diff options
author | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:22:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:22:47 +0000 |
commit | b9402bd57c4cdcb69e478fbbd65fd01282f27091 (patch) | |
tree | bff724d88a8416aa737a295cc9614fddaef63c0c /po/is.po | |
parent | cbc4c92249345b51f711c184559e50c2702d4884 (diff) | |
download | mate-settings-daemon-b9402bd57c4cdcb69e478fbbd65fd01282f27091.tar.bz2 mate-settings-daemon-b9402bd57c4cdcb69e478fbbd65fd01282f27091.tar.xz |
Sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 3280 |
1 files changed, 835 insertions, 2445 deletions
@@ -1,486 +1,754 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Áki G. Karlsson <[email protected]>, 2003. -# +# +# Translators: +# Áki G. Karlsson <[email protected]>, 2003 +# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mate Control Center\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-03 22:38-0000\n" -"Last-Translator: Samel Jn Gunnarsson <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-12 14:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 12:03+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: is\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -"synchronized." -msgstr "Ef satt verða mime-gripin samstillt fyrir \"text/plain\" og \"text/*\"" +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Auðveldað aðgengi" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Víxla skjástækkun" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Víxla skjálesara" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Víxla skjályklaborði" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Samstilla text/plain og text/* grip" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Lyklaborð á skjá" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to launch the calculator." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Skjástækkun" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to launch the email client." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "Skjálesari" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Lynx textavafri" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1 +msgid "DPI" +msgstr "PÁT" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Binding to launch the media player." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Binding to launch the search tool." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Afstöllun" + +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Vafri" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Mýkja textann" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Binding to lock the screen." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Binding to log out." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA röðun" + +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Binding to lower the system volume." +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Aðgerð við fjarlægingu snjallkorts" + +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Binding to mute the system volume." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Afvirkja snertiplatta á meðan skrifað er" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Binding to open the Home folder." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Binding to pause playback." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Binding to raise the system volume." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Binding to skip to next track." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Binding to skip to previous track." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Binding to stop playback." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Eðlilegt skrun" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to suspend the computer." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Virkja snertiplatta" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Eject" -msgstr "Atvik" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enabled two-finger button-click emulation" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Home folder" -msgstr "Eigin mappa" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 +msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Launch calculator" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Enable three-finger button-click emulation" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Launch email client" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16 +msgid "One finger tap button" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser" -msgstr "Lynx textavafri" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " +"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Launch media player" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Two finger tap button" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser" -msgstr "Vafri" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " +"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Lock screen" -msgstr "Læsa skjá" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Three finger tap button" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Log out" -msgstr "Umbrot" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " +"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Virkjun þessarar viðbótar" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Forgangur við notkun þessarar viðbótar" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Next track" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Pause playback" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Play (or play/pause)" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Free space no notify threshold" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Previous track" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Search" -msgstr "Leita" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Stop playback" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Hljóð" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Tengislóðir sem á að hunsa" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume down" -msgstr "Lækka hljóðstyrk" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume mute" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Show OSD notification" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7 msgid "Volume step" msgstr "Hljóðstyrksþrep" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:8 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Volume mute" +msgstr "Þagga hljóð" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Flýtilykill til að þagga niður í hljóði." + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Volume down" +msgstr "Lækka hljóðstyrk" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk." + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:15 msgid "Volume up" msgstr "Hækka hljóðstyrk" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to True to display a dialog when there are errors running the " -"screensaver." -msgstr "Sýna valglugga fyrir villur við keyrslu á XScreenSaver" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Show startup errors" -msgstr "Sýna villur í ræsingu" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Start screensaver" -msgstr "Ræsa XScreenSaver" - -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Shut down" +msgstr "Slökkva á tölvunni" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Binding to shut down." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Hinting" -msgstr "Núans:" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Log out" +msgstr "Skrá út" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA order" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Flýtilykill til að skrá út." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Eject" +msgstr "Spýta út" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -"inch." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Flýtilykill til að henda út geisladiski." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Home folder" +msgstr "Heimamappa" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Flýtilykill til að opna heimamöppuna." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "_Virkja lyklaborðsaðgengisþætti" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Search" +msgstr "Leita" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 -msgid "Enable background plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa leitartól." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Launch email client" +msgstr "Ræsa póstforrit" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Enable default editor plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa póstforrit." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Enable font plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Lock screen" +msgstr "Læsa skjá" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Flýtilykill til að læsa skjánum." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Ræsa hjálparvafra" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa hjálparvafra." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Ræsa reiknivél" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa reiknivél." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Ræsa netvafra" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable typing breaks plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa netvafra." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Launch media player" +msgstr "Ræsa margmiðlunarspilara" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable xsettings plugin" -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Spila (eða spila/setja í bið)" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Flýtilykill til að hefja afspilun (eða víxla afspilun/bið)." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Pause playback" +msgstr "Gera hlé á afspilun" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Flýtilykill til að gera hlé á afspilun." + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stöðva afspilun" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Flýtilykill til að stöðva afspilun." + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Previous track" +msgstr "Fyrra spor" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Flýtilykill til að fara á fyrra spor." + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Next track" +msgstr "Næsta spor" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor." + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Flýtilykill til að birta skjástækkunartólið" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Flýtilykill til að birta skjálesarann" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Flýtilykill til að birta skjályklaborðið" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 +msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#: ../mate-settings-daemon/main.c:65 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Virkja aflúsunarham" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:66 +msgid "Replace the current daemon" msgstr "" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:49 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:50 -msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "" +#: ../mate-settings-daemon/main.c:68 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Hætti eftir smástund (til villuleitar)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "_Aðgengi" +msgstr "Lyklaborð fyrir altækt aðgengi" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "_Aðgengi" +msgstr "Viðbót fyrir lyklaborð með altækt aðgengi" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:454 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:445 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:582 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:646 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:583 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:647 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:449 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:584 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:648 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +msgid "Don't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750 +msgid "Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:808 msgid "Do_n't activate" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:808 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:672 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:811 msgid "_Activate" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:672 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:811 msgid "_Deactivate" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:463 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:676 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:495 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:716 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:782 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:496 -#, fuzzy +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:717 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:783 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:499 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:719 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:785 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:501 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:721 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:787 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:515 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:815 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "" +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Nota _bakgrunn" +msgstr "Bakgrunnur" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" @@ -488,84 +756,133 @@ msgstr "" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Klippispjald" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" -msgstr "" +msgstr "Klippispjaldsviðbót" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Sýnishorn" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" +msgstr "Tilraunaviðbót" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Letur" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir." -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" -#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." msgstr "" -"Get ekki búið til efnisskrána \"%s\".\n" -"Þarf að gera það til að heimila bendlabreytingar." -#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:231 -#, c-format +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." msgstr "" -"Get ekki búið til efnisskrána \"%s\".\n" -"Þarf að gera það til að heimila bendlabreytingar." -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:195 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Lykilbinding (%s) er með fjölskilgreindar aðgerðir\n" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:202 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Lykilbinding (%s) er með fjölskilgreinda bindingu\n" +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:212 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Lítið diskapláss" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:211 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:458 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tæma rusl" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:466 +msgid "Examine…" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:473 +msgid "Ignore" +msgstr "Hunsa" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:102 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Lykilbinding (%s) er ófullgerð\n" +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:239 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:122 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Lykilbinding (%s) er ógild\n" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Fjarlægi: %s" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "Það lítur út fyrir að annað forrit sé þegar með aðgang að lykli '%d'." +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:252 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:317 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "" + +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:320 +msgid "From: " +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:372 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:365 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:375 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:382 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Lykilbinding (%s) er þegar í notkun\n" +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:506 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Villa við keyrslu (%s)\n" -"sem er tengt við lykilinn (%s)" +msgstr "Villa við keyrslu (%s)\nsem er tengt við lykilinn (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -580,81 +897,69 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Flýtilyklar" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "A_vailable files:" -msgstr "Myndavalk_ostir:" +msgstr "Lyklaborðsviðbót" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:273 +msgid "_Layouts" msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:280 +msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Loaded files:" -msgstr "Líkan" - -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Hljóðstyrkur" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:186 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:226 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" - #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Media keys" -msgstr "Músarlyklar" +msgstr "Margmiðlunarlyklar" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" -msgstr "" +msgstr "Viðbót fyrir margmiðlunarlykla" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:566 -#, fuzzy +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:988 msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "_Virkja lyklaborðsaðgengisþætti" +msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:568 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:990 msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:993 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Músarstillingar" @@ -664,2135 +969,220 @@ msgstr "Mús" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" +msgstr "Músarviðbót" + +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mpris" msgstr "" -#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:151 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mpris plugin" msgstr "" -"Villa kom upp við ræsingu skjásvæfunnar: \n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Skjásvæfa verður óvirk í þessari lotu." -#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:160 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar" +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Innsláttarhlé" -#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Screensaver" -msgstr "Ræsa XScreenSaver" +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "" -#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Screensaver plugin" -msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu." +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" -#: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Mér tókst ekki að hlaða inn hljóðskrána %s sem dæmi %s" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Stilla skjástærð og snúning" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373 +msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 -#, fuzzy -msgid "Logout" -msgstr "Umbrot" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 -#, fuzzy -msgid "Siren" -msgstr "Skjár" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 +msgid "Does the display look OK?" msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499 +msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 -#, fuzzy -msgid "No sound" -msgstr "Hljóð" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 -#, fuzzy -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "H_ljóð fyrir atvik" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 -#, fuzzy -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "" -"Hljóðskrá fyrir þetta atvik er ekki til.\n" -"Þú vilt kannski setja upp mate-audio pakkann\n" -"til að fá safn sjálfgefinna hljóða." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Hljóðskrá þessa atviks er ekki til." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Gat ekki uppfært upplýsingar um skjái: %s" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Veldu hljóðskrá" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1157 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1913 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 -#, fuzzy -msgid "Select sound file..." -msgstr "Veldu hljóðskrá" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1969 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 -#, fuzzy -msgid "System Sounds" -msgstr "sekúndur" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1987 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegur" -#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Hljóð" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1988 +msgid "Left" +msgstr "Til vinstri" -#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sound plugin" -msgstr "Hljóðskrá" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1989 +msgid "Right" +msgstr "Til hægri" -#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Typing Break" -msgstr "Innsláttarhlé" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1990 +msgid "Upside Down" +msgstr "Á hvolfi" -#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Typing break plugin" -msgstr "Innsláttarhlé" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2112 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2166 +msgid "Configure display settings" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2226 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:327 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Tekst ekki að ákvarða heimasvæði notanda" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" +msgid "X Resource Database" msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Resource Database" +msgid "Manage the X resource database" msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:551 -#, c-format -msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "MateConf lykill %s stilltur á gerð %s en ætluð gerð hans var %s\n" - #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Skjástillingar %d\n" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "X Settings" -msgstr "Skjástillingar %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "Bæta við skráartegund" - -#, fuzzy -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "Tegund flýtilykils." - -#, fuzzy -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Hnappar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Nánar um þema" - -#, fuzzy -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "_Um" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "Upplýsingar um MIME-tegund" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "_Velja" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Myndir" - -#, fuzzy -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "_Um" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please type the passwords." -#~ msgstr "_Lykilorð:" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<i>Lítil</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Hraði</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" -#~ msgstr "<b>Leturmálun</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Stuðningur</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>Víxllyklar</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Web</b>" -#~ msgstr "<b>Hraði</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Stuðningur</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Bæt_a við:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "_smellt" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "Stíll:" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "Skipu_n:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "_Flokkur:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "Breyta setti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Breyta setti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "Stíll:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "Control" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "_Innihald" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "Control" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hom_e:" -#~ msgstr "_Nafn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old pa_ssword:" -#~ msgstr "_Lykilorð:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "S_tjórnborðsletur:" - -#, fuzzy -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "N_otandanafn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "Bæt_a við:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home page:" -#~ msgstr "_Nafn þema:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Nafn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "_Stækkunargler" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Skrá" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "_Lykilorð:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "Útgáfa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "_Lykilorð:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "Stíll:" - -#~ msgid "<b>Applications</b>" -#~ msgstr "<b>Forrit</b>" - -#~ msgid "<b>Support</b>" -#~ msgstr "<b>Stuðningur</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -#~ "you next log in.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>Ath:</b> Þessar breytingar taka ekki gildi fyrr en við næstu " -#~ "innritun.</i></small>" - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "Stoðtæknistillingar" - -#~ msgid "Close and _Log Out" -#~ msgstr "_Loka og skrá út" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "Ræsa þessa aðgengistækni við hverja innritun:" - -#~ msgid "_Enable assistive technologies" -#~ msgstr "_Virkja stoðtækni" - -#~ msgid "_Magnifier" -#~ msgstr "_Stækkunargler" - -#~ msgid "_On-screen keyboard" -#~ msgstr "L_yklaborð á skjá" - -#~ msgid "_Screenreader" -#~ msgstr "_Skjálesari" - -#~ msgid "Assistive Technology Support" -#~ msgstr "Stuðningur við stoðtækni" - -#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" -#~ msgstr "Virkja stuðning við MATE-stoðtækni við innritun" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Kerfið þitt er ekki með neina stoðtækni. 'gok' pakkinn verður að vera " -#~ "uppsettur til að fá stuðning við lyklaborð á skjá, og 'gnopernicus' " -#~ "pakkinn verður að vera uppsettur fyrir skjálestur og stækkunargler." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Kerfið þitt er ekki með alla tilgengilega stoðtækni uppsetta. 'gok'-" -#~ "pakkinn verður að vera uppsettur til að fá lyklaborð á skjá." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " -#~ "magnifying capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Kerfið þitt er ekki með alla tilgengilega stoðtækni uppsetta. " -#~ "'gnopernicus'-pakkinn verður að vera uppsettur til að fá skjálestur og " -#~ "stækkunargler." - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Villa kom upp við ræsingu músar stillinga valglugga: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "Ég get ekki sótt AccessX stillingar í skrá '%s'" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "Flytja inn þáttastillingarskrá" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "Flytja _inn" - -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "Skilgreina lyklaborðsaðgengi" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "Þetta kerfi virðist ekki vera með XKB-viðbótina. Án hennar virka " -#~ "aðgengisþættir lyklaborðs ekki." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Virkja sko_pplykla</b>" - -#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Virkja _letilykla</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Virkja _músarlykla</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Virkja _fjöllykla</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Virkja _klísturlykla</b>" - -#~ msgid "<b>Features</b>" -#~ msgstr "<b>Þættir</b>" - -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Víxllyklar</b>" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Almennt" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "Tísta ef lykli er hafnað" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "Tísta þegar _þættir eru slegnir á eða af með lyklaborðinu" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "Tísta þegar ýtt er á _breytulykil." - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "Tísta þegar kveikt er á díóðu og pípa tvisvar þegar slökkt er." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "Tísta þegar lykillinn er:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "_Hik:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "Hik milli innsláttar og bendishreyfingar." - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "Óvir_kja ef slegið er á tvo lykla samtímis" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "H_eimila víxllykla" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Síur" - -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -#~ msgstr "Líta _framhjá tvíslætti á lykla innan:" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "Líta framhjá öllum samfelldum slætti á SAMA lykil ef hann fer fram innan " -#~ "tíma sem notandi getur stillt." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "Stillingar lyklaborðsaðgengis (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "_Hámarkshraði bendis:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "Músar_stillingar..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "Aðeins samþykkja lykla eftir að ýtt hefur verið á þá og þeim haldið í " -#~ "tíma sem notandi getur stillt." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Framkvæma fjölda samtíma innsláttaraðgerða með því að ýta á breytilykla í " -#~ "röð." - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "H_raði:" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "Tími hröðunar að _mesta hraða:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "Breytta töluskika í músarskika." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "Óvir_kja ef ónotað í:" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "Flytja _inn þáttastillingar..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "Sam_þykkja aðeins lykla sem haldið er í:" - -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "Vélrita til að _prófa stillingar:" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "s_amþykktur" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "_smellt" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "_hafnað" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "letureiningar/sekúndu" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "millisekúndur" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "pixlar/sekúndu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "Breyta skjáborðsbakgrunni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "Bakgrunnur" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "Bakgrunnsstillingar" - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "Bæt_a við skjáborðsmynd" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "Stíll:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "_Miðja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "Skjár" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Kv_arða" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "_Raða" - -#, fuzzy -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Heill litur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Láréttur stigill" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Lóðréttur stigill" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "Bæta við skjáborðsmynd" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Engin skjáborðsmynd" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " -#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#~ "MATE settings manager." -#~ msgstr "" -#~ "Get ekki ræst stillingastjórann 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Ef MATE-stillingastjórinn er ekki ræstur, geta vissar stillingar ekki " -#~ "virkað. Þetta gæti gefið til kynna vandamál með MateComponent, eða að annar (t." -#~ "d. KDE) stillingastjóri er virkur og virkar ekki með MATE-" -#~ "stillingastjóranum." - -#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "Get ekki hlaðið inn lagertákn fyrir capplet '%s'\n" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Taka breytingar í notkun og hætta" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "Sækja og geyma legacy-stillingar" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "Frá URI" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI sem flutt er frá" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "Til URIs" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI sem flutt er til" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Lokið við hluta" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Hluti flutnings sem lokið er" +msgstr "Stillingar X" -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Núverandi URI listi" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Núverandi URI-listi - byrjar á 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Öll URI" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Heildarfjöldi URIa" - -#, fuzzy -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Frá: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Til: %s" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Tengist..." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Lykill" - -#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "MateConf-lykill sem þessi eiginleikaritill tengist" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Tilkynning" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "Gefðu þessa tilkynningu út þegar gildi þessa lykils er breytt" - -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "Breyta setti" - -#~ msgid "" -#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "" -#~ "Gconf breyting stillt með gögnum sem á að framsenda til mateconf-biðlarans " -#~ "við notkun" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "Umhverfa í tilkynningu viðfangs" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "Svörun gefin út þegar á að umhverfa gögnum úr MateConf í viðfangið" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "Umhverfa frá svörun viðfangs" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "Tilkynning gefin þegar gögnum er umhverft í MateConf frá viðfanginu" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "Viðmótsstjórnun" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "Hlutur sem stýrir eiginleikanum (venjulega viðfang)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "Hlutgögn eiginleikaritils" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "Skilgreind gögn sem tiltekinn eiginleikaritill þarfnast" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "Gögn eiginleikaritils sleppa tilkynningu" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "Tilkynning þegar sleppa á hlutgögnum eiginleikaritils" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "Fann ekki skrána '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Fullvissaðu þig um að hún sé til og reyndu aftur, eða veldu aðra " -#~ "bakgrunnsmynd." - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "Ég veit ekki hvernig á að opna skrána '%s'.\n" -#~ "Kannski er þetta snið ekki stutt ennþá.\n" -#~ "\n" -#~ "Veldu aðra mynd í staðinn." - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "Veldu mynd." - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Velja" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "Valin forrit" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "Veldu sjálfgefin forrit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debian Sensible Browser" -#~ msgstr "Sjálfgefinn vafri" - -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "Encompass" -#~ msgstr "Encompass" - -#, fuzzy -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "Firebird/FireFox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "Mozilla Mail" - -#~ msgid "Netscape Communicator" -#~ msgstr "Netscape Communicator" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "Konqueror" - -#, fuzzy -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "Lynx textavafri" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "Lynx textavafri" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "Links textavafri" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader" -#~ msgstr "Evolution póstforrit" - -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "Balsa" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "KMail" - -#~ msgid "Mozilla Mail" -#~ msgstr "Mozilla Mail" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "Mutt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debian Terminal Emulator" -#~ msgstr "Sjálfgefið stjórnborð" - -#, fuzzy -#~ msgid "MATE Terminal" -#~ msgstr "Skel" - -#~ msgid "Standard XTerminal" -#~ msgstr "Staðlað XStjórnborð" - -#~ msgid "NXterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "RXVT" -#~ msgstr "RXVT" - -#, fuzzy -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "ETerm" -#~ msgstr "ETerm" - -#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." -#~ msgstr "Skilgreindu nafn og skipun fyrir þennan ritil." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Bæta við..." - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustom" -#~ msgstr "Skilgreina" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustom:" -#~ msgstr "Skilgreina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can open multiple _files" -#~ msgstr "Þetta forrit getur opnað _fleiri skrár" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Skipu_n:" - -#~ msgid "Custom Editor Properties" -#~ msgstr "Skilgreindir eiginleikar ritils" - -#~ msgid "Default Mail Reader" -#~ msgstr "Sjálfgefið póstforrit" - -#~ msgid "Default Terminal" -#~ msgstr "Sjálfgefið stjórnborð" - -#~ msgid "Default Text Editor" -#~ msgstr "Sjálfgefinn textaritill" - -#~ msgid "Default Web Browser" -#~ msgstr "Sjálfgefinn vafri" - -#~ msgid "Default Window Manager" -#~ msgstr "Sjálfgefinn gluggastjóri" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Eyða" - -#~ msgid "E_xec Flag:" -#~ msgstr "_Keyrsluflagg:" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Breyta..." - -#~ msgid "Mail Reader" -#~ msgstr "Póstforrit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run in a _terminal" -#~ msgstr "Keyra í s_tjórnborði:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run in a t_erminal" -#~ msgstr "Keyra í s_tjórnborði:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." -#~ msgstr "" -#~ "Veldu gluggastjóra. Þú verður að smella á nota, sveifla töfrasprotanum og " -#~ "dansa hringdans til að það virki." - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Skel" - -#~ msgid "Text Editor" -#~ msgstr "Textaritill" - -#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" -#~ msgstr "Skilur _Netscape fjarstýringu" - -#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -#~ msgstr "Nota þennan _ritil til að opna textaskrár í skráarstjóra." - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Vafri" - -#~ msgid "Window Manager" -#~ msgstr "Gluggastjóri" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "Skipu_n:" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nafn:" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Eiginleikar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Select:" -#~ msgstr "_Velja" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Breyta skjáupplausn" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Skjáupplausn" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "_Upplausn:" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "Upp_færslutíðni:" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "Skjástillingar %d\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Stillingar fyrir skjáupplausn" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "Einungis sjálfgefið fyrir _tölvu (%s)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Valkostir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "_Halda upplausn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" - -#~ msgid "Use _previous resolution" -#~ msgstr "Nota _fyrri upplausn" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "_Halda upplausn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "X-þjónninn styður ekki XRandR viðbótina. Breytingar á skjástærð á " -#~ "keyrslutíma ekki mögulegar." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Útgáfa XRandR viðbótarinnar er ósamhæfð þessu forriti. Breytingar á " -#~ "skjástærð á keyrslutíma eru ekki mögulegar." - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "Veldu skjáborðsletur" - -#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" -#~ msgstr "<b>Leturmálun</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" -#~ msgstr "Sléttun:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" -#~ msgstr "Röð undirpixla:" - -#~ msgid "Best _shapes" -#~ msgstr "Bestu _form" - -#~ msgid "Best co_ntrast" -#~ msgstr "Bestu _birtuskil" - -#, fuzzy -#~ msgid "D_etails..." -#~ msgstr "_Nánar..." - -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "Leturstillingar" - -#~ msgid "Font Rendering Details" -#~ msgstr "Nánar um leturmálun" - -#~ msgid "Go _to font folder" -#~ msgstr "Fara í le_turmöppu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gra_yscale" -#~ msgstr "G_rátónn" - -#~ msgid "N_one" -#~ msgstr "En_ginn" - -#~ msgid "R_esolution:" -#~ msgstr "_Upplausn:" - -#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" -#~ msgstr "Undirpixla (kristalsskjáir)" - -#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -#~ msgstr "Undirpixlasléttun (kristalsskjáir)" - -#~ msgid "VB_GR" -#~ msgstr "VB_GR" - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "_Forritsletur:" - -#~ msgid "_BGR" -#~ msgstr "_BGR" - -#~ msgid "_Desktop font:" -#~ msgstr "_Skjáborðsletur:" - -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "_Full" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Miðlungs" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "_Einlitt" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "E_kkert" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_RGB" - -#~ msgid "_Slight" -#~ msgstr "_Ögn" - -#~ msgid "_Terminal font:" -#~ msgstr "S_tjórnborðsletur:" - -#~ msgid "_VRGB" -#~ msgstr "_VRGB" - -#~ msgid "_Window title font:" -#~ msgstr "Letur _gluggatitils:" - -#~ msgid "dots per inch" -#~ msgstr "punktar á tommu" - -#~ msgid "Font may be too large" -#~ msgstr "Letur gæti verið of stórt" - -#, fuzzy -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Sláðu á nýjan flýtilykil" - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Flýtilykill" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Breytulyklar flýtilykla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "Flýtilykill" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "Flýtihamur" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Tegund flýtilykils." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Óvirkt" - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<Óþekkt aðgerð>" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Skjáborð" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Gluggastjórnun" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Flýtivísunin \"%s\" er þegar notuð fyrir:\n" -#~ "\"%s\"\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Aðgerð" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Flýtivísun" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Flýtilyklar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#~ "accelerator, or press backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "Sláðu á nýjan flýtilykil, eða ýttu á \"til baka\"-lykilinn til að hreinsa" - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "Tengja flýtilykla við skipanir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Óþekktur bendill" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Umbrot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "MATE-sjálfgefið" - -#, fuzzy -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "Líkan" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -#~ msgstr "Það kom upp villa við ræsingu lyklaborðs-cappletsins : %s" - -#~ msgid "" -#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#~ msgstr "Nota stillingar og hætta (aðeins samhæfing; nú í umsjón púka)" - -#, fuzzy -#~ msgid "..." -#~ msgstr "Bæta við..." - -#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -#~ msgstr "<b>Blikkandi bendill</b>" - -#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Fjöllyklar</b>" - -#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -#~ msgstr "<b>_Læsa skjá til að skylda vélritunarhlé</b>" - -#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Hratt</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Lengi</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Stutt</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Hægt</i></small>" - -#~ msgid "All_ow postponing of breaks" -#~ msgstr "Leyf_a frestun hlés" - -#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -#~ msgstr "Athuga hvort frestun hléa er leyfð" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose A Keyboard Model" -#~ msgstr "Lyklaborð" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose A Layout" -#~ msgstr "_Loka og skrá út" - -#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#~ msgstr "Bendill _blikkar í textarömmum og dálkum" - -#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -#~ msgstr "Lengd hlés þegar vélritun er ekki leyfð" - -#~ msgid "Duration of work before forcing a break" -#~ msgstr "Vinnutími fyrir skylduhlé" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri" - -#~ msgid "Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "Lyklaborð" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Myndavalk_ostir:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "Umbrot" - -#~ msgid "" -#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " -#~ "use injuries" -#~ msgstr "" -#~ "Læsa skjá eftir ákveðinn tíma til að hindra skemmdir vegna einhæfrar " -#~ "lyklaborðsnotkunar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Breidd forsýningar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reset To De_faults" -#~ msgstr "Nota sjálfgefinn flokk foreldris" - -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "_Aðgengi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "Bæta við..." - -#~ msgid "_Break interval lasts:" -#~ msgstr "Tími hlés _varir:" - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "Hi_k:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "Líkan" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "_Veldu textaritil" - -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "_Hraði:" - -#~ msgid "_Work interval lasts:" -#~ msgstr "_Vinnutími varir:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "mínútur" - -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "Stilltu lyklaborðið" - -#~ msgid "Unknown Cursor" -#~ msgstr "Óþekktur bendill" - -#~ msgid "Default Cursor" -#~ msgstr "Sjálfgefin bendill" - -#~ msgid "Default Cursor - Current" -#~ msgstr "Sjálfgefin bendill - núverandi" - -#~ msgid "The default cursor that ships with X" -#~ msgstr "Sjálfgefinn bendill sem kemur með X" - -#~ msgid "White Cursor" -#~ msgstr "Hvítur bendill" - -#~ msgid "White Cursor - Current" -#~ msgstr "Hvítur bendill - núverandi" - -#~ msgid "The default cursor inverted" -#~ msgstr "Hverfður sjálfgefinn bendill" - -#~ msgid "Large Cursor" -#~ msgstr "Stór bendill" - -#~ msgid "Large Cursor - Current" -#~ msgstr "Stór bendill - núverandi" - -#~ msgid "Large version of normal cursor" -#~ msgstr "Stór útgáfa af venjulegum bendli" - -#~ msgid "Large White Cursor - Current" -#~ msgstr "Stór hvítur bendill - Núverandi" - -#~ msgid "Large White Cursor" -#~ msgstr "Stór hvítur bendill" - -#~ msgid "Large version of white cursor" -#~ msgstr "Stór útgáfa af hvítum bendli" - -#~ msgid "Cursor Theme" -#~ msgstr "Bendla_þema:" - -#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -#~ msgstr "<b>Tímamörk tvísmellingar</b>" - -#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" -#~ msgstr "<b>Draga og sleppa</b>" - -#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" -#~ msgstr "<b>Staðsetja vísi</b>" - -#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>Stefna músar</b>" - -#~ msgid "<b>Speed</b>" -#~ msgstr "<b>Hraði</b>" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>Hratt</i>" - -#~ msgid "<i>High</i>" -#~ msgstr "<i>Mikil</i>" - -#~ msgid "<i>Large</i>" -#~ msgstr "<i>Stór</i>" - -#~ msgid "<i>Low</i>" -#~ msgstr "<i>Lágt</i>" - -#~ msgid "<i>Slow</i>" -#~ msgstr "<i>Hægt</i>" - -#~ msgid "<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>Lítil</i>" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Hnappar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor Size:" -#~ msgstr "Stærð bendils" - -#~ msgid "Cursors" -#~ msgstr "Bendlar" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "Lýsa vísinn þegar ýtt er á Ctrl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "S_tór" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "_Miðlungs" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Hreyfing" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "S_már" - -#~ msgid "_Acceleration:" -#~ msgstr "_Hröðun:" - -#~ msgid "_Left-handed mouse" -#~ msgstr "_Örvhent mús" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "_Næmi:" - -#~ msgid "_Threshold:" -#~ msgstr "_Þröskuldur:" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Tímamörk:" - -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "Stilltu músina" - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "Netsel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set your network proxy preferences" -#~ msgstr "Netselsstillingar" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>" -#~ msgstr "<b>_Beint Internetsamband</b>" - -#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>Sjálfvirk_ar selstillingar</b>" - -#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>_Handvirkar selstillingar</b>" - -#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" -#~ msgstr "<b>Nota a_uðkenningu</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:" - -#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" -#~ msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "Nánar um HTTP-sel" - -#~ msgid "H_TTP proxy:" -#~ msgstr "H_TTP sel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network Proxy Preferences" -#~ msgstr "Netselsstillingar" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Hlið:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "Netselsstillingar" - -#~ msgid "S_ocks host:" -#~ msgstr "S_ætisþjónn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "U_sername:" -#~ msgstr "N_otandanafn:" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Nánar" - -#~ msgid "_FTP proxy:" -#~ msgstr "_FTP sel:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Lykilorð:" - -#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" -#~ msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Virkja hljóð og tengja hljóð við atvik" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Hljóðstillingar" - -#~ msgid "E_nable sound server startup" -#~ msgstr "_Virkja ræsingu hljóðmiðlara" - -#~ msgid "Flash _entire screen" -#~ msgstr "Flassa allan skjáinn" - -#~ msgid "Flash _window titlebar" -#~ msgstr "Flassa gluggatitilstiku" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Almennt" - -#~ msgid "Sound Events" -#~ msgstr "Hljóðatvik" - -#~ msgid "System Bell" -#~ msgstr "Kerfisbjalla" - -#~ msgid "_Sound an audible bell" -#~ msgstr "_Spila heyranlega bjöllu" - -#~ msgid "_Visual feedback:" -#~ msgstr "M_yndræn svörun:" - -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"mate-themes\" package." -#~ msgstr "" -#~ "Engin þemu fundust í kerfinu. Þetta þýðir líklega að \"Þemastillingar\"-" -#~ "valglugginn var ekki rétt uppsettur, eða að þú hefur ekki sett upp " -#~ "\"mate-themes\" pakkann." - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation Failed" -#~ msgstr "Þemainnsetning" - -#, fuzzy -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá" - -#, fuzzy -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá" - -#~ msgid "Custom theme" -#~ msgstr "Skilgreint þema" - -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "Þú getur vista þetta þema með því að smella á Vista þema" - -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Sjálfgefin þemaskemu fundust ekki á kerfinu þínu. Þetta merkir að þú ert " -#~ "líklega ekki með marco uppsett, eða að mateconf-ið þitt er vitlaust " -#~ "stillt." - -#~ msgid "Theme name must be present" -#~ msgstr "Þemanafn verður að vera til staðar." - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Veldu þemu fyrir ýmsa hluta skjáborðsins" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Þema" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Setja upp þema</span>" - -#~ msgid "Theme Installation" -#~ msgstr "Þemainnsetning" - -#~ msgid "_Install" -#~ msgstr "Setja _upp" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "Slóð:" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vista þema á diski</span>" - -#~ msgid "Apply _Font" -#~ msgstr "Nota _letur" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Stjórntæki" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Táknmyndir" - -#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -#~ msgstr "" -#~ "Það er líka hægt að setja inn þemu með því að draga þau inn í gluggann." - -#~ msgid "Save Theme" -#~ msgstr "Vista þema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select theme for the desktop" -#~ msgstr "Veldu skjáborðsletur" - -#~ msgid "Short _description:" -#~ msgstr "S_tutt lýsing:" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Nánar um þema" - -#~ msgid "Theme Preferences" -#~ msgstr "Þemastillingar" - -#~ msgid "Theme _Details" -#~ msgstr "Nánar um þema" - -#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -#~ msgstr "Þetta þema bendir ekki á sérstakt letur eða bakgrunn." - -#~ msgid "This theme suggests a background:" -#~ msgstr "Þetta þema bendir á bakgrunn:" - -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "Þetta þema bendir á letur og bakgrunn:" - -#~ msgid "This theme suggests a font:" -#~ msgstr "Þetta þema stingur upp á letri:" - -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "Gluggakarmur" - -#~ msgid "_Go To Theme Folder" -#~ msgstr "_Fara í þemamöppu" - -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "Setja _upp þema..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "Fja_rlægja:" - -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "_Vista þema..." - -#~ msgid "_Theme name:" -#~ msgstr "_Nafn þema:" - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "Breyta útliti tækjastiku og valmynda í forritum." - -#~ msgid "Menus & Toolbars" -#~ msgstr "Valblöð og tækjastikur" - -#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Hegðun og útlit</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Forsýning</b>" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "K_lippa" - -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Aðeins táknmyndir" - -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "Stillingar fyrir valmyndir og tækjastiku." - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Ný skrá" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Opna skrá" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Vista skrá" - -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "Sýna tákn í valmyndum" - -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Texti fyrir neðan táknmyndir" - -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Texti við hlið táknmynda" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Bara texti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Hnappamiðar á tækjastiku:" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Afrita" - -#~ msgid "_Detachable toolbars" -#~ msgstr "F_æranlegar tækjastikur" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "Sýs_l" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Skrá" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Ný" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Opna" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Líma" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Prenta" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Hætta" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Vista" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Get ekki ræst stillingaforritið fyrir gluggastjórann þinn</b>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Control" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Hyper" -#~ msgstr "Ofur" - -#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" -#~ msgstr "Yfir (eða \"Windows lógó\")" - -#~ msgid "Meta" -#~ msgstr "Lýsigögn" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Movement Key</b>" -#~ msgstr "<b>Fjöllyklar</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" -#~ msgstr "<b>Forrit</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Window Selection</b>" -#~ msgstr "Núans:" - -#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -#~ msgstr "" -#~ "Til að flytja glugga, haltu þessu_m lykli inni og gríptu síðan gluggann:" - -#~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "Gluggastillingar" - -#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -#~ msgstr "_Tvísmelltu á titilstiku til að framkvæma þessa aðgerð:" - -#~ msgid "_Interval before raising:" -#~ msgstr "Tími _fyrir hækkun:" - -#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" -#~ msgstr "_Hækkar valda glugga eftir ákveðinn tíma" - -#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -#~ msgstr "_Velur glugga þegar músin fer yfir þá" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set your window properties" -#~ msgstr "Eiginleikar glugga" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Gluggar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Síur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Bakgrunnsstillingar" - -#~ msgid "MATE Control Center" -#~ msgstr "MATE-stjórnstöð" - -#~ msgid "The MATE configuration tool" -#~ msgstr "MATE stillingatækið" - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "Mér tókst ekki að frumstilla MateComponent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do _not show this warning again" -#~ msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar" - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "Villa við gerð merkjapípu." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tegund" - -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "Tegund b_akgrunnssjár: BG_APPLIER_ROOT fyrir rótarglugga og " -#~ "BG_APPLIER_PREVIEW fyrir forsýningu" - -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "Breidd forsýningar" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "Hæð ef sjá er forsýning: 64 er sjálfgefið." - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "Hæð forsýningar" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "Hæð ef sjá er forsýning: 48 er sjálfgefið." - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "Skjár sem BGApplier á að teikna á" - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Atvik" - -#~ msgid "_Sounds:" -#~ msgstr "_Hljóð:" - -#~ msgid "Sound _file:" -#~ msgstr "Hljóð_skrá:" - -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "S_pila" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Fja_rlægja:" - -#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -#~ msgstr "Gluggastjórinn \"%s\" hefur ekki skráð stillingartæki\n" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Hámarka" - -#~ msgid "Roll up" -#~ msgstr "Rúlla upp" - -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Minnka birtustig" - -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Auka birtustig" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Netfang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "Flýtivísun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "Lynx textavafri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "Vafri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "Flýtivísun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "_Líma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "Flýtivísun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "Flýtivísun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Update Handlers" -#~ msgstr "Lyklaborð" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout" -#~ msgstr "Flýtilyklar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard model" -#~ msgstr "Lyklaborð" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard layout" -#~ msgstr "Flýtilyklar" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyboard model" -#~ msgstr "Lyklaborð" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Postpone break" -#~ msgstr "Fresta hléi" - -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "Gera hlé!" - -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/_Stillingar" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_Um" - -#~ msgid "/_Take a Break" -#~ msgstr "/_Taka hlé" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d minute until the next break" -#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" -#~ msgstr[0] "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi" -#~ msgstr[1] "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Less than one minute until the next break" -#~ msgstr "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi" - -#~ msgid "About MATE Typing Monitor" -#~ msgstr "Um vélritunarvakt MATE" - -#~ msgid "A computer break reminder." -#~ msgstr "Áminning um hlé við tölvu." - -#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" -#~ msgstr "Samið af Richard Hult <[email protected]>" - -#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -#~ msgstr "Eye candy sett inn af Anders Carlsson" - -#~ msgid "Break reminder" -#~ msgstr "Áminning um hlé" - -#~ msgid "The typing monitor is already running." -#~ msgstr "Vélritunarvaktin er í gangi." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " -#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." -#~ msgstr "" -#~ "Vélritunarvaktin notar skilaboðaskjóðuna til að sýna upplýsingar. Þú " -#~ "virðist ekki vera með skilaboðaskjóðu á stjórnstikunni þinni. Þú getur " -#~ "sett hana inn með því að hægri-smella á stjórnstikuna og velja 'Bæta við " -#~ "stiku -> Hjálparforrit -> Skilaboðaskjóða'." - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nafn:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Stíll:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tegund:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Stærð:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Útgáfa:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Höfundarréttur:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Lýsing:" - -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "Gera að forritsletri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "Veldu sjálfgefin forrit" - -#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ef satt verða OpenType letur smámynduð." - -#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ef satt verða PCF letur smámynduð." - -#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ef satt verða TrueType letur smámynduð." - -#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ef satt verða Type1 letur smámynduð." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda OpenType " -#~ "letur." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda PCF letur." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda TrueType " -#~ "letur." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda Type1 " -#~ "letur." - -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir OpenType-letur" - -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir PCF-letur" - -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir TrueType-letur" - -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir Type1-letur" - -#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -#~ msgstr "Á að smámynda OpenType letur" - -#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -#~ msgstr "Á að smámynda PCF letur" - -#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -#~ msgstr "Á að smámynda TrueType letur" - -#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgstr "Á að smámynda Type1 letur" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Sýsla með stillingar fyrir X" -#, fuzzy -#~ msgid "MATE Font Viewer" -#~ msgstr "MATE-stjórnstöð" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nota nýtt letur?</span>" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "" -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "_Ekki virkja letur" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "" -#~ "Þemað sem þú valdir stingur upp á nýju letri. Forsýning þess er hér fyrir " -#~ "neðan." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:585 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "" -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "Virkj_a letur" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:654 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Þemu" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Lýsing" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "" -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "Stjórnþema" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Gluggakarmsþema" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "" -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Táknmyndaþema" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "" -# translators: you may want to include non-western chars here -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "ABCDEFG" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "Virkj_a letur" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "Nota sjálfgefinn flokk foreldris" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ef satt verða uppsett þemu smámynduð" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ef satt verða þemu smámynduð" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "" -#~ "Stilltu þennan lykil á skipunina sem notuð er til að smámynda uppsett " -#~ "þemu." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "" -#~ "Stilltu þennan lykil á skipunina sem notuð er til að smámynda öll þemu." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir uppsett þemu" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Change system time" +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir þemu" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "Á að smámynda uppsett þemu" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "Á að smámynda þemu" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" |