirio seibiau" - -#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -#~ msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau" - -#~ msgid "Choose a Keyboard Model" -#~ msgstr "Dewiswch Fodel Bysellfwrdd" - -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "Dewiswch Gynllun" - -#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#~ msgstr "_Mae'r cyrchydd yn chwincio mewn blychau testun a meysydd" - -#~ msgid "Cursor blinks speed" -#~ msgstr "Cyflymder chwincio'r cyrchwr" - -#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -#~ msgstr "Hyd y saib tra mae teipio wedi ei wahardd" - -#~ msgid "Duration of work before forcing a break" -#~ msgstr "Hyd y gwaith cyn gorfodi saib" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "Bysellau yn _ailadrodd wrth gael eu dal i lawr" - -#~ msgid "Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "Model bysellfwrdd" - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Opsiynau Cynllun:" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "Cynlluniau" - -#~ msgid "" -#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " -#~ "use injuries" -#~ msgstr "" -#~ "Cloi'r sgrin ar ôl cyfnod penodedig er mwyn cynorthwyo atal anafiadau " -#~ "defnydd bysellfwrdd ailadroddus" - -#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" -#~ msgstr "Bysellfwrdd Naturiol Microsoft" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Rhagolwg:" - -#~ msgid "Repeat keys speed" -#~ msgstr "Cyflymder ail-adrodd bysellau" - -#~ msgid "Reset To De_faults" -#~ msgstr "_Ailosod i'r dewisiadau rhagosodedig" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "_Grwp ar wahân ar gyfer pob ffenestr" - -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "_Hygyrchedd..." - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Ychwanegu..." - -#~ msgid "_Break interval lasts:" -#~ msgstr "_Cyfnod seibio yn para:" - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "_Oediad:" - -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "_Modelau:" - -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "_Cynlluniau dewiswyd:" - -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "_Cyflymder:" - -#~ msgid "_Work interval lasts:" -#~ msgstr "_Cyfnod gweithio yn para:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "munud" - -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "Gosodwch eich hoffterau bysellfwrdd" - -#~ msgid "%d milliseconds" -#~ msgid_plural "%d milliseconds" -#~ msgstr[0] "%d milfed eiliad" -#~ msgstr[1] "%d milfedau o eiliadau" - -#~ msgid "Unknown Pointer" -#~ msgstr "Pwyntydd Anhysbys" - -#~ msgid "Default Pointer" -#~ msgstr "Pwyntydd Rhagosodedig" - -#~ msgid "Default Pointer - Current" -#~ msgstr "Pwyntydd Rhagosodedig - Cyfredol" - -#~ msgid "The default pointer that ships with X" -#~ msgstr "Y pwyntydd rhagosodedig a gludir gydag X" - -#~ msgid "White Pointer" -#~ msgstr "Pwyntydd Gwyn" - -#~ msgid "White Pointer - Current" -#~ msgstr "Pwyntydd Gwyn - Cyfredol" - -#~ msgid "The default pointer inverted" -#~ msgstr "Y pwyntydd rhagosodedig wedi'i wrthdroi" - -#~ msgid "Large Pointer" -#~ msgstr "Pwyntydd Mawr" - -#~ msgid "Large Pointer - Current" -#~ msgstr "Pwyntydd Mawr - Cyfredol" - -#~ msgid "Large version of normal pointer" -#~ msgstr "Fersiwn mawr o'r pwyntydd arferol" - -#~ msgid "Large White Pointer - Current" -#~ msgstr "Pwyntydd Mawr Gwyn - Cyfredol" - -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "Pwyntydd Mawr Gwyn" - -#~ msgid "Large version of white pointer" -#~ msgstr "Fersiwn mawr o'r pwyntydd gwyn" - -#~ msgid "Pointer Theme" -#~ msgstr "Thema Pwyntydd" - -#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -#~ msgstr "<b>Amser Aros am Glic Dwbl</b>" - -#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" -#~ msgstr "<b>Llusgo a Gollwng</b>" - -#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" -#~ msgstr "<b>Lleoli'r Pwyntydd</b>" - -#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>Cyfeiriadaeth Llygoden</b>" - -#~ msgid "<b>Speed</b>" -#~ msgstr "<b>Cyflymder</b>" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>Cyflym</i>" - -#~ msgid "<i>High</i>" -#~ msgstr "<i>Uchel</i>" - -#~ msgid "<i>Large</i>" -#~ msgstr "<i>Mawr</i>" - -#~ msgid "<i>Low</i>" -#~ msgstr "<i>Isel</i>" - -#~ msgid "<i>Slow</i>" -#~ msgstr "<i>Araf</i>" - -#~ msgid "<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>Bach</i>" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Botymau" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "Amlygu'r _pwyntydd pan rydych chi'n gwasgu Ctrl" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Mawr" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Canolig" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Symudiad" - -#~ msgid "Pointer Size:" -#~ msgstr "Maint Pwyntydd:" - -#~ msgid "Pointers" -#~ msgstr "Pwyntyddion" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Bach" - -#~ msgid "_Acceleration:" -#~ msgstr "_Cyflymiad:" - -#~ msgid "_Left-handed mouse" -#~ msgstr "_Llygoden lawchwith" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "_Sensitifrwydd:" - -#~ msgid "_Threshold:" -#~ msgstr "_Trothwy:" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Terfyn aros:" - -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "Gosodwch eich hoffterau llygoden" - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "Dirprwy Rhwydwaith" - -#~ msgid "Set your network proxy preferences" -#~ msgstr "Gosod eich hoffterau dirprwy rhwydwaith" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -#~ msgstr "<b>_Cysylltiad Rhyngrwyd uniongyrchol</b>" - -#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" -#~ msgstr "<b>Anwybyddu Rhestr Gwesteiwyr</b>" - -#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>Cyfluniad dirprwy _awtomatig</b>" - -#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>Cyflunio dirprwy â _llaw</b>" - -#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" -#~ msgstr "<b>_Defnyddio dilysiant</b>" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Cyfluniad Uwch" - -#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" -#~ msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "Manylion dirprwy HTTP" - -#~ msgid "H_TTP proxy:" -#~ msgstr "Dirprwy _HTTP:" - -#~ msgid "Network Proxy Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Dirprwy Rhwydwaith" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porth:" - -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "Cyfluniad Dirprwy" - -#~ msgid "S_ocks host:" -#~ msgstr "Gweinydd S_ocks:" - -#~ msgid "U_sername:" -#~ msgstr "_Enw Defnyddiwr:" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Manylion" - -#~ msgid "_FTP proxy:" -#~ msgstr "Dirprwy _FTP:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Cyfrinair:" - -#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" -#~ msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Galluogi sain a chysylltu seiniau â digwyddiadau" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Sain" - -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "_Galluogi cymysgu sain o fewn meddalwedd (ESD)" - -#~ msgid "Flash _entire screen" -#~ msgstr "Fflachio'r _sgrin gyfan" - -#~ msgid "Flash _window titlebar" -#~ msgstr "Fflachio bar teitl y _ffenest" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Seiniau" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "Bîp y System" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "_Galluogi bîp y system" - -#~ msgid "_Play system sounds" -#~ msgstr "_Chwarae synau'r system" - -#~ msgid "_Visual system beep" -#~ msgstr "Bîp _gweledol y system" - -#~ msgid "Would you like to remove this theme?" -#~ msgstr "Hoffech chi dynnu'r thema hon?" - -#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -#~ msgstr "Thema wedi'i ddileu yn llwyddiannus. Dewiswch thema wahanol." - -#~ msgid "Theme can not be deleted" -#~ msgstr "Methu dileu'r thema" - -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"mate-themes\" package." -#~ msgstr "" -#~ "Ni chanfuwyd unrhyw themâu ar eich system. Mae'n debyg golyga hyn bod " -#~ "eich deialog \"Hoffterau Thema\" wedi ei osod yn anghywir, neu nad ydych " -#~ "wedi gosod y pecyn \"mate-themes\"." - -#~ msgid "This theme is not in a supported format." -#~ msgstr "Nid yw'r thema mewn ffurf a gynhelir." - -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur dros dro" - -#~ msgid "" -#~ "Can not install theme. \n" -#~ "The bzip2 utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Methu gosod thema. \n" -#~ "Nid yw'r rhaglen bzip2 wedi ei osod." - -#~ msgid "Installation Failed" -#~ msgstr "Methodd Gosodiad" - -#~ msgid "" -#~ "Can not install themes. \n" -#~ "The gzip utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Methu gosod themâu. \n" -#~ "Nid yw'r rhaglen bzip2 wedi ei osod." - -#~ msgid "" -#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Thema Eicon %s wedi ei gosod yn gywir.\n" -#~ "Gallwch ei dewis yn y manylion themâu." - -#~ msgid "Mate Theme %s correctly installed" -#~ msgstr "Thema Mate %s wedi ei gosod yn gywir" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Thema Border Ffenest %s wedi ei gosod yn gywir.\n" -#~ "Gallwch ei dewis yn y manylion themâu." - -#~ msgid "" -#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Thema Rheolyddion %s wedi ei gosod yn gywir.\n" -#~ "Gallwch ei dewis yn y manylion themâu." - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -#~ msgstr "Mae'r thema yn injan. Rhaid i chi grynhoi'r thema." - -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "Fformat ffeil yn annilys" - -#~ msgid "No theme file location specified to install" -#~ msgstr "Ni chafodd lleoliad ffeil thema ei bennu ar gyfer ei osod" - -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "Roedd y lleoliad ffeil thema a benodwyd i'w osod yn annilys" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Caniatadau annigonol i osod y thema yn:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "Fformat ffeil yn annilys." - -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s yw'r llwybr lle fydd y ffeiliau thema wedi ei gosod. Ni ellir dewis " -#~ "hwn fel lleoliad y ffynhonnell" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot install theme.\n" -#~ "The tar program is not installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Methu gosod thema.\n" -#~ "Nid yw'r rhaglen tar wedi ei osod ar eich system." - -#~ msgid "Custom theme" -#~ msgstr "Thema Addasedig" - -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "Gallwch gadw'r thema yma drwy glicio'r botwm Cadw Thema." - -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Methwyd canfod y sgemâu thema rhagosodedig ar eich system. Mae hyn yn " -#~ "awgrymu nad yw marco wedi ei ymsefydlu gennych, neu fod eich mateconf " -#~ "wedi ei gyflunio'n anghywir." - -#~ msgid "Theme name must be present" -#~ msgstr "Rhaid bod enw thema yn bresennol" - -#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "Mae'r thema'n bodoli eisoes. A hoffech ei newid?" - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Dewiswch themâu i amryw rannau'r penbwrdd" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Thema" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Gosod Thema</span>" - -#~ msgid "Theme Installation" -#~ msgstr "Gosodiad Thema" - -#~ msgid "_Install" -#~ msgstr "_Gosod" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Lleoliad:" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cadw Thema i Ddisg</span>" - -#~ msgid "Apply _Font" -#~ msgstr "Cymhwyso _Ffont" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Rheolyddion" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Eiconau" - -#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -#~ msgstr "Gellir gosod themâu newydd drwy ei llusgo i'r ffenestr hefyd" - -#~ msgid "Save Theme" -#~ msgstr "Cadw'r Thema" - -#~ msgid "Select theme for the desktop" -#~ msgstr "Dewiswch thema ar gyfer y penbwrdd" - -#~ msgid "Short _description:" -#~ msgstr "_Disgrifiad byr:" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Manylion Thema" - -#~ msgid "Theme Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Thema" - -#~ msgid "Theme _Details" -#~ msgstr "_Manylion Thema" - -#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -#~ msgstr "Nid yw'r thema yma yn awgrymu unrhyw ffont neu gefndir penodol" - -#~ msgid "This theme suggests a background:" -#~ msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu cefndir:" - -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu ffont a chefndir:" - -#~ msgid "This theme suggests a font:" -#~ msgstr "Mae'r thema yma yn awgrymu ffont:" - -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "Ymyl Ffenestr" - -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "_Ymsefydlu Thema..." - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Dychwelyd:" - -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "_Cadw'r thema..." - -#~ msgid "_Theme name:" -#~ msgstr "_Enw thema:" - -#~ msgid "theme selection tree" -#~ msgstr "coeden dewis thema" - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "Addasu golwg bariau offer a bariau dewislenni mewn rhaglenni" - -#~ msgid "Menus & Toolbars" -#~ msgstr "Dewislenni a Bariau Offer" - -#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Ymddygiad ac Ymddangosiad</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Rhagolwg</b>" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "T_orri" - -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Eiconau'n unig" - -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Dewislen a Bar Offer" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Ffeil Newydd" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Agor Ffeil" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Cadw Ffeil" - -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "Dangos _eiconau mewn dewislenni" - -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Testun islaw eiconau" - -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Testun wrth ochr eiconau" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Testun yn unig" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Labeli _botymau bar offer:" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copïo" - -#~ msgid "_Detachable toolbars" -#~ msgstr "Barau offer gellir _datgysylltu" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Golygu" - -#~ msgid "_Editable menu accelerators" -#~ msgstr "Posib _golygu cyflymwyr dewislen" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Ffeil" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Newydd" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Agor" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Gludo" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Argraffu" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Gadael" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Cadw" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Methu cychwyn y rhaglen hoffterau ar gyfer eich rheolwr ffenestri</b>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "C_ontrol" - -#~ msgid "_Alt" -#~ msgstr "_Alt" - -#~ msgid "H_yper" -#~ msgstr "_Goruwch (hyper)" - -#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -#~ msgstr "_Uwch (neu \"Logo Windows\")" - -#~ msgid "_Meta" -#~ msgstr "_Meta" - -#~ msgid "<b>Movement Key</b>" -#~ msgstr "<b>Bysell Symud</b>" - -#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" -#~ msgstr "<b>Gweithred Bar Teitl</b>" - -#~ msgid "<b>Window Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Dewis Ffenestri</b>" - -#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -#~ msgstr "" -#~ "I symud ffenestr, gwasgwch a chydiwch y fysell yma yna cydiwch yn y " -#~ "ffenestr:" - -#~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Ffenestr" - -#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -#~ msgstr "_Rhoi clic dwbl ar y bar teitl i gyflawni'r weithred hon:" - -#~ msgid "_Interval before raising:" -#~ msgstr "_Cyfnod cyn codi:" - -#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" -#~ msgstr "_Codi ffenestri dewisedig ar ôl cyfnod" - -#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -#~ msgstr "_Dewis ffenestri pan fo'r llygoden yn symud drostynt" - -#~ msgid "Set your window properties" -#~ msgstr "Gosod eich priodweddau ffenestr" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Ffenestri" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Eraill" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Penbwrdd" - -#~ msgid "MATE Control Center" -#~ msgstr "Canolfan Reoli MATE" - -#~ msgid "The MATE configuration tool" -#~ msgstr "Yr erfyn cyfluniad MATE" - -#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" -#~ msgstr "Dim dyfais '/dev/pmu' wedi ei ganfod" - -#~ msgid "Not a powerbook" -#~ msgstr "Ddim yn 'powerbook'" - -#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" -#~ msgstr "Caniatâd anghywir ar gyfer y ddyfais '/dev/pmu'" - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "Methu ymgychwyn MateComponent" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "It can happen under various circumstances:\n" -#~ "- a bug in libxklavier library\n" -#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Gwall wrth gychwyn cyfluniad XKB.\n" -#~ "Gall nifer o amgylchiadau achosi hyn:\n" -#~ "- gwall yn llyfrgell libxklavier\n" -#~ "- gwall yng ngweinydd X (xkbcomp, offer xmodmap)\n" -#~ "- Gweinydd X gyda gweithrediad libxfile anghyson\n" -#~ "\n" -#~ "Gwybodaeth fersiwn gweinydd X:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "Os wnewch chi adrodd nam, a wnewch chi gynnwys:\n" -#~ "- Canlyniad <b>%s</b>\n" -#~ "- Canlyniad <b>%s</b>" - -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "Rydych chi'n defnyddio XFree 4.3.0.\n" -#~ "Mae yna broblemau hysbys gyda chyfluniadau XKB cymhleth.\n" -#~ "Ceisiwch ddefnyddio cyfluniad symlach neu ddefnyddio fersiwn mwy diweddar " -#~ "o feddalwedd XFree" - -#~ msgid "Do _not show this warning again" -#~ msgstr "_Peidio â dangos y rhybudd yma eto" - -#~ msgid "" -#~ "The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " -#~ "settings. Which set would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "Mae gosodiadau bysellfwrdd y system X yn wahanol i'ch gosodiadau " -#~ "bysellfwrdd MATE cyfredol. Pa set hoffech ddefnyddio?" - -#~ msgid "Use MATE settings" -#~ msgstr "Defnyddio Gosodiadau MATE" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the Glade file.\n" -#~ "Make sure that this daemon is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Methwyd llwytho ffeil Glade.\n" -#~ "Gwnewch yn siwr fod y daemon wedi ei osod yn gywir." - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "Gwall wrth greu piben signal." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Math" - -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "Math o bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ar gyfer y ffenestr gwraidd neu " -#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ar gyfer rhagolwg" - -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "Lled Rhagolwg" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "Lled os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosod fel 64" - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "Uchder y Rhagolwg" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "Uchder os yw'r cymhwysydd yn rhagolwg: Rhagosod fel 48" - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Sgrin" - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "Sgrin y dylai BGApplier ddarlunio arni" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Gwall wrth lwytho delwedd: %s" - -#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -#~ msgstr "Nid yw rheolwr ffenestri \"%s\" wedi cofrestru arf cyfluniad\n" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Ehangu" - -#~ msgid "Roll up" -#~ msgstr "Rholio i fyny" - -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Disgleirdeb i lawr" - -#~ msgid "Brightness down's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i lawr." - -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Disgleirdeb i fyny" - -#~ msgid "Brightness up's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr disgleirdeb i fyny." - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-bost" - -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr E-bost." - -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr allfwrw." - -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartref." - -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr i lansio'r porwr cymorth." - -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr i lansio porwr gwe." - -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrin." - -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr i allgofnodi." - -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr bysell trac nesaf." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Seibio" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr y fysell seibio." - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr y fysell chwarae (neu chwarae/seibio)." - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr y fysell trac blaenorol." - -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr chwilio" - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Cysgu" - -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr cysgu." - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr y fysell stopio chwarae." - -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr lefel sain i lawr." - -#~ msgid "Volume mute's shortcut" -#~ msgstr "Byrlwybr mudo'r sain" - -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny." - -#~ msgid "" -#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -#~ msgstr "" -#~ "Casgliad o sgriptiau i'w rhedeg pryd bynnag caiff cyflwr yr allweddell ei " -#~ "ail-lwytho. Yn ddefnyddiol er mwyn rhoi newidiadau ar waith sy'n " -#~ "seiliedig ar xmodmap." - -#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -#~ msgstr "Rhestr o ffeiliau modmap ar gael yn y cyfeiriadur $HOME." - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Grwp rhagosodedig, wedi ei neilltuo wrth greu ffenestr" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Cadw a rheoli grwp ar wahân am bob ffenestr" - -#~ msgid "Keyboard Update Handlers" -#~ msgstr "Trinwyr Diweddariad Bysellfwrdd" - -#~ msgid "Keyboard layout" -#~ msgstr "Cynllun bysellfwrdd" - -#~ msgid "Keyboard model" -#~ msgstr "Model bysellfwrdd" - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " -#~ "(deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "Caiff gosodiadau bysellfwrdd o fewn mateconf eu trosysgrifo gan y system cyn " -#~ "gynted â phosib (anghymeradwyir)" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Cadw/adfer dangoswyr ynghyd â grwpiau cynllun" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Dangos enwau cynllun yn lle enwau grwp" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Dangos enwau gosodiad yn lle enwau grwp (dim ond ar gyfer fersiynau o " -#~ "XFree sy'n cynnal amryw gynlluniau)" - -#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -#~ msgstr "Atal y neges rybudd \"sysconfig X wedi newid\"" - -#~ msgid "" -#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system " -#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please " -#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Yn fuan iawn, bydd gosodiadau bysellfwrdd o fewn mateconf yn cael eu " -#~ "trosysgrifo (gan gyfluniad y system). Mae'r allwedd hon wedi ei " -#~ "anghymeradwyo ers MATE 2.12. Dadosodwch yr allweddi model, cynllun ac " -#~ "opsiynau er mwyn cael cyfluniad rhagosodedig y system." - -#~ msgid "keyboard layout" -#~ msgstr "cynllun bysellfwrdd" - -#~ msgid "keyboard model" -#~ msgstr "model bysellfwrdd" - -#~ msgid "modmap file list" -#~ msgstr "Rhestr ffeil modmap" - -#~ msgid "_Postpone break" -#~ msgstr "_Gohirio'r saib" - -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "Cymerwch saib!" - -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/_Hoffterau" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_Ynghylch" - -#~ msgid "/_Take a Break" -#~ msgstr "/_Cymryd Saib" - -#~ msgid "%d minute until the next break" -#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" -#~ msgstr[0] "%d munud tan y saib nesaf" -#~ msgstr[1] "%d funud tan y saib nesaf" - -#~ msgid "Less than one minute until the next break" -#~ msgstr "Llai nag un munud tan y saib nesaf" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -#~ "error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Methwyd codi'r deialog hoffterau gorffwys teipio gyda'r gwall canlynol: %" -#~ "s " - -#~ msgid "About MATE Typing Monitor" -#~ msgstr "Ynghylch Monitor Teipio MATE" - -#~ msgid "A computer break reminder." -#~ msgstr "Eich atgoffa i gymryd saib o'r cyfrifiadur." - -#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" -#~ msgstr "Ysgrifennwyd gan Richard Hult <[email protected]>" - -#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -#~ msgstr "Ychwanegwyd melysion gweledol gan Anders Carlsson" - -#~ msgid "Break reminder" -#~ msgstr "Eich atgof seibiau" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Gogwydd" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Gogwydd yr hambwrdd." - -#~ msgid "" -#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " -#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." -#~ msgstr "" -#~ "Mae'r arsylwr teipio yn defnyddio'r man hysbysu er mwyn dangos " -#~ "gwybodaeth. Ymddengys nad oes man hysbysu ar eich panel. Gallwch " -#~ "ychwanegu man hysbysu gan dde-glicio ar eich panel a dewis 'Ychwanegu at " -#~ "y Panel', dewis 'Man hysbysu' a chlicio 'Ychwanegu.'" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "Parciais fy jac codi baw hud llawn dwr ger ty Mabon. 0123456789" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Enw:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Arddull:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Math:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Maint:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Fersiwn:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Hawlfraint:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Disgrifiad:" - -#~ msgid "usage: %s fontfile\n" -#~ msgstr "defnydd: %s ffeil_ffont\n" - -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "Gosod fel y Ffont Rhaglenni" - -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "Dewis y ffont rhagosodedig ar gyfer rhaglenni" - -#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau OpenType." - -#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau PCF." - -#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau TrueType." - -#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer ffontiau Type1" - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " -#~ "cryno o ffontiau OpenType." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " -#~ "cryno o ffontiau PCF." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " -#~ "cryno o ffontiau TrueType." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " -#~ "cryno o ffontiau Type1." - -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau OpenType" - -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau PCF" - -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau TrueType" - -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer ffontiau Type1" - -#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau OpenType" - -#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau PCF" - -#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau TrueType" - -#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o ffontiau Type1" - -#~ msgid "MATE Font Viewer" -#~ msgstr "Gwelydd Ffontiau MATE" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cymhwyso'r ffont newydd?</span>" - -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "_Peidio cymhwyso'r ffont" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "" -#~ "Mae'r thema rydych chi wedi dewis yn awgrymu ffont newydd. Dangosir " -#~ "rhagolwg o'r ffont isod." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "" -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "_Cymhwyso'r ffont" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Themâu" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Disgrifiad" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "" -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "Thema rheoli" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Thema ymyl ffenestr" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Thema eiconau" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "" -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "ABCDEFG" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949 +msgid "Normal" +msgstr "" -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "Defnyddio thema" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950 +msgid "Left" +msgstr "" -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "Dewis thema ragosodedig" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951 +msgid "Right" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer themâu sefydledig." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952 +msgid "Upside Down" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Os yn wir, caiff lluniau cryno eu creu ar gyfer themâu." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "" -#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " -#~ "cryno o themâu sefydledig." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 +msgid "Configure display settings" +msgstr "" -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "" -#~ "Gosodwch yr allwedd hon i'r gorchymyn a ddefnyddir er mwyn creu lluniau " -#~ "cryno o themâu." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themâu sefydledig" +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Methwyd canfod cyfeiriadur cartref y defnyddiwr" -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "Gorchymyn lluniau cryno ar gyfer themâu sefydledig" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu sefydledig" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "" -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "" -#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." -#~ msgstr "Penodi enw a gorchymyn i'r golygydd yma" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "" -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Ychwanegu..." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "" -#~ msgid "C_ustom:" -#~ msgstr "A_ddasedig:" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" -#~ msgid "Can open _URIs" -#~ msgstr "Gall agor _URIau" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "" -#~ msgid "Can open multiple _files" -#~ msgstr "Gall agor _mwy nag n ffeil" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "" -#~ msgid "Custom Editor Properties" -#~ msgstr "Priodweddau'r Golygydd Personol" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "" -#~ msgid "Default Mail Reader" -#~ msgstr "Darllenwr E-bost Rhagosodedig" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "" -#~ msgid "Default Terminal" -#~ msgstr "Terfynell Rhagosodedig" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" -#~ msgid "Default Text Editor" -#~ msgstr "Golygydd Testun Arferol" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "" -#~ msgid "Default Web Browser" -#~ msgstr "Porydd We Arferol" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "" -#~ msgid "Default Window Manager" -#~ msgstr "Rheolydd Ffenestri Arferol" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Dileu" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Golygu..." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "" -#~ msgid "Run in a _terminal" -#~ msgstr "Rhedeg mewn _terfynell" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." -#~ msgstr "" -#~ "Dewiswch eich rheolwr ffenestri. Rhaid i chi wasgu \"Cymhwyso\", " -#~ "chwifio'r hudlath, a gwneud dawns hudol er mwyn iddo weithio." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "" -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terfynell" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" -#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" -#~ msgstr "Deall _Netscape Remote Control" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" -#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -#~ msgstr "" -#~ "Defnyddio'r _golygydd yma i agor ffeiliau testun y tu mewn i'r trefnydd " -#~ "ffeiliau" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Change system time" +msgstr "" -#~ msgid "Window Manager" -#~ msgstr "Trefnydd Ffenestri" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_Gorchymyn:" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Enw:" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" |