diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2017-03-13 13:35:10 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2017-03-13 13:35:10 +0100 |
commit | 48162814c11d95c658878cf99052248edc1e0962 (patch) | |
tree | ea849b791bab12fc68618ce9d3b2f113eb995d72 /po/da.po | |
parent | 96da3a5ee82ad41eae49647a165566b8707d8be8 (diff) | |
download | mate-settings-daemon-48162814c11d95c658878cf99052248edc1e0962.tar.bz2 mate-settings-daemon-48162814c11d95c658878cf99052248edc1e0962.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 182 |
1 files changed, 106 insertions, 76 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:05+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 09:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-08 13:19+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -120,22 +120,22 @@ msgstr "Sæt denne til en af »none«, »lock_screen« eller »force_logout«. H #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Deaktiver touchpad når der skrives" +msgstr "Deaktiver pegeplade når der skrives" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "Sæt denne til TRUE hvis du kommer til at ramme touchpadden mens du skriver." +msgstr "Sæt denne til TRUE hvis du kommer til at ramme pegepladen, mens du skriver." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Aktiver museklik med touchpad" +msgstr "Aktiver museklik med pegeplade" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Sæt denne til TRUE for at muliggøre museklik ved at trykke på touchpadden." +msgstr "Sæt denne til TRUE for at muliggøre museklik ved at trykke på pegepladen." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" @@ -227,6 +227,36 @@ msgid "" "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "Vælg knapoversættelsen for trefinger tap. Understøttede værdier er: 1: venstre museknap 2: midterste museknap 3: højre museknap" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Retning for pegepladeknap" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " +"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." +msgstr "Byt om på venstre og højre knapper for venstrehåndede pegeplader med »left«, »right« for højrehåndede, »mouse« for at følge museindstillingen. " + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Motion Acceleration" +msgstr "Bevægelsesacceleration" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "Accelerationsfaktor for pegepladebevægelser. En værdi på -1 er systemets standard." + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Bevægelsestærskel" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " +"is activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "Afstand i punkter som markøren skal flytte sig før den accelererede pegepladebevægelse aktiveres. En værdi på -1 er systemets standard." + #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:1 @@ -628,98 +658,98 @@ msgstr "Tilgængelighedstastatur" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:454 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:441 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:582 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:646 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:569 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:633 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:583 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:647 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:570 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:634 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:584 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:648 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:571 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:635 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Don't activate" msgstr "Aktiver ikke" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Don't deactivate" msgstr "Deaktiver ikke" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:600 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:737 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:600 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:737 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiver" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:669 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:808 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do_n't activate" msgstr "Aktiver _ikke" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:669 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:808 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Aktiver _ikke" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:672 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:811 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "_Activate" msgstr "A_ktiver" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:672 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:811 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktiver" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:676 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Langsomme taster" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:716 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:782 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:703 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:769 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Vil du aktivere blivende taster?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:717 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:783 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:704 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:770 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:719 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:785 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:706 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:772 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:721 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:787 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "Du trykkede lige på to taster på samme tid eller på skiftetasten 5 gange i træk. Dette deaktiverer blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:815 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Blivende taster" @@ -784,100 +814,100 @@ msgstr "Test" msgid "Dummy plugin" msgstr "Testmodul" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:65 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen for dette filsystem" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:67 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:80 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Diskenheden »%s« har kun %s resterende diskplads." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:83 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Denne computer har kun %s resterende diskplads." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:99 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller partition." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller partition." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubrugte programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:212 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207 msgid "Low Disk Space" msgstr "Lav resterende diskplads" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:450 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:458 msgid "Examine…" msgstr "Undersøg…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:474 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:465 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:102 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Fjerner element %lu af %lu" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:122 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Fjerner: %s" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:252 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:321 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 msgid "Emptying the trash" msgstr "Tømmer papirkurven" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:297 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Forbereder tømning af papirkurven…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:324 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 msgid "From: " msgstr "Fra: " -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:376 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Slet alle elementerne fra papirkurven?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:379 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i den gå permanent tabt. Bemærk venligst, at du også kan slette dem enkeltvis." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:386 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -891,7 +921,7 @@ msgstr "Tastegenvejen (%s) er ugyldig" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Tastegenvejen (%s) er ufuldstændig" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:506 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:503 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -931,15 +961,15 @@ msgid "" " • The result of <b>%s</b>" msgstr "Fejl ved aktivering af XKB-konfiguration.\nDette kan have flere årsager:\n • en fejl i programbiblioteket libxklavier\n • en fejl i X-serveren (redskaberne xkbcomp eller xmodmap)\n • en X-server med en inkompatibel libxkbfile-implementation\n\nVersionsdata for X-server:\n%s\n%d\nHvis du vælger at rapportere dette som en fejl, så vær venlig at inkludere:\n • Resultatet af <b>%s</b>\n • Resultatet af <b>%s</b>" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:273 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:265 msgid "_Layouts" msgstr "_Udlægninger" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:280 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:272 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Tastatur_indstillinger" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:278 msgid "Show _Current Layout" msgstr "Vis aktuelle _udlægning" @@ -964,16 +994,16 @@ msgstr "Medietaster" msgid "Media keys plugin" msgstr "Medietastmodul" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:920 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1021 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:922 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1023 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "Musetilgængelighed kræver at Mousetweaks er installeret på dit system." -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:925 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1026 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Indstillinger for mus" @@ -1054,39 +1084,39 @@ msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s" msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1914 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1888 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotation understøttes ikke" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1970 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1944 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfiguration" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1988 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1989 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1990 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1991 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 msgid "Upside Down" msgstr "På hovedet" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Konfigurer skærmindstillinger …" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2167 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2140 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurer skærmindstillinger" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2227 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2200 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer" |