diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:40:21 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:40:21 +0200 |
commit | e60080ff9149a2f83be5b7b320874282df88a5fb (patch) | |
tree | b5f14c7606708d40efad4c4eb1abfcbb552791ea /po/hu.po | |
parent | 842ba62f8f93e64f3d945ff44c88aacf35733344 (diff) | |
download | mate-settings-daemon-e60080ff9149a2f83be5b7b320874282df88a5fb.tar.bz2 mate-settings-daemon-e60080ff9149a2f83be5b7b320874282df88a5fb.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 323 |
1 files changed, 208 insertions, 115 deletions
@@ -1,29 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2001-2003 -# darabosj <[email protected]>, 2016 -# Emese Kovacs <emese at mate dot hu>, 2001 -# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004-2010 -# Gabor Sari <saga at mate dot hu>, 2003 -# KAMI KAMI <[email protected]>, 2014,2016-2017 -# KAMI KAMI <[email protected]>, 2014-2015 -# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004 -# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006 -# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002 -# Rezső Páder <[email protected]>, 2013 -# Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 1998-2000 -# Zoltán Rápolthy <[email protected]>, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:21+0000\n" -"Last-Translator: KAMI KAMI <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -81,7 +69,9 @@ msgstr "DPI" msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "A betűméretek képpontméretekké alakításához használt felbontás hüvelykenkénti képpontszámban." +msgstr "" +"A betűméretek képpontméretekké alakításához használt felbontás " +"hüvelykenkénti képpontszámban." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -92,7 +82,10 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges értékek: „none” (élsimítás kikapcsolása), „grayscale” (szürkeárnyalatos élsimítás) és „rgba” (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyőkhöz)." +msgstr "" +"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges " +"értékek: „none” (élsimítás kikapcsolása), „grayscale” (szürkeárnyalatos " +"élsimítás) és „rgba” (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyőkhöz)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" @@ -103,7 +96,10 @@ msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "A betűkészletek megjelenítéséhez használandó hinting típusa. A lehetséges értékek: „none” (hinting kikapcsolása), „slight” (alapszintű), „medium” (mérsékelt) és „full” (teljes - ez torzíthatja a betűformákat)." +msgstr "" +"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó hinting típusa. A lehetséges " +"értékek: „none” (hinting kikapcsolása), „slight” (alapszintű), „medium” " +"(mérsékelt) és „full” (teljes - ez torzíthatja a betűformákat)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" @@ -115,7 +111,11 @@ msgid "" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." -msgstr "Az LCD képernyő alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül felhasználásra, ha az élsimítás típusa „rgba”. A lehetséges értékek: „rgb” (vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), „bgr” (kék a bal oldalon), „vrgb” (vörös fent), „vbgr” (vörös lent)." +msgstr "" +"Az LCD képernyő alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül " +"felhasználásra, ha az élsimítás típusa „rgba”. A lehetséges értékek: „rgb” " +"(vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), „bgr” (kék a bal oldalon), „vrgb” " +"(vörös fent), „vbgr” (vörös lent)." #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" @@ -125,7 +125,10 @@ msgstr "Intelligenskártya-eltávolítási művelet" msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "Állítsa a „none” (semmi), „lock_screen” (képernyő zárolása) vagy „force_logout” (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez használt intelligens kártya eltávolításakor kerül végrehajtásra." +msgstr "" +"Állítsa a „none” (semmi), „lock_screen” (képernyő zárolása) vagy " +"„force_logout” (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez " +"használt intelligens kártya eltávolításakor kerül végrehajtásra." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -135,7 +138,9 @@ msgstr "Érintőtábla letiltása gépelés közben" msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "Állítsa igazra, ha problémát okoz az érintőtábla véletlen megérintése gépelés közben." +msgstr "" +"Állítsa igazra, ha problémát okoz az érintőtábla véletlen megérintése " +"gépelés közben." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -144,7 +149,8 @@ msgstr "Egérkattintások engedélyezése az érintőtáblán" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." +msgstr "" +"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" @@ -184,7 +190,9 @@ msgstr "Természetes görgetés" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" -msgstr "Állítsa „igaz”-ra a természetes (fordított) görgetés engedélyezéséhez az érintőtábláknál" +msgstr "" +"Állítsa „igaz”-ra a természetes (fordított) görgetés engedélyezéséhez az " +"érintőtábláknál" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable touchpad" @@ -192,7 +200,8 @@ msgstr "Érintőtábla engedélyezése" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." +msgstr "" +"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" @@ -200,7 +209,9 @@ msgstr "Két ujjas kattintás emulációjának engedélyezése" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" -msgstr "A lehetséges értékek: 0-tól 3-ig. „0”: kikapcsolva, 1-től 3-ig az emulálandó gomb." +msgstr "" +"A lehetséges értékek: 0-tól 3-ig. „0”: kikapcsolva, 1-től 3-ig az emulálandó" +" gomb." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable three-finger button-click emulation" @@ -214,7 +225,9 @@ msgstr "Egy ujjas koppintás gomb" msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Válassza ki a gomb hozzárendelést az egyujjas koppintáshoz. Támogatott értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb" +msgstr "" +"Válassza ki a gomb hozzárendelést az egyujjas koppintáshoz. Támogatott " +"értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" @@ -224,7 +237,9 @@ msgstr "Két ujjas koppintás gomb" msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Válassza ki a gomb hozzárendelést az kétujjas koppintáshoz. Támogatott értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb" +msgstr "" +"Válassza ki a gomb hozzárendelést az kétujjas koppintáshoz. Támogatott " +"értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" @@ -234,7 +249,9 @@ msgstr "Három ujjas koppintás gomb" msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Válassza ki a gomb hozzárendelést az háromujjas koppintáshoz. Támogatott értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb" +msgstr "" +"Válassza ki a gomb hozzárendelést az háromujjas koppintáshoz. Támogatott " +"értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" @@ -244,7 +261,10 @@ msgstr "Érintőtábla gombjainak elhelyezkedése" msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "Felcseréli a bal és jobb gombokat a balkezes érintőtábláknál a „left” értéket megadva. Adja meg a „right” értéket a jobbkezes működéshez, vagy a „mouse” értéket az egérbeállítások használatához." +msgstr "" +"Felcseréli a bal és jobb gombokat a balkezes érintőtábláknál a „left” " +"értéket megadva. Adja meg a „right” értéket a jobbkezes működéshez, vagy a " +"„mouse” értéket az egérbeállítások használatához." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" @@ -254,7 +274,9 @@ msgstr "Mozgás gyorsítás" msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "Gyorsítási szorzó az érintőtábla mozgatásához. A -1 érték a rendszer alapértelmezése." +msgstr "" +"Gyorsítási szorzó az érintőtábla mozgatásához. A -1 érték a rendszer " +"alapértelmezése." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" @@ -264,7 +286,10 @@ msgstr "Mozgási küszöbérték" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Az a távolság képpontokban, amit az érintőpad mutatónak meg kell tennie, mielőtt a gyorsított érintőpad mozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer alapértelmezése." +msgstr "" +"Az a távolság képpontokban, amit az érintőpad mutatónak meg kell tennie, " +"mielőtt a gyorsított érintőpad mozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer" +" alapértelmezése." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 @@ -354,7 +379,10 @@ msgstr "Szabad hely százalékos arányának értesítési küszöbe" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "Szabad hely százalékos arányának küszöbértéke az első figyelmeztetéshez a kevés szabad helyről. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, akkor megjelenik egy figyelmeztetés." +msgstr "" +"Szabad hely százalékos arányának küszöbértéke az első figyelmeztetéshez a " +"kevés szabad helyről. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, " +"akkor megjelenik egy figyelmeztetés." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -364,7 +392,9 @@ msgstr "Szabad hely fogyásáról szóló újabb értesítés küszöbértéke" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell érnie újabb figyelmeztetés kiadásához." +msgstr "" +"Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell " +"érnie újabb figyelmeztetés kiadásához." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" @@ -374,7 +404,9 @@ msgstr "Szabad hely értesítés letiltásának küszöbe" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem jelenik meg figyelmeztetés." +msgstr "" +"Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem " +"jelenik meg figyelmeztetés." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -384,7 +416,9 @@ msgstr "Minimális értesítési időköz ismételt figyelmeztetésekhez" msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "A kötetre vonatkozó figyelmeztetések nem jelennek meg ennyi percnél gyakrabban." +msgstr "" +"A kötetre vonatkozó figyelmeztetések nem jelennek meg ennyi percnél " +"gyakrabban." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -392,7 +426,9 @@ msgstr "Figyelmen kívül hagyandó csatolások" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "Adja meg azon csatolási útvonalak listáját, amelyeken az elfogyó szabad hely figyelmen kívül hagyandó." +msgstr "" +"Adja meg azon csatolási útvonalak listáját, amelyeken az elfogyó szabad hely" +" figyelmen kívül hagyandó." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" @@ -536,7 +572,9 @@ msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)." +msgstr "" +"Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet " +"váltáshoz)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pause playback" @@ -604,7 +642,13 @@ msgid "" "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." -msgstr "Általában a mate-settings-daemon beállítja a belső és a csatlakoztatott monitorokat a „turn_on_external_monitors_at_startup” és a „turn_on_laptop_monitor_at_startup” beállításoknak megfelelően valamint meghatározza a megfelelő klónozási és elrendezési beállításokat. A beállítás engedélyezésével letiltja ezt a működést és monitorok nem lesznek átállítva (kivéve, ha vannak egyedi felhasználói beállítások)." +msgstr "" +"Általában a mate-settings-daemon beállítja a belső és a csatlakoztatott " +"monitorokat a „turn_on_external_monitors_at_startup” és a " +"„turn_on_laptop_monitor_at_startup” beállításoknak megfelelően valamint " +"meghatározza a megfelelő klónozási és elrendezési beállításokat. A beállítás" +" engedélyezésével letiltja ezt a működést és monitorok nem lesznek átállítva" +" (kivéve, ha vannak egyedi felhasználói beállítások)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" @@ -614,7 +658,9 @@ msgstr "Külső monitor bekapcsolása rendszerindítás után" msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "Külső monitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külső monitort csatlakoztat a rendszerindításkor." +msgstr "" +"Külső monitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külső " +"monitort csatlakoztat a rendszerindításkor." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" @@ -624,7 +670,9 @@ msgstr "Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után" msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külső monitort csatlakoztat a rendszerindításkor." +msgstr "" +"Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külső " +"monitort csatlakoztat a rendszerindításkor." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -637,7 +685,12 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "Az XRandR bővítmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett beállításokat. Ez hasonló felhasználók saját könyvtárában tárolt ~/.config/monitors.xml fájlhoz. Ha a felhasználónak nincs ilyen fájlja, vagy a meglévő nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt megadott fájl kerül felhasználásra." +msgstr "" +"Az XRandR bővítmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett " +"beállításokat. Ez hasonló felhasználók saját könyvtárában tárolt " +"~/.config/monitors.xml fájlhoz. Ha a felhasználónak nincs ilyen fájlja, vagy" +" a meglévő nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt " +"megadott fájl kerül felhasználásra." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -667,102 +720,109 @@ msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése bővítmény" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja." +msgstr "" +"Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk " +"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't activate" msgstr "Ne kerüljön aktiválásra" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't deactivate" msgstr "Ne kerüljön deaktiválásra" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Activate" msgstr "Aktiválás" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiválás" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "N_e kerüljön deaktiválásra" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Activate" msgstr "_Aktiválás" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktiválás" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Lassú billentyűk figyelmeztetés" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja." +msgstr "" +"Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk " +"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "Egyszerre két, vagy a Shift billentyűt egymás után ötször nyomta meg. Ez kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja." +msgstr "" +"Egyszerre két, vagy a Shift billentyűt egymás után ötször nyomta meg. Ez " +"kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet " +"viselkedését befolyásolja." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Ragadós billentyűk figyelmeztetés" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Akadálymentesítés beállításai" @@ -845,40 +905,49 @@ msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt." msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra mozgatásával." +msgstr "" +"Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli " +"programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra " +"mozgatásával." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra mozgatásával." +msgstr "" +"Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok " +"törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra mozgatásával." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával." +msgstr "" +"Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli " +"programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával." +msgstr "" +"Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok " +"törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207 msgid "Low Disk Space" msgstr "Kevés a lemezterület" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Examine…" msgstr "Vizsgálat…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" @@ -893,30 +962,32 @@ msgid "Removing: %s" msgstr "Eltávolítás: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "A Kuka ürítése" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Felkészülés a Kuka ürítésére…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "Innen: " -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Törölni akarja az összes elemet a Kukából?" +msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, hogy ezeket egyenként is törölheti." +msgstr "" +"Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, " +"hogy egyenként is törölheti őket." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" @@ -930,12 +1001,14 @@ msgstr "A billentyűparancs (%s) érvénytelen" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "A billentyűparancs (%s) hiányos" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "Hiba (%s) futtatása közben\nami ehhez a billentyűhöz van kapcsolva: (%s)" +msgstr "" +"Hiba (%s) futtatása közben\n" +"ami ehhez a billentyűhöz van kapcsolva: (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -968,7 +1041,19 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of <b>%s</b>\n" " • The result of <b>%s</b>" -msgstr "Hiba az XKB konfiguráció aktiválásakor.\nEz több ok miatt is megtörténhet:\n • A libxklavier programkönyvtárbeli hiba miatt\n • Az X-kiszolgálóbeli hiba miatt (xkbcomp, xmodmap eszközök)\n • Az X-kiszolgáló inkompatibilis libxkbfile megvalósítást használ\n\nAz X-kiszolgáló verzióadatai:\n%s\n%d\nHa hibaként szeretné jelenteni ezt a problémát, csatolja a következőket:\n • A(z) <b>%s</b> eredményét\n • A(z) <b>%s</b> eredményét" +msgstr "" +"Hiba az XKB konfiguráció aktiválásakor.\n" +"Ez több ok miatt is megtörténhet:\n" +" • A libxklavier programkönyvtárbeli hiba miatt\n" +" • Az X-kiszolgálóbeli hiba miatt (xkbcomp, xmodmap eszközök)\n" +" • Az X-kiszolgáló inkompatibilis libxkbfile megvalósítást használ\n" +"\n" +"Az X-kiszolgáló verzióadatai:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"Ha hibaként szeretné jelenteni ezt a problémát, csatolja a következőket:\n" +" • A(z) <b>%s</b> eredményét\n" +" • A(z) <b>%s</b> eredményét" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" @@ -986,14 +1071,19 @@ msgstr "Aktuális _kiosztás megjelenítése" msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "Nem kérhető le az alapértelmezett terminál. Ellenőrizze, hogy az alapértelmezett terminál parancs be van állítva és érvényes alkalmazásra mutat." +msgstr "" +"Nem kérhető le az alapértelmezett terminál. Ellenőrizze, hogy az " +"alapértelmezett terminál parancs be van állítva és érvényes alkalmazásra " +"mutat." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "A(z) %s parancs nem hajtható végre.\nEllenőrizze, hogy ez a parancs érvényes-e." +msgstr "" +"A(z) %s parancs nem hajtható végre.\n" +"Ellenőrizze, hogy ez a parancs érvényes-e." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -1010,7 +1100,9 @@ msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásai nem engedélyezhe #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a rendszeren." +msgstr "" +"Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a " +"rendszeren." #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445 msgid "Mouse Preferences" @@ -1093,39 +1185,39 @@ msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s" msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Kísérlet a monitor beállításainak átváltására mindenképp." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885 msgid "Rotation not supported" msgstr "A forgatás nem támogatott" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "A monitor beállításai nem menthetők" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959 msgid "Normal" -msgstr "Normál" +msgstr "Átlagos" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960 msgid "Left" -msgstr "Balra" +msgstr "Bal" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961 msgid "Right" -msgstr "Jobbra" +msgstr "Jobb" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Upside Down" msgstr "Fejjel lefelé" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "Ké_pernyő beállítása…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137 msgid "Configure display settings" msgstr "Kijelző beállítása" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "A tárolt beállítás nem alkalmazható a monitorokra" @@ -1185,7 +1277,8 @@ msgstr "Nem figyelhetők a bejövő kártyaeseményeket - %s" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben" +msgstr "" +"Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" |