summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Wimpress <[email protected]>2016-02-19 14:22:47 +0000
committerMartin Wimpress <[email protected]>2016-02-19 14:22:47 +0000
commitb9402bd57c4cdcb69e478fbbd65fd01282f27091 (patch)
treebff724d88a8416aa737a295cc9614fddaef63c0c /po/is.po
parentcbc4c92249345b51f711c184559e50c2702d4884 (diff)
downloadmate-settings-daemon-b9402bd57c4cdcb69e478fbbd65fd01282f27091.tar.bz2
mate-settings-daemon-b9402bd57c4cdcb69e478fbbd65fd01282f27091.tar.xz
Sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po3280
1 files changed, 835 insertions, 2445 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index a03b246..65622c4 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,486 +1,754 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Áki G. Karlsson <[email protected]>, 2003.
-#
+#
+# Translators:
+# Áki G. Karlsson <[email protected]>, 2003
+# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mate Control Center\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-03 22:38-0000\n"
-"Last-Translator: Samel Jn Gunnarsson <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-12 14:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-10 12:03+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-"synchronized."
-msgstr "Ef satt verða mime-gripin samstillt fyrir \"text/plain\" og \"text/*\""
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Auðveldað aðgengi"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Víxla skjástækkun"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Víxla skjálesara"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Víxla skjályklaborði"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Samstilla text/plain og text/* grip"
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Lyklaborð á skjá"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to launch the calculator."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Skjástækkun"
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to launch the email client."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Skjálesari"
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Lynx textavafri"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1
+msgid "DPI"
+msgstr "PÁT"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Binding to launch the media player."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Binding to launch the search tool."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Afstöllun"
+
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Vafri"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Hinting"
+msgstr "Mýkja textann"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Binding to lock the screen."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
+"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Binding to log out."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA röðun"
+
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
+" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
+" on bottom."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Binding to lower the system volume."
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Aðgerð við fjarlægingu snjallkorts"
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Binding to mute the system volume."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Afvirkja snertiplatta á meðan skrifað er"
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
+" while typing."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Binding to open the Home folder."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Binding to pause playback."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Binding to raise the system volume."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Binding to skip to next track."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Binding to skip to previous track."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Binding to stop playback."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Eðlilegt skrun"
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Virkja snertiplatta"
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Eject"
-msgstr "Atvik"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Home folder"
-msgstr "Eigin mappa"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
+msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Launch calculator"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable three-finger button-click emulation"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Launch email client"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16
+msgid "One finger tap button"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lynx textavafri"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
+"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Launch media player"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Two finger tap button"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Vafri"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
+"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Læsa skjá"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Three finger tap button"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Log out"
-msgstr "Umbrot"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
+"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Virkjun þessarar viðbótar"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Forgangur við notkun þessarar viðbótar"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Next track"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Pause playback"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Play (or play/pause)"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Free space no notify threshold"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Previous track"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Stop playback"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Hljóð"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Tengislóðir sem á að hunsa"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume down"
-msgstr "Lækka hljóðstyrk"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume mute"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show OSD notification"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7
msgid "Volume step"
msgstr "Hljóðstyrksþrep"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:8
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Þagga hljóð"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Flýtilykill til að þagga niður í hljóði."
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk."
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:15
msgid "Volume up"
msgstr "Hækka hljóðstyrk"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr "Sýna valglugga fyrir villur við keyrslu á XScreenSaver"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Sýna villur í ræsingu"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Ræsa XScreenSaver"
-
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Shut down"
+msgstr "Slökkva á tölvunni"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Binding to shut down."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hinting"
-msgstr "Núans:"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Log out"
+msgstr "Skrá út"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Flýtilykill til að skrá út."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Eject"
+msgstr "Spýta út"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Flýtilykill til að henda út geisladiski."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Home folder"
+msgstr "Heimamappa"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Flýtilykill til að opna heimamöppuna."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Virkja lyklaborðsaðgengisþætti"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa leitartól."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Ræsa póstforrit"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Enable default editor plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa póstforrit."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Læsa skjá"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Flýtilykill til að læsa skjánum."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Ræsa hjálparvafra"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa hjálparvafra."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Ræsa reiknivél"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa reiknivél."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Ræsa netvafra"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa netvafra."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Ræsa margmiðlunarspilara"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Spila (eða spila/setja í bið)"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Flýtilykill til að hefja afspilun (eða víxla afspilun/bið)."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Gera hlé á afspilun"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Flýtilykill til að gera hlé á afspilun."
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stöðva afspilun"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Flýtilykill til að stöðva afspilun."
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Previous track"
+msgstr "Fyrra spor"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Flýtilykill til að fara á fyrra spor."
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Next track"
+msgstr "Næsta spor"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor."
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Flýtilykill til að birta skjástækkunartólið"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Flýtilykill til að birta skjálesarann"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Flýtilykill til að birta skjályklaborðið"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
+"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
+"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
+"configuration)."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
+" on system boot."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
+msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:65
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Virkja aflúsunarham"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:66
+msgid "Replace the current daemon"
msgstr ""
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:49
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:50
-msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr ""
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:68
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Hætti eftir smástund (til villuleitar)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "_Aðgengi"
+msgstr "Lyklaborð fyrir altækt aðgengi"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Aðgengi"
+msgstr "Viðbót fyrir lyklaborð með altækt aðgengi"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:454
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:445
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:582
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:646
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"
+msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:583
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:647
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"
+msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:449
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:584
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:648
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+msgid "Don't activate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
+msgid "Deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:808
msgid "Do_n't activate"
msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:669
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:808
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:672
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:811
msgid "_Activate"
msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:672
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:811
msgid "_Deactivate"
msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:463
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:676
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:495
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:716
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:782
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"
+msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:496
-#, fuzzy
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:717
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:783
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"
+msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:499
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:719
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:785
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:501
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:721
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:787
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:515
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:815
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr ""
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Nota _bakgrunn"
+msgstr "Bakgrunnur"
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
@@ -488,84 +756,133 @@ msgstr ""
#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klippispjald"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Klippispjaldsviðbót"
#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Sýnishorn"
#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Tilraunaviðbót"
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr ""
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Letur"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir."
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
-#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
-"Get ekki búið til efnisskrána \"%s\".\n"
-"Þarf að gera það til að heimila bendlabreytingar."
-#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:231
-#, c-format
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112
msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
-"Get ekki búið til efnisskrána \"%s\".\n"
-"Þarf að gera það til að heimila bendlabreytingar."
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:195
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Lykilbinding (%s) er með fjölskilgreindar aðgerðir\n"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:202
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Lykilbinding (%s) er með fjölskilgreinda bindingu\n"
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:212
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Lítið diskapláss"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:211
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:458
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tæma rusl"
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:466
+msgid "Examine…"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:473
+msgid "Ignore"
+msgstr "Hunsa"
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:102
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "Lykilbinding (%s) er ófullgerð\n"
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:239
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:122
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "Lykilbinding (%s) er ógild\n"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Fjarlægi: %s"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr "Það lítur út fyrir að annað forrit sé þegar með aðgang að lykli '%d'."
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:252
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:317
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Preparing to empty trash…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:320
+msgid "From: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:372
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:365
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:375
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:382
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Lykilbinding (%s) er þegar í notkun\n"
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:506
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Villa við keyrslu (%s)\n"
-"sem er tengt við lykilinn (%s)"
+msgstr "Villa við keyrslu (%s)\nsem er tengt við lykilinn (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -580,81 +897,69 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Flýtilyklar"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "Myndavalk_ostir:"
+msgstr "Lyklaborðsviðbót"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Load modmap files"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+" • a bug in libxklavier library\n"
+" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+" • The result of <b>%s</b>\n"
+" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:273
+msgid "_Layouts"
msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
-msgid "_Load"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:280
+msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Líkan"
-
-#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Hljóðstyrkur"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr ""
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:186
msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
+" set and points to a valid application."
msgstr ""
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:226
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Media keys"
-msgstr "Músarlyklar"
+msgstr "Margmiðlunarlyklar"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbót fyrir margmiðlunarlykla"
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:566
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:988
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "_Virkja lyklaborðsaðgengisþætti"
+msgstr ""
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:568
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:990
msgid ""
-"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
-"system."
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:993
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Músarstillingar"
@@ -664,2135 +969,220 @@ msgstr "Mús"
#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Músarviðbót"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mpris"
msgstr ""
-#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mpris plugin"
msgstr ""
-"Villa kom upp við ræsingu skjásvæfunnar: \n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Skjásvæfa verður óvirk í þessari lotu."
-#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:160
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Innsláttarhlé"
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Ræsa XScreenSaver"
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr ""
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu."
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:164
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Mér tókst ekki að hlaða inn hljóðskrána %s sem dæmi %s"
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Stilla skjástærð og snúning"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Login"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Logout"
-msgstr "Umbrot"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Boing"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Siren"
-msgstr "Skjár"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Clink"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492
+msgid "Does the display look OK?"
msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
-msgid "Beep"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499
+msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
-#, fuzzy
-msgid "No sound"
-msgstr "Hljóð"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "H_ljóð fyrir atvik"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr ""
-"Hljóðskrá fyrir þetta atvik er ekki til.\n"
-"Þú vilt kannski setja upp mate-audio pakkann\n"
-"til að fá safn sjálfgefinna hljóða."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Hljóðskrá þessa atviks er ekki til."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1153
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Gat ekki uppfært upplýsingar um skjái: %s"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Veldu hljóðskrá"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1157
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1913
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "Veldu hljóðskrá"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1969
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr ""
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
-#, fuzzy
-msgid "System Sounds"
-msgstr "sekúndur"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1987
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegur"
-#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Hljóð"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1988
+msgid "Left"
+msgstr "Til vinstri"
-#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Sound plugin"
-msgstr "Hljóðskrá"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1989
+msgid "Right"
+msgstr "Til hægri"
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Innsláttarhlé"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1990
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Á hvolfi"
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Innsláttarhlé"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2112
+msgid "_Configure Display Settings…"
+msgstr ""
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2166
+msgid "Configure display settings"
msgstr ""
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2226
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr ""
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:258
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:327
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Tekst ekki að ákvarða heimasvæði notanda"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
+msgid "X Resource Database"
msgstr ""
#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
+msgid "Manage the X resource database"
msgstr ""
-#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:551
-#, c-format
-msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "MateConf lykill %s stilltur á gerð %s en ætluð gerð hans var %s\n"
-
#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Skjástillingar %d\n"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "X Settings"
-msgstr "Skjástillingar %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Bæta við skráartegund"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Tegund flýtilykils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Hnappar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Nánar um þema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "_Um"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Upplýsingar um MIME-tegund"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "_Velja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Myndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "_Um"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please type the passwords."
-#~ msgstr "_Lykilorð:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<i>Lítil</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Hraði</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>Leturmálun</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Stuðningur</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Víxllyklar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Hraði</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Stuðningur</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Bæt_a við:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "_smellt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "Stíll:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "Skipu_n:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "_Flokkur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Breyta setti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Breyta setti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "Stíll:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "Control"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "_Innihald"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "Control"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_Nafn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old pa_ssword:"
-#~ msgstr "_Lykilorð:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "S_tjórnborðsletur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "N_otandanafn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "Bæt_a við:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "_Nafn þema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Nafn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Stækkunargler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Skrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "_Lykilorð:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "Útgáfa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "_Lykilorð:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "Stíll:"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Forrit</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Stuðningur</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Ath:</b> Þessar breytingar taka ekki gildi fyrr en við næstu "
-#~ "innritun.</i></small>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Stoðtæknistillingar"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "_Loka og skrá út"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "Ræsa þessa aðgengistækni við hverja innritun:"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_Virkja stoðtækni"
-
-#~ msgid "_Magnifier"
-#~ msgstr "_Stækkunargler"
-
-#~ msgid "_On-screen keyboard"
-#~ msgstr "L_yklaborð á skjá"
-
-#~ msgid "_Screenreader"
-#~ msgstr "_Skjálesari"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support"
-#~ msgstr "Stuðningur við stoðtækni"
-
-#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Virkja stuðning við MATE-stoðtækni við innritun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kerfið þitt er ekki með neina stoðtækni. 'gok' pakkinn verður að vera "
-#~ "uppsettur til að fá stuðning við lyklaborð á skjá, og 'gnopernicus' "
-#~ "pakkinn verður að vera uppsettur fyrir skjálestur og stækkunargler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kerfið þitt er ekki með alla tilgengilega stoðtækni uppsetta. 'gok'-"
-#~ "pakkinn verður að vera uppsettur til að fá lyklaborð á skjá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
-#~ "magnifying capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kerfið þitt er ekki með alla tilgengilega stoðtækni uppsetta. "
-#~ "'gnopernicus'-pakkinn verður að vera uppsettur til að fá skjálestur og "
-#~ "stækkunargler."
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Villa kom upp við ræsingu músar stillinga valglugga: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "Ég get ekki sótt AccessX stillingar í skrá '%s'"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Flytja inn þáttastillingarskrá"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "Flytja _inn"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Skilgreina lyklaborðsaðgengi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þetta kerfi virðist ekki vera með XKB-viðbótina. Án hennar virka "
-#~ "aðgengisþættir lyklaborðs ekki."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Virkja sko_pplykla</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Virkja _letilykla</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Virkja _músarlykla</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Virkja _fjöllykla</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Virkja _klísturlykla</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Þættir</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Víxllyklar</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Almennt"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "Tísta ef lykli er hafnað"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "Tísta þegar _þættir eru slegnir á eða af með lyklaborðinu"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "Tísta þegar ýtt er á _breytulykil."
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Tísta þegar kveikt er á díóðu og pípa tvisvar þegar slökkt er."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "Tísta þegar lykillinn er:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "_Hik:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Hik milli innsláttar og bendishreyfingar."
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "Óvir_kja ef slegið er á tvo lykla samtímis"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "H_eimila víxllykla"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Síur"
-
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "Líta _framhjá tvíslætti á lykla innan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Líta framhjá öllum samfelldum slætti á SAMA lykil ef hann fer fram innan "
-#~ "tíma sem notandi getur stillt."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Stillingar lyklaborðsaðgengis (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "_Hámarkshraði bendis:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "Músar_stillingar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aðeins samþykkja lykla eftir að ýtt hefur verið á þá og þeim haldið í "
-#~ "tíma sem notandi getur stillt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Framkvæma fjölda samtíma innsláttaraðgerða með því að ýta á breytilykla í "
-#~ "röð."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "H_raði:"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "Tími hröðunar að _mesta hraða:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "Breytta töluskika í músarskika."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "Óvir_kja ef ónotað í:"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "Flytja _inn þáttastillingar..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "Sam_þykkja aðeins lykla sem haldið er í:"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "Vélrita til að _prófa stillingar:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "s_amþykktur"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "_smellt"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "_hafnað"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "letureiningar/sekúndu"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "millisekúndur"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "pixlar/sekúndu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "Breyta skjáborðsbakgrunni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "Bakgrunnur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Bakgrunnsstillingar"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Bæt_a við skjáborðsmynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "Stíll:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "_Miðja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "Skjár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Kv_arða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "_Raða"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Heill litur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Láréttur stigill"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Lóðréttur stigill"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Bæta við skjáborðsmynd"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Engin skjáborðsmynd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "MATE settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Get ekki ræst stillingastjórann 'mate-settings-daemon'.\n"
-#~ "Ef MATE-stillingastjórinn er ekki ræstur, geta vissar stillingar ekki "
-#~ "virkað. Þetta gæti gefið til kynna vandamál með MateComponent, eða að annar (t."
-#~ "d. KDE) stillingastjóri er virkur og virkar ekki með MATE-"
-#~ "stillingastjóranum."
-
-#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Get ekki hlaðið inn lagertákn fyrir capplet '%s'\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Taka breytingar í notkun og hætta"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Sækja og geyma legacy-stillingar"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Frá URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI sem flutt er frá"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Til URIs"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI sem flutt er til"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Lokið við hluta"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Hluti flutnings sem lokið er"
+msgstr "Stillingar X"
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Núverandi URI listi"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Núverandi URI-listi - byrjar á 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Öll URI"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Heildarfjöldi URIa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Frá: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Til: %s"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Tengist..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Lykill"
-
-#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "MateConf-lykill sem þessi eiginleikaritill tengist"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Tilkynning"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "Gefðu þessa tilkynningu út þegar gildi þessa lykils er breytt"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Breyta setti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gconf breyting stillt með gögnum sem á að framsenda til mateconf-biðlarans "
-#~ "við notkun"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Umhverfa í tilkynningu viðfangs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Svörun gefin út þegar á að umhverfa gögnum úr MateConf í viðfangið"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Umhverfa frá svörun viðfangs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Tilkynning gefin þegar gögnum er umhverft í MateConf frá viðfanginu"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Viðmótsstjórnun"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Hlutur sem stýrir eiginleikanum (venjulega viðfang)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Hlutgögn eiginleikaritils"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Skilgreind gögn sem tiltekinn eiginleikaritill þarfnast"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Gögn eiginleikaritils sleppa tilkynningu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr "Tilkynning þegar sleppa á hlutgögnum eiginleikaritils"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fann ekki skrána '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fullvissaðu þig um að hún sé til og reyndu aftur, eða veldu aðra "
-#~ "bakgrunnsmynd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ég veit ekki hvernig á að opna skrána '%s'.\n"
-#~ "Kannski er þetta snið ekki stutt ennþá.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veldu aðra mynd í staðinn."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Veldu mynd."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Velja"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Valin forrit"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Veldu sjálfgefin forrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Sjálfgefinn vafri"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird/FireFox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "Lynx textavafri"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Lynx textavafri"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Links textavafri"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Evolution póstforrit"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Sjálfgefið stjórnborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE Terminal"
-#~ msgstr "Skel"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "Staðlað XStjórnborð"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-#~ msgstr "Skilgreindu nafn og skipun fyrir þennan ritil."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Bæta við..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ustom"
-#~ msgstr "Skilgreina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "Skilgreina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can open multiple _files"
-#~ msgstr "Þetta forrit getur opnað _fleiri skrár"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Skipu_n:"
-
-#~ msgid "Custom Editor Properties"
-#~ msgstr "Skilgreindir eiginleikar ritils"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader"
-#~ msgstr "Sjálfgefið póstforrit"
-
-#~ msgid "Default Terminal"
-#~ msgstr "Sjálfgefið stjórnborð"
-
-#~ msgid "Default Text Editor"
-#~ msgstr "Sjálfgefinn textaritill"
-
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Sjálfgefinn vafri"
-
-#~ msgid "Default Window Manager"
-#~ msgstr "Sjálfgefinn gluggastjóri"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Eyða"
-
-#~ msgid "E_xec Flag:"
-#~ msgstr "_Keyrsluflagg:"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Breyta..."
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Póstforrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run in a _terminal"
-#~ msgstr "Keyra í s_tjórnborði:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run in a t_erminal"
-#~ msgstr "Keyra í s_tjórnborði:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veldu gluggastjóra. Þú verður að smella á nota, sveifla töfrasprotanum og "
-#~ "dansa hringdans til að það virki."
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Skel"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Textaritill"
-
-#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-#~ msgstr "Skilur _Netscape fjarstýringu"
-
-#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr "Nota þennan _ritil til að opna textaskrár í skráarstjóra."
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Vafri"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Gluggastjóri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "Skipu_n:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nafn:"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Eiginleikar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select:"
-#~ msgstr "_Velja"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Breyta skjáupplausn"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Skjáupplausn"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "_Upplausn:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "Upp_færslutíðni:"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Skjástillingar %d\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Stillingar fyrir skjáupplausn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "Einungis sjálfgefið fyrir _tölvu (%s)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Valkostir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "_Halda upplausn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Nota _fyrri upplausn"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "_Halda upplausn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-þjónninn styður ekki XRandR viðbótina. Breytingar á skjástærð á "
-#~ "keyrslutíma ekki mögulegar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Útgáfa XRandR viðbótarinnar er ósamhæfð þessu forriti. Breytingar á "
-#~ "skjástærð á keyrslutíma eru ekki mögulegar."
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "Veldu skjáborðsletur"
-
-#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>Leturmálun</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "Sléttun:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "Röð undirpixla:"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "Bestu _form"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "Bestu _birtuskil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "_Nánar..."
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Leturstillingar"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Nánar um leturmálun"
-
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "Fara í le_turmöppu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "G_rátónn"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "En_ginn"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "_Upplausn:"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Undirpixla (kristalsskjáir)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Undirpixlasléttun (kristalsskjáir)"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "_Forritsletur:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Desktop font:"
-#~ msgstr "_Skjáborðsletur:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Full"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Miðlungs"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Einlitt"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "E_kkert"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_Ögn"
-
-#~ msgid "_Terminal font:"
-#~ msgstr "S_tjórnborðsletur:"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "Letur _gluggatitils:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "punktar á tommu"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Letur gæti verið of stórt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Sláðu á nýjan flýtilykil"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Flýtilykill"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Breytulyklar flýtilykla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Flýtilykill"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Flýtihamur"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Tegund flýtilykils."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Óvirkt"
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Óþekkt aðgerð>"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skjáborð"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Gluggastjórnun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flýtivísunin \"%s\" er þegar notuð fyrir:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Aðgerð"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Flýtivísun"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Flýtilyklar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sláðu á nýjan flýtilykil, eða ýttu á \"til baka\"-lykilinn til að hreinsa"
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Tengja flýtilykla við skipanir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Óþekktur bendill"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Umbrot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "MATE-sjálfgefið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Líkan"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-#~ msgstr "Það kom upp villa við ræsingu lyklaborðs-cappletsins : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr "Nota stillingar og hætta (aðeins samhæfing; nú í umsjón púka)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "Bæta við..."
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Blikkandi bendill</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Fjöllyklar</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>_Læsa skjá til að skylda vélritunarhlé</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Hratt</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Lengi</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Stutt</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Hægt</i></small>"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "Leyf_a frestun hlés"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "Athuga hvort frestun hléa er leyfð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
-#~ msgstr "Lyklaborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose A Layout"
-#~ msgstr "_Loka og skrá út"
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "Bendill _blikkar í textarömmum og dálkum"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Lengd hlés þegar vélritun er ekki leyfð"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Vinnutími fyrir skylduhlé"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "Lyklaborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "Myndavalk_ostir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Umbrot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Læsa skjá eftir ákveðinn tíma til að hindra skemmdir vegna einhæfrar "
-#~ "lyklaborðsnotkunar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Breidd forsýningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "Nota sjálfgefinn flokk foreldris"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "_Aðgengi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "Bæta við..."
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "Tími hlés _varir:"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "Hi_k:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "Líkan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "_Veldu textaritil"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "_Hraði:"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "_Vinnutími varir:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "mínútur"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Stilltu lyklaborðið"
-
-#~ msgid "Unknown Cursor"
-#~ msgstr "Óþekktur bendill"
-
-#~ msgid "Default Cursor"
-#~ msgstr "Sjálfgefin bendill"
-
-#~ msgid "Default Cursor - Current"
-#~ msgstr "Sjálfgefin bendill - núverandi"
-
-#~ msgid "The default cursor that ships with X"
-#~ msgstr "Sjálfgefinn bendill sem kemur með X"
-
-#~ msgid "White Cursor"
-#~ msgstr "Hvítur bendill"
-
-#~ msgid "White Cursor - Current"
-#~ msgstr "Hvítur bendill - núverandi"
-
-#~ msgid "The default cursor inverted"
-#~ msgstr "Hverfður sjálfgefinn bendill"
-
-#~ msgid "Large Cursor"
-#~ msgstr "Stór bendill"
-
-#~ msgid "Large Cursor - Current"
-#~ msgstr "Stór bendill - núverandi"
-
-#~ msgid "Large version of normal cursor"
-#~ msgstr "Stór útgáfa af venjulegum bendli"
-
-#~ msgid "Large White Cursor - Current"
-#~ msgstr "Stór hvítur bendill - Núverandi"
-
-#~ msgid "Large White Cursor"
-#~ msgstr "Stór hvítur bendill"
-
-#~ msgid "Large version of white cursor"
-#~ msgstr "Stór útgáfa af hvítum bendli"
-
-#~ msgid "Cursor Theme"
-#~ msgstr "Bendla_þema:"
-
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>Tímamörk tvísmellingar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>Draga og sleppa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Staðsetja vísi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Stefna músar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Hraði</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Hratt</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>Mikil</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>Stór</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>Lágt</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Hægt</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>Lítil</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Hnappar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor Size:"
-#~ msgstr "Stærð bendils"
-
-#~ msgid "Cursors"
-#~ msgstr "Bendlar"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Lýsa vísinn þegar ýtt er á Ctrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "S_tór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "_Miðlungs"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Hreyfing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "S_már"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Hröðun:"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "_Örvhent mús"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Næmi:"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Þröskuldur:"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Tímamörk:"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "Stilltu músina"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "Netsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Netselsstillingar"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Beint Internetsamband</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Sjálfvirk_ar selstillingar</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Handvirkar selstillingar</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Nota a_uðkenningu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "Nánar um HTTP-sel"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "H_TTP sel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Netselsstillingar"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Hlið:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Netselsstillingar"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "S_ætisþjónn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "N_otandanafn:"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Nánar"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "_FTP sel:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lykilorð:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Virkja hljóð og tengja hljóð við atvik"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Hljóðstillingar"
-
-#~ msgid "E_nable sound server startup"
-#~ msgstr "_Virkja ræsingu hljóðmiðlara"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "Flassa allan skjáinn"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Flassa gluggatitilstiku"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Almennt"
-
-#~ msgid "Sound Events"
-#~ msgstr "Hljóðatvik"
-
-#~ msgid "System Bell"
-#~ msgstr "Kerfisbjalla"
-
-#~ msgid "_Sound an audible bell"
-#~ msgstr "_Spila heyranlega bjöllu"
-
-#~ msgid "_Visual feedback:"
-#~ msgstr "M_yndræn svörun:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"mate-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engin þemu fundust í kerfinu. Þetta þýðir líklega að \"Þemastillingar\"-"
-#~ "valglugginn var ekki rétt uppsettur, eða að þú hefur ekki sett upp "
-#~ "\"mate-themes\" pakkann."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "Þemainnsetning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá"
-
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "Skilgreint þema"
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "Þú getur vista þetta þema með því að smella á Vista þema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sjálfgefin þemaskemu fundust ekki á kerfinu þínu. Þetta merkir að þú ert "
-#~ "líklega ekki með marco uppsett, eða að mateconf-ið þitt er vitlaust "
-#~ "stillt."
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Þemanafn verður að vera til staðar."
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Veldu þemu fyrir ýmsa hluta skjáborðsins"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Þema"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Setja upp þema</span>"
-
-#~ msgid "Theme Installation"
-#~ msgstr "Þemainnsetning"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "Setja _upp"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "Slóð:"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vista þema á diski</span>"
-
-#~ msgid "Apply _Font"
-#~ msgstr "Nota _letur"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Stjórntæki"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Táknmyndir"
-
-#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Það er líka hægt að setja inn þemu með því að draga þau inn í gluggann."
-
-#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "Vista þema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "Veldu skjáborðsletur"
-
-#~ msgid "Short _description:"
-#~ msgstr "S_tutt lýsing:"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Nánar um þema"
-
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "Þemastillingar"
-
-#~ msgid "Theme _Details"
-#~ msgstr "Nánar um þema"
-
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "Þetta þema bendir ekki á sérstakt letur eða bakgrunn."
-
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "Þetta þema bendir á bakgrunn:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "Þetta þema bendir á letur og bakgrunn:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font:"
-#~ msgstr "Þetta þema stingur upp á letri:"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Gluggakarmur"
-
-#~ msgid "_Go To Theme Folder"
-#~ msgstr "_Fara í þemamöppu"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "Setja _upp þema..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "Fja_rlægja:"
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_Vista þema..."
-
-#~ msgid "_Theme name:"
-#~ msgstr "_Nafn þema:"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "Breyta útliti tækjastiku og valmynda í forritum."
-
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Valblöð og tækjastikur"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Hegðun og útlit</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Forsýning</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "K_lippa"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Aðeins táknmyndir"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "Stillingar fyrir valmyndir og tækjastiku."
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Ný skrá"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Opna skrá"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Vista skrá"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Sýna tákn í valmyndum"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Texti fyrir neðan táknmyndir"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Texti við hlið táknmynda"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Bara texti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Hnappamiðar á tækjastiku:"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Afrita"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "F_æranlegar tækjastikur"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Sýs_l"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Skrá"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Ný"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Opna"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Líma"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Prenta"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Hætta"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Vista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Get ekki ræst stillingaforritið fyrir gluggastjórann þinn</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Hyper"
-#~ msgstr "Ofur"
-
-#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "Yfir (eða \"Windows lógó\")"
-
-#~ msgid "Meta"
-#~ msgstr "Lýsigögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>Fjöllyklar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Forrit</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "Núans:"
-
-#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Til að flytja glugga, haltu þessu_m lykli inni og gríptu síðan gluggann:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Gluggastillingar"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Tvísmelltu á titilstiku til að framkvæma þessa aðgerð:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "Tími _fyrir hækkun:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Hækkar valda glugga eftir ákveðinn tíma"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Velur glugga þegar músin fer yfir þá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Eiginleikar glugga"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Gluggar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Síur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Bakgrunnsstillingar"
-
-#~ msgid "MATE Control Center"
-#~ msgstr "MATE-stjórnstöð"
-
-#~ msgid "The MATE configuration tool"
-#~ msgstr "MATE stillingatækið"
-
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "Mér tókst ekki að frumstilla MateComponent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do _not show this warning again"
-#~ msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Villa við gerð merkjapípu."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tegund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tegund b_akgrunnssjár: BG_APPLIER_ROOT fyrir rótarglugga og "
-#~ "BG_APPLIER_PREVIEW fyrir forsýningu"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Breidd forsýningar"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "Hæð ef sjá er forsýning: 64 er sjálfgefið."
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Hæð forsýningar"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "Hæð ef sjá er forsýning: 48 er sjálfgefið."
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "Skjár sem BGApplier á að teikna á"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Atvik"
-
-#~ msgid "_Sounds:"
-#~ msgstr "_Hljóð:"
-
-#~ msgid "Sound _file:"
-#~ msgstr "Hljóð_skrá:"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "S_pila"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Fja_rlægja:"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "Gluggastjórinn \"%s\" hefur ekki skráð stillingartæki\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Hámarka"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "Rúlla upp"
-
-#~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "Minnka birtustig"
-
-#~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "Auka birtustig"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "Netfang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Flýtivísun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Lynx textavafri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Vafri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Flýtivísun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "_Líma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Flýtivísun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Flýtivísun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
-#~ msgstr "Lyklaborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Flýtilyklar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "Lyklaborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard layout"
-#~ msgstr "Flýtilyklar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keyboard model"
-#~ msgstr "Lyklaborð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Postpone break"
-#~ msgstr "Fresta hléi"
-
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "Gera hlé!"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Stillingar"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_Um"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/_Taka hlé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi"
-#~ msgstr[1] "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi"
-
-#~ msgid "About MATE Typing Monitor"
-#~ msgstr "Um vélritunarvakt MATE"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Áminning um hlé við tölvu."
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;[email protected]&gt;"
-#~ msgstr "Samið af Richard Hult &lt;[email protected]&gt;"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "Eye candy sett inn af Anders Carlsson"
-
-#~ msgid "Break reminder"
-#~ msgstr "Áminning um hlé"
-
-#~ msgid "The typing monitor is already running."
-#~ msgstr "Vélritunarvaktin er í gangi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vélritunarvaktin notar skilaboðaskjóðuna til að sýna upplýsingar. Þú "
-#~ "virðist ekki vera með skilaboðaskjóðu á stjórnstikunni þinni. Þú getur "
-#~ "sett hana inn með því að hægri-smella á stjórnstikuna og velja 'Bæta við "
-#~ "stiku -> Hjálparforrit -> Skilaboðaskjóða'."
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nafn:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stíll:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tegund:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Stærð:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Útgáfa:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Höfundarréttur:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Lýsing:"
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Gera að forritsletri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Veldu sjálfgefin forrit"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ef satt verða OpenType letur smámynduð."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ef satt verða PCF letur smámynduð."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ef satt verða TrueType letur smámynduð."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ef satt verða Type1 letur smámynduð."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda OpenType "
-#~ "letur."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda PCF letur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda TrueType "
-#~ "letur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda Type1 "
-#~ "letur."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir OpenType-letur"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir PCF-letur"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir TrueType-letur"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir Type1-letur"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Á að smámynda OpenType letur"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Á að smámynda PCF letur"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Á að smámynda TrueType letur"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Á að smámynda Type1 letur"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Sýsla með stillingar fyrir X"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE Font Viewer"
-#~ msgstr "MATE-stjórnstöð"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr ""
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nota nýtt letur?</span>"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr ""
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "_Ekki virkja letur"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þemað sem þú valdir stingur upp á nýju letri. Forsýning þess er hér fyrir "
-#~ "neðan."
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:585
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "Virkj_a letur"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:654
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr ""
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Þemu"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr ""
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Lýsing"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Stjórnþema"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Gluggakarmsþema"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr ""
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Táknmyndaþema"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr ""
-# translators: you may want to include non-western chars here
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCDEFG"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Virkj_a letur"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Nota sjálfgefinn flokk foreldris"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ef satt verða uppsett þemu smámynduð"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ef satt verða þemu smámynduð"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stilltu þennan lykil á skipunina sem notuð er til að smámynda uppsett "
-#~ "þemu."
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stilltu þennan lykil á skipunina sem notuð er til að smámynda öll þemu."
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir uppsett þemu"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Change system time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir þemu"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Á að smámynda uppsett þemu"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Á að smámynda þemu"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""