diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
commit | 505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 (patch) | |
tree | 09e0498bf572128f5c9ab551531cb28d6d75e992 /po/ka.po | |
download | mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.bz2 mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/ka.po')
-rw-r--r-- | po/ka.po | 3242 |
1 files changed, 3242 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..de40c10 --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,3242 @@ +# translation of ka.po to Georgian +# translation of mate-control-center.mate-2-14.ka.po to +# Georgian translation for Mate Control Centre. +# Copyright © 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# +# Alexander Didebulidze <[email protected]>, 2005, 2006. +# Vladimer Sichinava <[email protected]>, 2006. +# Zviad Sulaberidze <[email protected]>, 2006. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ka\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:23+0200\n" +"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>\n" +"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-ge-" +"list>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "დახმარების ბროუზერის გაშვება" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ვებ ბროუზერის გაშვება" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "შემდეგ აუდიოკვალზე გადასვლა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "წინა აუდიოკვალზე გადასვლა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "მოხსნა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "სახლის დასტა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "დახმარების ბროუზერის გაშვება" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Launch media player" +msgstr "მედია დამკვრელი" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ვებ ბროუზერის გაშვება" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "ეკრანის ბლოკირება" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "გასვლა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "შემდეგ აუდიოკვალზე გადასვლა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Pause playback" +msgstr "ხ_მის დამკვრელი:" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "დაკვრა (ან დაკვრა/პაუზა)" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "წინა აუდიოკვალზე გადასვლა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "ძებნა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "შეჩერების ღილაკი" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "ხმა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "ხმის ჩაწევა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "ხმის გათიშვა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "ხმის რეგულაციის ბიჯი" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "ხმის ცვლის პროცენტების სახით." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "ხმის აწევა" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "" +"დიალოგ სარკმლის გამოსახვა, ეკრანმზოგის გაშვების დროს წარმოჩენილი შეცდომების " +"შემთხვევაში" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "სეანსის დაწყებისთანავე ეკრანმზოგის გაშვება" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "სისტემის გაშვებისას შეცდომების ჩვენება" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "ეკრანმზოგის გაშვება" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "<b>ჰინტირება</b>" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "კლავიატურით წვდომის შესაძლებლობების დაშ_ვება" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable background plugin" +msgstr "ფონის _სურათის დამახსოვრება" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "გამართვის გამონატანი კოდის ჩართვა" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "გამართვის გამონატანი კოდის ჩართვა" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "სეანსის დაწყებისთანავე ეკრანმზოგის გაშვება" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "გამართვის გამონატანი კოდის ჩართვა" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "გამართვის გამონატანი კოდის ჩართვა" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:50 +msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_დამხმარე საშუალებები" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_დამხმარე საშუალებები" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "დახმარების გამოძახებისას მოხდა შეცდომა: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "გნებავთ ნელი კლავიშების ჩართვა?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "გნებავთ ნელი კლავიშების გამორთვა?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"თქვენ გეწირათ Shift კლავიშზე 8 წამი, ეს გამოიყენება ნელი კლავიშების " +"შესაძლებლობებისთვის, რაც თქვენი კლავიატურის მუშაობის სტილზე ახდენს გავლენას." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "ა_რ ჩართო" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "ა_რ გამორთო" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "ჩ_ართვა" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_გამორთვა" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "ნელი კლავიშების შეტყობინება" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "გნებავთ \"წებოვანი\" კლავიშების გააქტიურება?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "გნებავთ \"წებოვანი\" კლავიშების გამორთვა?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"თქვენ 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift კლავიშს, ეს გამოიყენება დარჭობილი " +"კლავიშების შესაძლებლობებისათვის, რაც თქვენი კლავიტურის მუშაობის სტილზე " +"ახდენს გავლენას." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"თქვენ დააჭირეთ ორ კლავიშს ერდროულად ან 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift " +"კლავიშს. ეს თიშავს დარჭობილი კლავიშების შესაძლებლობებს, რაც თქვენი " +"კლავიატურის მუშაობის სტილზე ახდენს გავლენას." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "დარჭობილი კლავიშების შეტყობინება" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "ფონი" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background plugin" +msgstr "ფონი" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "შრიფტები" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"შეუძლებელია \"%s\" დასტის შექმნა.\n" +"საჭიროა კურსორის გაფორმების თემის შესაცვლელად." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"შეუძლებელია დასტის შექმნა \"%s\".\n" +"საჭიროა კურსორის შეცვლისათვის." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) განსაზღვრულია ზოგიერთი ქმედებისთვის.\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) განსაზღვრულია რამოდენჯერმე\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) არ არის განსაზღვრული\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) დაუშვებელია\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "შესაძლებელია რომ სხვა პროგრამა უკვე იყენებს '%u' ღილაკს." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) უკვე გამოყენებაშია\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"შეცდომა (%s)-ის გაშვების მცდელობისას\n" +"რომელიც შეესაბამება ღილაკს (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "კლავიატურა" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "კლავიატურა" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "ხელმისაწ_ვდომი ფაილები:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "არ ა_ნახო ხელახლა მოცემული გაფრთხილების შეტყობინება." + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "modmap ფაილების ჩატვირთვა" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "გნებავთ modmap ფაილების ჩატვირთვა?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_ჩატვირთვა" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "ჩატვირთული ფაი_ლები:" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "ხმის სიმაღლე" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"ვერ ვრთავ ნაგულისხმევ ტერმინალს. დარწმუნდით რომ თქვენი ნაგულისხმევი " +"ტერმინალის პროგრამა მონიშნულია." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"შეუძლებელია ბრძანების გაშვება: %s\n" +"შეამოწმეთ შეყვანილი ბრძანების მართებულობაში." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"შეუძლებელია მძინარე რეჟიმში გადასვლა.\n" +"დარწმუნდით რომ კომპიუტერი სწორედაა კონფიგურირებული." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "მედია დამკვრელი" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "კლავიატურით წვდომის შესაძლებლობების დაშ_ვება" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "თაგვის პარამეტრები" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "თაგვი" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"დაიშვა შეცდომა ეკრანმზოგის გაშვებისას:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"მიმდინარე სესიაში ეკრანმზოგი ვერ იმუშავებს." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_არ ანახო ხელახლა მოცემული შეტყობინება" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "ეკრანმზოგის გაშვება" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "სეანსის დაწყებისთანავე ეკრანმზოგის გაშვება" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "შეუძლებელია ხმოვანი ფაილის %s გაშვება, მაგალითად:%s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "შესვლა" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "გამოსვლა" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "ბოინგი" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "სირენა" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "წკაპუნი" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "პიპინი" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "არავითარი ხმა" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "არავითარი ხმა მოცემული მოვლენისთვის." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"არ არსებობს ხმოვანი ფაილი მოცემული მოვლენისთვის.\n" +"საჭიროა mate-audio პაკეტის დაყენება, სტანდარტული ხმებისთვის." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "არ არსებობს ხმოვანი ფაილი მოცემული მოვლენისთვის." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "ფაილი %s არამართებული wav ფაილია" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +msgid "Select sound file..." +msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა..." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "სისტემური ხმები" + +#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ხმა" + +#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "ბეჭდვის წყვეტა" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "ბეჭდვის წყვეტა" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "შეუძლებელია მომხმარებლის სახლის დასტის დადგენა" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" +"MateConf გასაღები %s-ის მნიშვნელობა %s-ია, მაგრამ მოსალოდნელი მნიშვნელობა %s-" +"ია\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X-ის პარამეტრების გამოყენება" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "X-ის პარამეტრების გამოყენება" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "ნახატის/წარწერის ჩარჩო" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "გაფრთხილების სარკმელში წარწერისა და ნახატის ირგვლივ ჩარჩოს სიგანე" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "გაფრთხილების ტიპი" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "გაფრთხილების ტიპი" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "გაფრთხილების ღილაკები" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "გაფრთხილების სარკმელზე გამოსახული ღილაკები" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_დამატებითი ცნობები" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "სურათის ამორჩევა" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "არავითარი სურათი" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "სურათები" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "ყველა ფაილი" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "შეცდომა მისამართების წიგნაკიდან ინფორმაციის მიღებისას\n" +#~ "Evolution-ის მონაცემთა სერვერი ვერ უმკლავდება პროტოკოლს" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "შეუძლებელია წიგნაკის გახსნა" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "უცნობი ID სახელი, შესაძლოა მომხმარებლების ბაზა დაზიანებულია" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s-ის შესახებ" + +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "ჩემს შესახებ" + +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "თქვენი პირადი ინფორმაცია" + +#~ msgid " " +#~ msgstr "." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>ელფოსტა</b>" + +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>ბინა</b>" + +#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgstr "<b>მყისიერი მიმოწერა</b>" + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>თანამდებობა</b>" + +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>ტელეფონი</b>" + +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>WWW</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>სამსახური</b>" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">პაროლის შეცვლა</span>" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "მის_ამართი:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "ა_სისტენტი:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "მისამართი" + +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "ქალაქ_ი:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "კ_ომპანია:" + +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "კალე_ნდარი:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "_პაროლის შეცვლა..." + +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "პაროლის შ_ეცვლა" + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "პაროლის შეცვლა" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "ქა_ლაქი:" + +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "ქვ_ეყანა:" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "კონტაქტი" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "ქვეყა_ნა:" + +#~ msgid "Current _password:" +#~ msgstr "მიმდინარე _პაროლი:" + +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "სრული სახელი" + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_სახლი:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "სა_ფოსთო ყუთი:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "_საფოსტო ყუთი:" + +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "პირადი ინფორმაცია" + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#~ msgstr "გთხოვთ ხელახლა აკრიფოთ პაროლი ველში <b>ხელახალი აკრეფა</b>." + +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "ფოტოს ამორჩევა" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "მხარე/პროვინცია:" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click <b>Change password</b>." +#~ msgstr "" +#~ "პაროლის შესაცვლელად გთხოვთ შეიყვანოთ ქვემოთ მოცემულ ველში მიმდინარე " +#~ "პაროლი და დააჭირეთ <b>ავტორიზაცია</b>-ს.\n" +#~ "აუტენტიფიკაციის შემდგომ, თქვენი ახალი პაროლი დამოწმების მიზნით ორჯერ " +#~ "აკრიფეთ და დააწკაპეთ <b>პაროლის შეცვლა</b>-ს." + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "მომხმარებელი:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "ვებ ჟურნა_ლი:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_სამსახური:" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "სამსახურის _ფაქსი:" + +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "საფოსტო ინ_დექსი:" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "მის_ამართი:" + +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_ავტორიზაცია" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_განყოფილება:" + +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_დაჯგუფება:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "პირადი ვე_ბგვერდი:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "სახ_ლი:" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "მ_მართველი:" + +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_მობილური:" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_ახალი პაროლი:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_პროფესია:" + +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "ხ_ელახალი შეყვანა:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "მხარე/პრ_ოვინცია:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_სათაური:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_სამსახური:" + +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_Yahoo:" + +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "საფოსტო _ინდექსი:" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის შეყვანის არხის დახურვა: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის გამოყვანის არხის დახურვა: %s" + +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "ავტორიზიზირებულია!" + +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "უკანასკნელი ავტორიზაციის დროს თქვენი პაროლი შეიცვალა! გთხოვთ ხელახლა " +#~ "სცადოთ." + +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "არასწორი პაროლი." + +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "თქვენი პაროლი შეცვლილია." + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "სისტემური შეცდომა: %s." + +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "ძალიან მოკლე პაროლი." + +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "ძალიან მარტივი პაროლი." + +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "ახალი და ძველი პაროლი ერთმანეთს ჰგვანან." + +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "ახალი პაროლი ციფრებს ან სიმბოლოებს უნდა შეიცავდეს." + +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "ძველი და ახალი პაროლი ერთი და იგივიეა." + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "შეუძლებელია გაშვება %s: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "შეუძლებელია შიდა პროგრამის გაშვება" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "დაიშვა სისტემური შეცდომა" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "პაროლის შემოწმება..." + +#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +#~ msgstr "პაროლის შესაცვლელად დააწკაპუნეთ <b>პაროლის შეცვლა</b>-ს." + +#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +#~ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ პაროლი ახალ ველში <b>ახალი პაროლი</b>." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "პაროლები ერთმანეთს არ ემთხვევიან." + +#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +#~ msgstr "<b>დამხმარე ტექნოლოგია</b>" + +#~ msgid "<b>Preferences</b>" +#~ msgstr "<b>პარამეტრები</b>" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "ძირითადი სარკმლიდან რეგისტრაცია" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "დამხმარე ტექნოლოგიის პარამეტრები" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "დამხმარე ტექნოლოგია არ ჩაირთვება თქვენს მომავალ შემოსვლამდე." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "დახურვა და გასვლა" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "სასურველი პროგრამების დიალოგ სარკმელზე გადასვლა" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "მომხმარებლის შემოსასვლელ დიალოგ სარკმელზე გადასვლა" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "კლავიატურის წვდომის საშუალებების დიალოგ სარკმელზე გადასვლა" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "დამხმარე ტ_ექნოლოგიების ჩართვა" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "_კლავიატურის წვდომა" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "სასურველი _პროგრამები" + +#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "სისტემაში შემოსვლისთანავე, გნომის დამხმარე ტექნოლოგიების მხარდაჭერის " +#~ "ჩართვა" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა თაგუნას პარამეტრების გაშვებისას: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "შეუძლებელია AccessX-ის პარამეტრების '%s' ფაილიდან იმპორტირება" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "პარამეტრების ფაილის იმპორტირება" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_იმპორტი" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "კლავიატურის სპეც შესაძლებლობანი" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "კლავიატურით წვდომის პარამეტრების დაყენება" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "სისტემას არ გააჩნია XKB-ის გაფართოება. მის გარეშე შეუძლებელია კლავიატურის " +#~ "სპეც შესაძლებლობების ამუშავება." + +#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>მხ_ტუნავი კლავიშების ჩართვა</b>" + +#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +#~ msgstr "<b>ნელი კლავიშების ჩართვა</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>თაგ_უნას კლავიშების ჩართვა</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>კლავიშების გ_ამეორების ჩართვა</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>წ_ებოვანი კლავიშების ჩართვა</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>ფუნქციები</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>გადამრთველი კლავიშები</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "ძირითადი" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "პიპინი, კლავიშის _უარყოფის შემთხვევაში" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "პიპინი, როდესაც ფ_უნქცია ირთვება ან ითიშება" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "პიპინი, თუ მართვის კლავიში დაჭერილია" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "პიპინი, როდესაც ნათურის LED-ი ირთვება, 2ჯერ პიპინი როდესაც ითიშება." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "პიპინი,როდესაც:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "დ_აყოვნება:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "დაყოვნება ღილაკზე დაჭერასა და კურსორის მ_ოძრაობას შორის:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "_გათიშვა, ორი კლავიშის ერთდროული დაჭერის შემთხვევაში" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "გადამრთველი კლავიშების გა_აქტიურება" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "ფილტრები" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "ორმაგი დაჭერის _იგრორირება როდესაც:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "ერთი და იგივე კლავიშის თანმიმდევრული დაჭერის იგნორირება, მომხმარებლის " +#~ "მიერ მითითებული დროის პერიოდში." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "კლავიატურის სპეც საშუალებების პარამეტრების გამართვა (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "კ_ურსორის მაქსიმალური სიჩქარე:" + +#~ msgid "Mouse Keys" +#~ msgstr "თაგვის ღილაკები" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "თაგვის _პარამეტრები..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "მხოლოდ იმ კლავიშების დაშვება, რომლებსაც დაეჭირათ მომხმარებლის მიერ " +#~ "განსაზღვრული დროის მერე." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "მრავალი ერთდროული კლავიშების დაჭერა, მოდიფიკატორის კლავიშების " +#~ "მიმდევრობითი დაჭერისას" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_სიჩქარე:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "აჩქარების დრო მაქსიმა_ლურ სიჩქარემდე:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "ციფრული ველის კლავიშების თაგვის მმართველად ჩართვა." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_გათიშვა, თუ არ გამოიყენება:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "შესაძლებლობების პარამეტრების _იმპორტი..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "დაჭერის მიღება მხ_ოლოდ როცა:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "პარამე_ტრების შესამოწმებელი ველი:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "მ_იღებული" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_დაჭერილი" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_უარყოფილი" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "ასო-ნიშანი წამში" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "მილიწამები" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "პიქსელი/წამში" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "წამი" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "ფონური სურათის დამატება" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "ყველა ფაილი" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "შესაძლოა შრიფტი საკმარისზე დიდი იყოს" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "არჩეული შრიფტი არის %d წერტილიანი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური " +#~ "მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს %d-ზე მცირე ზომა." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "არჩეული შრიფტი არის %d წერტილით დიდი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური " +#~ "მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს უფრო მცირე ზომის შრიფტი." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "წინა შრიფტის გამოყენება" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "ამორჩეული შრიფტის გამოყენება" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "გაფორმების თემის ფაილის სახელის მითითება დასაყენებლად" + +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "filename" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "საჩვენებელი გვერდის სახელის მითითება (theme|background|fonts|interface)" + +#~ msgid "page" +#~ msgstr "page" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[WALLPAPER...]" + +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "ნაგულისხმევი კურსორი" + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "ფონის გამოყენება" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "შრიფტის გამოყენება" + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონი და შრიფტი" + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონი." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი შრიფტი." + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "სხვა" + +#~ msgid "<b>C_olors</b>" +#~ msgstr "<b>ფერ_ი</b>" + +#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +#~ msgstr "<b>პულტები და მენიუები</b>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>ნიმუში</b>" + +#~ msgid "<b>Rendering</b>" +#~ msgstr "<b>რენდერინგი</b>" + +#~ msgid "<b>Smoothing</b>" +#~ msgstr "<b>დაგლუვება</b>" + +#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>" +#~ msgstr "<b>ქვეპიქსელების მიმდევრობა</b>" + +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>ფონური _სურათი</b>" + +#~ msgid "Appearance Preferences" +#~ msgstr "იერსახის პარამეტრები" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "საუკეთესო _მოყვანილობა" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "საუკეთესო _კონტრასტი" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "გა_მართვა..." + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "ამ_ოჭრა" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "ცენტრში\n" +#~ "ეკრანის შევსება\n" +#~ "მაშტაბირებული\n" +#~ "გადიდებული\n" +#~ "მოზაიკისებრი" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "კურსორის გაფორმების ცვლილების დამტკიცება სეანსში ხელახალი შემოსვლით " +#~ "მტკიცდება." + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "ფერი" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "მმართველები" + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "გაფორმების დამუშავება" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_დეტალები..." + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "სამუშაო მაგ_იდის შროფტი:" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "რედაქტირება" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "შრიფტის გამოსახვის დეტალები" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "შრიფტების დას_ტაში გადასვლა" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "სე_რის ტონები" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "ხატულები" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "ინტერფეისი" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "დიდი" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "არა_ფერი" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "ახალი ფაილი" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "ფაილის გახსნა" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "გახსენი ფერის მისათითებლად დიალოგური ფანჯარა" + +#~ msgid "Pointer" +#~ msgstr "კურსორი" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "გარჩ_ევადობა:" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "ფაილის შენახვა" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "გაფორმების დამახსოვრება როგორც..." + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "დ_ამახსოვრება როგორც..." + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "მენუში _ხატულების ჩვენება" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "პატარა" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "მყარი ფერი\n" +#~ "ჰორიზონტალური გრადაცია\n" +#~ "ვერტიკალური გრადაცია" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "ქვე_პიქსელი (LCDთვის)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "ქვე_პიქსელების დაგლუვება (LCD-ები)" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "ტექსტი" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "ტექსტი ელემენტებს ქვეშ\n" +#~ "ტექსტი ელემენტების გვერდზე\n" +#~ "მხოლოდ ხატულები\n" +#~ "მხოლოდ ტექსტი" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "მიმდინარე თემას არ გააჩნია ფერების სქემის მხარდაჭერა." + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "გაფორმების თემა" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "პანელის ღ_ილაკის წარწერა:" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "ფანჯარის ჩარჩო" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_დამატება..." + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "პრ_ოგრამის შრიფტი:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_ასლი" + +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "_აღწერილობა:" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "_დოკუმენტის შრიფტი:" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "_რედაქტირებადი მენიუს დამაჩქარებლები" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_ფაილი" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_ფიქსირებული სიგანის შრიფტი:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_სრული" + +#~ msgid "_Input boxes:" +#~ msgstr "შეყვან_ის ველი:" + +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "_დაყენება..." + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "ს_აშუალო" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_მონოქრომატული" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_სახწოდება:" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_ახალი" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_არაფერი" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_გახსნა" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_ჩასმა" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_ბეჭდვა" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_გასვლა" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "ნა_გულისხმევზე გადართვა" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "შ_ენახვა" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "_მონიშნული ელემენტი:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_ზომა:" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "მსუ_ბუქი" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_სტილი:" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "_კარნახები:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_ფანჯრის სათაურის შრიფტი:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "ფა_ნჯრები:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "წერტილი დუიმში" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "გარემოს იერსახე" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის ხედის გალამაზება" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "აყენებს სამუშაო მაგიდის სხვადასხვა ნაწილების თემებს" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "გაფორმების დამყენებელი" + +#~ msgid "Mate Theme Package" +#~ msgstr "გნომის გაფორმებების პაკეტი" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "ფონური სურათის გარეშე" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %d %s by %d %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %d %s მიერ %d %s\n" +#~ "დასტა: %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "პიქსელი" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "შეუძლებელია გაფორმების დაყენება.\n" +#~ "%s უტილიტა არ არის დაყენებული." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "" +#~ "შეუძლებელია გაფორმების დაყენება.\n" +#~ "დაიშვა შეცდომა მისი ამოარქივების დროს." + +#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "გნომის გაფორმების თემა %s მართებულად დაყენდა." + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "გაფორმება კოდის წყაროს წარმოადგენს. საჭიროა მისი კომპილირება." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "ფაილის ფორმატი მცდარია" + +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "ინსტალაცია ვერ შესრულდა" + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "გაფორმების თემა \"%s\" მართებულად დაყენდა." + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "გნებავთ მოცემული გაფორმების დამტკიცება, თუ წინას დაბრუნება ?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმების დამახსოვრება" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "ახალი გაფორმების გამოყენება" + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "ეს თემა არ არის მხარდაჭერილი ფორმატის." + +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "ვერ მოხდა დროებითი დირექტორის შექმნა" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "არ არის მითითებული დასაყებელი თემის ფაილის მდებარეობა" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "არასაკმარისი ნებართვებია, რომ დაყენდეს თემა აქ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s ეს არის მდებარეობა, სადაც თემის ფაილები დაყენდება. ეს არ შეიძლება " +#~ "ამორჩეულ იქნას, როგორც წყაროს მდებარეობა" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "ფაილის არამართებული ფორმატი." + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "გაფორმების ამორჩევა" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "გაფორმების პაკეტები" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "თემა უნდა არსებობდეს" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "თემა უკვე არსებობს. გნებავთ შეცვალოთ იგი?" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_ზედგადაწერა" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "გნებავთ მოცემული გაფორმების ამოშლა?" + +#~ msgid "Theme cannot be deleted" +#~ msgstr "შეუძლებელია გაფორმების წაშლა" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "MATE settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "ვერ ვუშვებ პარამეტრების მმართველს 'mate-settings-daemon'.\n" +#~ "გნომის პარამეტრების მმართველის გაშვების გარეშე ზოგმა პარამეტრმა შეიძლება " +#~ "ეფექტი არ იქონიოს. ეს შეიძლება ნიშნავდეს პრობლემებს ბონობოსთან (MateComponent), " +#~ "ან უკვე გაშვებულია არა გნომის (მაგალითად KDE) პარამეტრების მმართველი და " +#~ "ის კონფლიქტობს გნომის პარამეტრების მმართველთან." + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "შეუძლებელია მიბმული ხატულას ჩატვირთვა '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "მხოლოდ დაყენებულის გამოყენება და გასვლა" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "არსებული პარამეტრების მოძიება და შენახვა" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "ფაილის ასლი: %u - %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "ვაკოპირებ '%s'" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "ფაილების ასლი" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "დედობილი ფანჯარა" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "დიალოგის დედობილი ფანჯარა" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "URI-დან" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI, საიდანაც მიმდონარეობს გადაწერა" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "URI-ზე" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI, ჩაწერის დანიშნულება" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "ნაწილი დასრულებულია" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "ნაწილის გადატანა ჩატარებულია" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "მიმდინარე URI-ის ინდექსი" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "მიმდინარე URI-ინდექსი - 1-დან იწყება" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "ჯამში URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "URI-ების ჯამური რაოდენობა" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "დაკავშირება...." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "გასაღები" + +#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "MateConf გასაღები, რომელთანაც ეს თვისებების რედაქტორია მიბმული" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "უკუგამოძახება" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "გაეცი ეს უკუგამოძახილი, როდესაც გასაღებთან ასოცირებული მნიშვნელობა " +#~ "შეიცვლება" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "კრებულის შეცვლა" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "ელემენტში გარდაქმნის უკუგამოძახება" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას MateConf-დან " +#~ "ელემენტში" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "ელემენტიდან გარდაქმნის უკუგამოძახილი" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას ელემნტიდან " +#~ "MateConf-ში" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI-ის მართვა" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "თვისებების რედაქტორის ობიექტების მონაცემები" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "" +#~ "საჭიროა ინდივიდუალური მონაცემები სპეციფიური თვისებების რედაქტორისთვის" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "თვისებების რედაქტორის მონაცემთა გამონთავისუფლების უკუგამოძახება" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, მაშინ, როდესაც თვისებების რედაქტორის " +#~ "ობიექტების მონაცემები უნდა გამონთავისუფლდეს" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ფაილი ვერ მოიძებნა.\n" +#~ "\n" +#~ "დარწმუნდით, რომ იგი არსებობს და სცადეთ თავიდან, ან აირჩიეთ სხვა ფონური " +#~ "სურათი" + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "არ ვიცი '%s' ფაილი როგორ გავხსნა.\n" +#~ "შესაძლოა, სურათის ასეთი ტიპი ჯერ არაა მხარდაჭერილი.\n" +#~ "\n" +#~ "გთხოვთ ამის მაგივრად აირჩიოთ სხვა სურათი." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ნახატი." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_არჩევა" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "ნაგულისხმევი მიმთითებელი - მიმდინარე" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "თეთრი კურსორი" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "თეთრი კურსორი - მიმდინარე" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "დიდი კურსორი" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "დიდი კურსორი - მიმდინარე" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "დიდი თეთრი კურსორი - მიმდინარე" + +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "დიდი თეთრი კურსორი" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "სასურველი პროგრამები" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "ნაგულისხმები პროგრამების ამორჩევა" + +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "არჩეული AT-ს ავტოგაშვება" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "ვიზუალური" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "შეცდომა კონფიგურაციის შენახვისას: %s" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "შეუძლებელია ძირითადი ინტერფეისის გამოყენება" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "გთხოვთ დარწმუნდეთ, რომ ალპეტი სწორადაა დაყენებული" + +#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" +#~ msgstr "<b>სურათების მნახველი</b>" + +#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" +#~ msgstr "<b>მყისიერი შეტყობინება</b>" + +#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" +#~ msgstr "<b> ფოსტის წამკითხავი</b>" + +#~ msgid "<b>Mobility</b>" +#~ msgstr "<b>მობილითი</b>" + +#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>" +#~ msgstr "<b>მულტიმედიის დამკვრელი</b>" + +#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +#~ msgstr "<b>ტერმინალის ემულატორი</b>" + +#~ msgid "<b>Text Editor</b>" +#~ msgstr "<b>ტექსტური რედაქტორი</b>" + +#~ msgid "<b>Video Player</b>" +#~ msgstr "<b>ვიდეო დამკვრელი</b>" + +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>ვიზუალი</b>" + +#~ msgid "<b>Web Browser</b>" +#~ msgstr "<b>ვებ ბროუზერი</b>" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "ყველა %s დამთხვევა შეიცვლება შესაბამისი ბმულით" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "ბრძა_ნება:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "ალმის _გაშვება" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ინტერნეტი" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "მულტიმედია" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "ბმულის ახალ _სარკმელში გახსნა" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "ბმულის ახალ _ფანჯარაში გახსნა" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "ბმულის _ნაგულისხმევ ვებ ბრაუზერში გახსნა" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "დაწყებისას გ_აშვება" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "ტ_ერმინალში გაშვება" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "სისტემა" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "Banshee Music Player" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "Claws Mail" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Debian Sensible Browser" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "დებიანის ტერმინალის ემულატორი" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "ეპიფანია ვებ ბროუზერი" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "ევოლუშენ ფოსტის მკითხველი" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.4" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "გნომის ლუპა ეკრანის მკითხველის გარეშე" + +#~ msgid "MATE OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "გნომის ეკრან კლავიატურა" + +#~ msgid "MATE Terminal" +#~ msgstr "გნომის ტერმინალი" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "Gnopernicus" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "Gnopernicus ლუპითურთ" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "Iceape" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "Iceape Mail" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "Icedove" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "Iceweasel" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "კდე-ს ლუპა ეკრანის მკითხველის გარეშე" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links ტექსტ ბროუზერი" + +#~ msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgstr "ლინუქსის ეკრან კლავიატურა" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "ლინუქსის ეკრან მკითხველი ლუპით" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx ტექსტ ბროუზერი" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "Muine Music Player" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "Orca" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "Orca გამადიდებელი შუშით" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "რითმბოქს მუსიკის დამკვრელი" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "SeaMonkey" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "SeaMonkey Mail" + +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "ჩვეულებრივი ეკრან კლავიატურა" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "სტანდარტული X ტერმინალი" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "ტოტემ ფილმის გამშვები" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "ტექსტური ბროუზერი W3M" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "ეკრანის გარჩევადობის შეცვლა" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "ეკრანის გარჩევადობა" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ჩვეულებრივი" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "მარცხნივ" + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "ინვერტირებული" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "მარჯვნივ" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d ჰერცი" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "გარ_ჩევადობა:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "განახლების ს_იხშირე:" + +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "ო_რიენტაცია:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "ეკრანის პარამეტრები %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "ეკრანის გარჩევადობის პარამეტრები" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "ა_ქციე ნაგულისხმევად მხოლოდ ამ (%s) კომპიუტერისთვის" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "პარამეტრები" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "მიმდინარეობს ახალი პარამეტრების ტესტირება. თუ არ უპასუხებთ %d წამში, " +#~ "აღდგება თავდაპირველი პარამეტრები." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "გარჩევადობის დატოვება" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "გნებავთ მოცემული გარჩევადობის დატოვება?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "წინა გარჩევადობის გამოყ_ენება" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_გარჩევადობის დატოვება" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "X სერვერს არ გააჩნია XRandR გაფართოვების მხარდაჭერა. X-ის აქტიურ " +#~ "მდგომარეობაში ყოფნის დროს შეუძლებელია გარჩევადობის გასწორება." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "XRandR გაფართოვების ვერსია ამ პროგრამასთან შეუთავსებელია. X-ის აქტიურ " +#~ "მდგომარეობაში ყოფნის დროს შეუძლებელია გარჩევადობის გასწორება." + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "სამუშაო მაგიდა" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "ახალი ამაჩქარებელი..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "ამაჩარებლის ღილაკი" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "ამაჩქარებლის მმართველები" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "ამაჩქარებლის keycode" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "ამაჩქარებლის რეჟიმი" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "ამაჩქარებლის ტიპი." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "გამორთული" + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<უცნობი მოქმედებაა>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "შეუძლებელია \"%s\" კლავიშის გამოყენება, რადგანაც მისი გამოყენების " +#~ "შემთხვევაში შეუძლებელი გახდება ჩვეულებრივი ტექსტის აკრეფვა.\n" +#~ "გთხოვთ სცადოთ Control, Alt , ან Shift კლავიშების ერთდროული კომბინაციები.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "სხარტი კლავიშები \"%s\" უკვე გამოყენებულია აქ:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "შეცდომა ახალი ამაჩქარებლის დაყენებისას კონფიგურაციის ბაზაში: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "შეცდომა ამაჩქარებლის მოხსნისას კონფიგურაციის ბაზაში: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "მოქმედება" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "მალსახმობი" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "სხარტი კლავიშები" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "ახალი სხარტი კლავიშების დასაყენებლად დააწკაპუნეთ შესაბამის სტრიქონს და " +#~ "აკრიფეთ ახალი კომპბინაცია, ან გასაწმენდად დააჭირეთ უკუშლას" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "ბრძანებისთვის სხარტი კლავიშის მინიჭება" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "კლავიატურის ინსტრუმენტის გაშვებისას შეცდომა მოხდა: %s" + +#~ msgid "_Accessibility" +#~ msgstr "_დამხმარე საშუალებები" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "გამოყენება და გასვლა" + +#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- გნომის კლავიატურის პარამეტრები" + +#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +#~ msgstr "<b>კურსორის ციმციმი</b>" + +#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>ავტოგამეორება</b>" + +#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" +#~ msgstr "<b>ეკრანის ჩა_კეტვა</b>" + +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>სწრაფი</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>გრძლად</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>მოკლედ</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>ნელა</i></small>" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "წყვეტების გადადების დაშ_ვება" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "შემოწმება, დაშვებულია თუ არა წყვეტების გადადება" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "კლავიატურის მოდელის არჩევა" + +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "განლაგების არჩევა" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "ამორჩევა..." + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "ტექტურ სარკმელის ველებში კურსორის _ციმციმი" + +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "კურსორის ციმციმის სიჩქარე" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "წყვეტის ხანგრძლივობა, როდესაც აკრეფვა აკრძალულია" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "მუშაობის ხანგრძლივობა წყვეტის გააქტიურებამდე" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "" +#~ "კლავიშის დაჭერების _გამეორება, როცა კლავიში დაჭერილ მდგომარეობაშია " +#~ "გაჩერებული" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "კლავიატურის პარამეტრები" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "კლავიატურის _მოდელი:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "განლაგების ვარიანტები" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "განლაგებები" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "ეკრანის ბლოკირება გარკვეული დროის შემდეგ, კლავიშების განმეორებითი დაჭერის " +#~ "მიერ გამოწვეული ზიანის თავიდან აცილების მიზნით" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "მაიკროსოფტის კლავიატურა" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "წინასწარი ნახვა:" + +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "კლავიშების გამეორების სიჩქარე" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "ნა_გულისხმევზე დაყენება" + +#~ msgid "Separate _layout for each window" +#~ msgstr "ცალკეული ფანჯრისთვის _განლაგების შეცვლა" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_დამხმარე საშუალებები." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_წყვეტის ინტერვალი გრძელდება:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_დაყოვნება:" + +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "_განლაგებები:" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_მოდელები:" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_არჩეული განლაგებები:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_სიჩქარე:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "_ვარიანტი:" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "_მწარმოებლები:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_სამუშაო ინტერვალი გრძელდება:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "წუთი" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "უცნობი" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "ნაგულისხმევი" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "განლაგება" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "მწარმოებელი" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "მოდელები" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "კლავიატურის პარამეტრების დაყენება" + +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d მილიწამი" + +#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" +#~ msgstr "<b>ორმაგი დაწკაპვის ლოდინის ვადა</b>" + +#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" +#~ msgstr "<b>გადათრევა და გაშვება</b>" + +#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +#~ msgstr "<b>თაგუნას ორიენტაცია</b>" + +#~ msgid "<b>Speed</b>" +#~ msgstr "<b>სიჩქარე</b>" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>სწრაფი</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>მაღალი</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>დიდი</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>დაბალი</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>ნელა</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>პატარა</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "ღილაკები" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "მოძრაობა" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_აჩქარება:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "_ცაცია თაგვი" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_მგრძნობელობა:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_ბიჯი" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_ლოდინის ვადა:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "თაგვის პარამეტრების დაყენება" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "ქსელის პროქსი" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "თვენი ქსელის პროქსის პარამეტრების დაყენება" + +#~ msgid " " +#~ msgstr "......" + +#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +#~ msgstr "<b>ინტერნეტში პირდაპირი შ_ეერთება</b>" + +#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" +#~ msgstr "<b>ჰოსტების ნუსხის იგნორირება</b>" + +#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>პროქრის _ავტომატური კონფიგურირება</b>" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>პროქსის _ხელით კონფიგურირება</b>" + +#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" +#~ msgstr "<b>აუთენტიფიკაცის _გამოყენება</b>" + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "ავტოკონფიგურაციის _მისამართი:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP პროქსის დეტალები" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP პროქსი:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "ქსელის პროქსის პარამეტრები" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "პორტი:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "პროქსის კონფიგურაცია" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "Socks _ჰოსტი:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_სახელი:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_ცნობები" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP პროქსი:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_პაროლი:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "უსაფრთხო _HTTP პროქსი:" + +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "ყველა პროტოკოლისთვის იგივე პროქსის _გამოყენება" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "ხმის ჩართვა და მის სისტემის მოვლენებთან ასოციაცია" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "უცნობი ხმის სიმძლავრის რეგულატორი %d" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "შეცდომა ტესტური ნაკადი შექმნისას '%s'" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "არავითარი კავშირი" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "ავტოამოცნობა" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Open Sound System" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "ტესტ ხმა" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "სიჩუმე" + +#~ msgid "- MATE Sound Preferences" +#~ msgstr "- გნომის ხმის პარამეტრები" + +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>აუდიო კონფერენცია</b>" + +#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +#~ msgstr "<b>მიქშერის ნაგულისხმევი არხები</b>" + +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>მუსიკა და ფილმი</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Events</b>" +#~ msgstr "<b>ხმოვანი მოვლენები</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">შემოწმება...</span>" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "\"დიახ\" ტესტის დასრულებისთვის." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "მოწყობილობა" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "ხმის პროგრამული მიქშირების _დაშვება (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "_მთელი ეკრანის გაწმენდა" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "_ფანჯრის დასახელების გაწმენდა" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "მოწყობილობების და არხების ამორჩევა კლავიატურის დახმარებით ხდება. " +#~ "გამოიყენეთ Shift ან Control ღილაკები, ერთი ან მეტი არხის ამოსარჩევად." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "ხ_მის დაკვრა:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "ხმის ჩაწე_რა:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "ხმის პარამეტრები" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "ხმები" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "სისტემური პიპინი" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "შემოწმება" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "პარამეტრების შემოწმება" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_მოწყობილობა:" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_სისტემური პიპინის დაშვება" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "სისტემური ხმების _დაკვრა" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "ხმი_ს დაკვრა:" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_ვიზუალური სისტემური შეტყობინება" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "შეუძლებელია ფანჯრების მმართველისთვის პარამეტრების გაშვება" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "_Ctrl" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "_ტირე" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "_ზედა (ან \"ფანჯრის ლოგო\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_მეტა" + +#~ msgid "<b>Movement Key</b>" +#~ msgstr "<b>მოძრაობის ღილაკი</b>" + +#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" +#~ msgstr "<b>თავსართს მოქმედება</b>" + +#~ msgid "<b>Window Selection</b>" +#~ msgstr "<b>მონიშვნა ფანჯარაში</b>" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "ფანჯარის გადასაადგილებლად, დააჭირეთ და დაჭერილზე გადაიტანეთ ფანჯარა:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "ფანჯარის პარამეტრები" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "ო_რჯერ დააწკაპეთ ფანჯრის თავსართს, რომ შეასრულოთ ეს მოქმედება:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_ინტერვალი ამოწევამდე" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "მონიშნული ფანჯრის _ამოტანა ინტერვალის მერე" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "ფანჯრის მონიშვნა ზედ თაგვის გადატარებისას" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "თქვენი ფანჯრის პარამეტრების მითითება" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "ფანჯრები" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "აღ_არ მაჩვენო მოცემული გაფრთხილების შეტყობინება" + +#~ msgid "" +#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " +#~ "settings.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "<b>X სისტემის კლავიატური განლაგება განსხვავდება თქვენს MATE კლავიატურის " +#~ "განლაგებასთან.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "მოსალოდნელი იყო %s, მაგრამ ნაპოვნია: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "რომლის გამოყენება გსურთ?" + +#~ msgid "Keep MATE settings" +#~ msgstr "გნომის პარამეტრების დატოვება" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "შეცდომა სიგნალური არხის შექმნისას." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ტიპი" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "ესკიზის სიგანე" + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "ესკიზის სიმაღლე" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "ეკრანი" + +#~ msgid "<b>Start %s</b>" +#~ msgstr "<b>გაშვება %s</b>" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "დახმარება" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "განახლება" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "ამოშლა" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "რჩეულებიდან ამოშლა" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "რჩეულებში დამატება" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "ავტოგაშვებიდან ამოშლა" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "<ავტოგაშვებაში დამატება" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b>არავითარი ნაპოვნი დამთხვევა.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " არც ერთი ელემენტი არ შეესაბამება თქვენს ფილტრს. \"<b>%s</b>\"</span>" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "სხვა" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "ახალი ელცხრილი" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "ახალი დოკუმენტი" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "სახლი" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ფაილური სისტემა" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "ქსელის სერვერები" + +#~ msgid "<b>Open</b>" +#~ msgstr "<b>გახსნა</b>" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "გადარქმევა..." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "გაგზავნა..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "წაშლა" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "შეცვლილი %m/%d/%Y" + +#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +#~ msgstr "<b>გახსნა მეშვეობით \"%s\"</b>" + +#~ msgid "Open with Default Application" +#~ msgstr "ნაგულისხმევი პროგრამით გახსნა" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s' სანიშნე ვერ მოიძებნა" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "პროგრამისთვის სახელწოდებით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "მყისვე პოვნა" + +#~ msgid "<b>Open %s</b>" +#~ msgstr "<b>გახსნა %s</b>" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "სისტემური ელემენტებიდან ამოღება" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "ფანჯრების მმართველმა \"%s\" არ დაარეგისტრირა კონფიგურირების ხელსაწყო\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "გაშლა" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "ჩაკეცვა" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "ზემოთ აკეცვა" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "არა" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "ელფოსტა" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "ელფოსტის პროგრამის მალსახმობი." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "მალსახმობის მოხსნა." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "სახლის დასტის მალსახმობი." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "დახმარების ბროუზერის მალსახმობი." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "ვებ ბრაუზერის მალსახმობის გაშვება." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "ეკრანის ბლოკირების მალსახმობი." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "სეანსის დასრულების მალსახმობი." + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "მედია დამკვრელის მალსახმობი" + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "შემდგომ აუდიოკვალზე გადასვლის მალსახმობი." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "პაუზა" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "პაუზის მალსახმობი." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "დაკვრა (ან დაკვრა/პაუზა) მალსახმობი." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "წინა აუდიოკვალზე გადასვლის მალსახმობი." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "ძიების მალსახმობი." + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "მძინარე რეჟიმი" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "მძინარე რეჟიმში გადასვლის მალსახმობი" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "შეჩერების მალსახმობი." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "ხმის ჩაწევის მალმხმობი." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "ხმის გათიშვის მალსახმობი." + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "ხმის აწევის მალსახმობი." + +#~ msgid "key not found [%s]\n" +#~ msgstr "ვერ მოიძებნა გასაღები [%s]\n" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "ფილტრი" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "ჯგუფები" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "საერთო ამოცანები" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "მართვის ცენტრი" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "მართვის ცენტრის დახურვა, ამოცანის აქტივირებისას" + +#~ msgid "" +#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," +#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[მაგიდის ფონის შეცვლა;background.desktop,გაფორმების შეცვლა;gtk-theme-" +#~ "selector.desktop,სასურველი პროგრამების განსაზღვრა;default-applications." +#~ "desktop,პრინტერის დამატება;mate-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "The MATE configuration tool" +#~ msgstr "გნომის კონფიგურაციის ხელსაწყო" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "/_დასვენების გადადება" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "ცოტა დაისვენეთ!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/პარამე_ტრები" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/პროგრამის _შესახებ" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/და_სვენება" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d წუთი მომავალ პაუზამდე" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "რჩება წუთზე ნაკლები მომავალ პაუზამდე" + +#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +#~ msgstr "ავტორი Richard Hult <[email protected]>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "დიზაინი Anders Carlsson" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "დასვენების შეტყობინების პროგრამა" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "ბეჭდვის მონიტორი" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "დამატებითი შრიფტის სახით მითითება" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "პროგრამების ნაგულისხმევი შრიფტის სახით მითითება" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "იყო არაბეთს როსტევან, მეფე ღმრთისაგან სვიან! 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "სახელი:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "სტილი:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "ტიპი:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "ზომა:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "ვერსია:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "საავტორო უფლება:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "აღწერა:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "გამოყენება: %s _შრიფტის ფაილი\n" + +#~ msgid "MATE Font Viewer" +#~ msgstr "გნომის შრიფტის მნახველი" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "ესკიზის ტექსტი (default: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "ტექსტი" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "შრიფტის ზომა (ნაგულისხმევი: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "SIZE" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">გნებავთ ახალი შრიფტის გამოყენება?</" +#~ "span>" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "შრიფტის უარყოფა" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "თქვენს მიერ ამორჩეული გაფორმებას სჭირდება ახალი შრიფტი. შრიფტის ესკიზი " +#~ "იხილეთ ქვემოთ." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "შრიფტის _გამოყენება" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "გაფორმება" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "აღწერილობა" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "კონტროლის გაფორმება" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "ფანჯრის ჩარჩოს გაფორმება" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "ხატულას გაფორმება" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების შემქმნელი პროგრამა დაყენებული გაფორმებისთვის" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების შემქმნელი პროგრამა" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების ჩვენება/არ ჩვენება" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების შექმნა/არ შექმნა" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ႠႡႢႣႤႥႦႧႨႩႪ" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[FILE]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "გაფორმების გამოყენება" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "აყენებს ნაგულისხმევ გაფორმებას" |