summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ka.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:53:21 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:53:21 -0300
commit505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 (patch)
tree09e0498bf572128f5c9ab551531cb28d6d75e992 /po/ka.po
downloadmate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.bz2
mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/ka.po')
-rw-r--r--po/ka.po3242
1 files changed, 3242 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..de40c10
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,3242 @@
+# translation of ka.po to Georgian
+# translation of mate-control-center.mate-2-14.ka.po to
+# Georgian translation for Mate Control Centre.
+# Copyright © 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005.
+# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
+# Alexander Didebulidze <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Vladimer Sichinava <[email protected]>, 2006.
+# Zviad Sulaberidze <[email protected]>, 2006.
+# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ka\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:23+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-ge-"
+"list>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+"synchronized."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "დახმარების ბროუზერის გაშვება"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "ვებ ბროუზერის გაშვება"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to log out."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "შემდეგ აუდიოკვალზე გადასვლა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "წინა აუდიოკვალზე გადასვლა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to suspend the computer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "მოხსნა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "სახლის დასტა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "დახმარების ბროუზერის გაშვება"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Launch media player"
+msgstr "მედია დამკვრელი"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ვებ ბროუზერის გაშვება"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ეკრანის ბლოკირება"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "გასვლა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "შემდეგ აუდიოკვალზე გადასვლა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback"
+msgstr "ხ_მის დამკვრელი:"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "დაკვრა (ან დაკვრა/პაუზა)"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "წინა აუდიოკვალზე გადასვლა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "ძებნა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "შეჩერების ღილაკი"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "ხმა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "ხმის ჩაწევა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ხმის გათიშვა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "ხმის რეგულაციის ბიჯი"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ხმის ცვლის პროცენტების სახით."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "ხმის აწევა"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+"screensaver."
+msgstr ""
+"დიალოგ სარკმლის გამოსახვა, ეკრანმზოგის გაშვების დროს წარმოჩენილი შეცდომების "
+"შემთხვევაში"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+msgstr "სეანსის დაწყებისთანავე ეკრანმზოგის გაშვება"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show startup errors"
+msgstr "სისტემის გაშვებისას შეცდომების ჩვენება"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "ეკრანმზოგის გაშვება"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Hinting"
+msgstr "<b>ჰინტირება</b>"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "კლავიატურით წვდომის შესაძლებლობების დაშ_ვება"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "ფონის _სურათის დამახსოვრება"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Enable default editor plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "გამართვის გამონატანი კოდის ჩართვა"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "გამართვის გამონატანი კოდის ჩართვა"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable screensaver plugin"
+msgstr "სეანსის დაწყებისთანავე ეკრანმზოგის გაშვება"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "გამართვის გამონატანი კოდის ჩართვა"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable xrandr plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "გამართვის გამონატანი კოდის ჩართვა"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:49
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:50
+msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "_დამხმარე საშუალებები"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "_დამხმარე საშუალებები"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "დახმარების გამოძახებისას მოხდა შეცდომა: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "გნებავთ ნელი კლავიშების ჩართვა?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "გნებავთ ნელი კლავიშების გამორთვა?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"თქვენ გეწირათ Shift კლავიშზე 8 წამი, ეს გამოიყენება ნელი კლავიშების "
+"შესაძლებლობებისთვის, რაც თქვენი კლავიატურის მუშაობის სტილზე ახდენს გავლენას."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "ა_რ ჩართო"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "ა_რ გამორთო"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Activate"
+msgstr "ჩ_ართვა"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_გამორთვა"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ნელი კლავიშების შეტყობინება"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "გნებავთ \"წებოვანი\" კლავიშების გააქტიურება?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "გნებავთ \"წებოვანი\" კლავიშების გამორთვა?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"თქვენ 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift კლავიშს, ეს გამოიყენება დარჭობილი "
+"კლავიშების შესაძლებლობებისათვის, რაც თქვენი კლავიტურის მუშაობის სტილზე "
+"ახდენს გავლენას."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"თქვენ დააჭირეთ ორ კლავიშს ერდროულად ან 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift "
+"კლავიშს. ეს თიშავს დარჭობილი კლავიშების შესაძლებლობებს, რაც თქვენი "
+"კლავიატურის მუშაობის სტილზე ახდენს გავლენას."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "დარჭობილი კლავიშების შეტყობინება"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "ფონი"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background plugin"
+msgstr "ფონი"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "შრიფტები"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია \"%s\" დასტის შექმნა.\n"
+"საჭიროა კურსორის გაფორმების თემის შესაცვლელად."
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია დასტის შექმნა \"%s\".\n"
+"საჭიროა კურსორის შეცვლისათვის."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) განსაზღვრულია ზოგიერთი ქმედებისთვის.\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) განსაზღვრულია რამოდენჯერმე\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) არ არის განსაზღვრული\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) დაუშვებელია\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "შესაძლებელია რომ სხვა პროგრამა უკვე იყენებს '%u' ღილაკს."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "ღილაკების კომბინაცია (%s) უკვე გამოყენებაშია\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"შეცდომა (%s)-ის გაშვების მცდელობისას\n"
+"რომელიც შეესაბამება ღილაკს (%s)"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "კლავიატურა"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "კლავიატურა"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "ხელმისაწ_ვდომი ფაილები:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "არ ა_ნახო ხელახლა მოცემული გაფრთხილების შეტყობინება."
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap ფაილების ჩატვირთვა"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "გნებავთ modmap ფაილების ჩატვირთვა?"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_ჩატვირთვა"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "ჩატვირთული ფაი_ლები:"
+
+#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ხმის სიმაღლე"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"ვერ ვრთავ ნაგულისხმევ ტერმინალს. დარწმუნდით რომ თქვენი ნაგულისხმევი "
+"ტერმინალის პროგრამა მონიშნულია."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია ბრძანების გაშვება: %s\n"
+"შეამოწმეთ შეყვანილი ბრძანების მართებულობაში."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია მძინარე რეჟიმში გადასვლა.\n"
+"დარწმუნდით რომ კომპიუტერი სწორედაა კონფიგურირებული."
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Media keys"
+msgstr "მედია დამკვრელი"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "კლავიატურით წვდომის შესაძლებლობების დაშ_ვება"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "თაგვის პარამეტრები"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "თაგვი"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"დაიშვა შეცდომა ეკრანმზოგის გაშვებისას:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"მიმდინარე სესიაში ეკრანმზოგი ვერ იმუშავებს."
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_არ ანახო ხელახლა მოცემული შეტყობინება"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver"
+msgstr "ეკრანმზოგის გაშვება"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver plugin"
+msgstr "სეანსის დაწყებისთანავე ეკრანმზოგის გაშვება"
+
+#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "შეუძლებელია ხმოვანი ფაილის %s გაშვება, მაგალითად:%s"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "შესვლა"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "გამოსვლა"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "ბოინგი"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "სირენა"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "წკაპუნი"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "პიპინი"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "არავითარი ხმა"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "არავითარი ხმა მოცემული მოვლენისთვის."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"არ არსებობს ხმოვანი ფაილი მოცემული მოვლენისთვის.\n"
+"საჭიროა mate-audio პაკეტის დაყენება, სტანდარტული ხმებისთვის."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "არ არსებობს ხმოვანი ფაილი მოცემული მოვლენისთვის."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "ფაილი %s არამართებული wav ფაილია"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა..."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "სისტემური ხმები"
+
+#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "ხმა"
+
+#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Sound plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ბეჭდვის წყვეტა"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "ბეჭდვის წყვეტა"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "შეუძლებელია მომხმარებლის სახლის დასტის დადგენა"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
+#, c-format
+msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"MateConf გასაღები %s-ის მნიშვნელობა %s-ია, მაგრამ მოსალოდნელი მნიშვნელობა %s-"
+"ია\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "X-ის პარამეტრების გამოყენება"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Settings"
+msgstr "X-ის პარამეტრების გამოყენება"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ნახატის/წარწერის ჩარჩო"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "გაფრთხილების სარკმელში წარწერისა და ნახატის ირგვლივ ჩარჩოს სიგანე"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "გაფრთხილების ტიპი"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "გაფრთხილების ტიპი"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "გაფრთხილების ღილაკები"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "გაფრთხილების სარკმელზე გამოსახული ღილაკები"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "_დამატებითი ცნობები"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "სურათის ამორჩევა"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "არავითარი სურათი"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "სურათები"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეცდომა მისამართების წიგნაკიდან ინფორმაციის მიღებისას\n"
+#~ "Evolution-ის მონაცემთა სერვერი ვერ უმკლავდება პროტოკოლს"
+
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "შეუძლებელია წიგნაკის გახსნა"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "უცნობი ID სახელი, შესაძლოა მომხმარებლების ბაზა დაზიანებულია"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s-ის შესახებ"
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "ჩემს შესახებ"
+
+#~ msgid "Set your personal information"
+#~ msgstr "თქვენი პირადი ინფორმაცია"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>ელფოსტა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>ბინა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgstr "<b>მყისიერი მიმოწერა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>თანამდებობა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>ტელეფონი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>WWW</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>სამსახური</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">პაროლის შეცვლა</span>"
+
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "მის_ამართი:"
+
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "ა_სისტენტი:"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "მისამართი"
+
+#~ msgid "C_ity:"
+#~ msgstr "ქალაქ_ი:"
+
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "კ_ომპანია:"
+
+#~ msgid "Cale_ndar:"
+#~ msgstr "კალე_ნდარი:"
+
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "_პაროლის შეცვლა..."
+
+#~ msgid "Change pa_ssword"
+#~ msgstr "პაროლის შ_ეცვლა"
+
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "პაროლის შეცვლა"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "ქა_ლაქი:"
+
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "ქვ_ეყანა:"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "კონტაქტი"
+
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "ქვეყა_ნა:"
+
+#~ msgid "Current _password:"
+#~ msgstr "მიმდინარე _პაროლი:"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "სრული სახელი"
+
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "_სახლი:"
+
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
+
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
+
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "სა_ფოსთო ყუთი:"
+
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "_საფოსტო ყუთი:"
+
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "პირადი ინფორმაცია"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr "გთხოვთ ხელახლა აკრიფოთ პაროლი ველში <b>ხელახალი აკრეფა</b>."
+
+#~ msgid "Select your photo"
+#~ msgstr "ფოტოს ამორჩევა"
+
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "მხარე/პროვინცია:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "პაროლის შესაცვლელად გთხოვთ შეიყვანოთ ქვემოთ მოცემულ ველში მიმდინარე "
+#~ "პაროლი და დააჭირეთ <b>ავტორიზაცია</b>-ს.\n"
+#~ "აუტენტიფიკაციის შემდგომ, თქვენი ახალი პაროლი დამოწმების მიზნით ორჯერ "
+#~ "აკრიფეთ და დააწკაპეთ <b>პაროლის შეცვლა</b>-ს."
+
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "მომხმარებელი:"
+
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "ვებ ჟურნა_ლი:"
+
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "_სამსახური:"
+
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "სამსახურის _ფაქსი:"
+
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "საფოსტო ინ_დექსი:"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "მის_ამართი:"
+
+#~ msgid "_Authenticate"
+#~ msgstr "_ავტორიზაცია"
+
+#~ msgid "_Department:"
+#~ msgstr "_განყოფილება:"
+
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "_დაჯგუფება:"
+
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "პირადი ვე_ბგვერდი:"
+
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "სახ_ლი:"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "მ_მართველი:"
+
+#~ msgid "_Mobile:"
+#~ msgstr "_მობილური:"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "_ახალი პაროლი:"
+
+#~ msgid "_Profession:"
+#~ msgstr "_პროფესია:"
+
+#~ msgid "_Retype new password:"
+#~ msgstr "ხ_ელახალი შეყვანა:"
+
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "მხარე/პრ_ოვინცია:"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_სათაური:"
+
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "_სამსახური:"
+
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "_Yahoo:"
+
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "საფოსტო _ინდექსი:"
+
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის შეყვანის არხის დახურვა: %s"
+
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის გამოყვანის არხის დახურვა: %s"
+
+#~ msgid "Authenticated!"
+#~ msgstr "ავტორიზიზირებულია!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#~ "re-authenticate."
+#~ msgstr ""
+#~ "უკანასკნელი ავტორიზაციის დროს თქვენი პაროლი შეიცვალა! გთხოვთ ხელახლა "
+#~ "სცადოთ."
+
+#~ msgid "That password was incorrect."
+#~ msgstr "არასწორი პაროლი."
+
+#~ msgid "Your password has been changed."
+#~ msgstr "თქვენი პაროლი შეცვლილია."
+
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "სისტემური შეცდომა: %s."
+
+#~ msgid "The password is too short."
+#~ msgstr "ძალიან მოკლე პაროლი."
+
+#~ msgid "The password is too simple."
+#~ msgstr "ძალიან მარტივი პაროლი."
+
+#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
+#~ msgstr "ახალი და ძველი პაროლი ერთმანეთს ჰგვანან."
+
+#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+#~ msgstr "ახალი პაროლი ციფრებს ან სიმბოლოებს უნდა შეიცავდეს."
+
+#~ msgid "The old and new passwords are the same."
+#~ msgstr "ძველი და ახალი პაროლი ერთი და იგივიეა."
+
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელია გაშვება %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "შეუძლებელია შიდა პროგრამის გაშვება"
+
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "დაიშვა სისტემური შეცდომა"
+
+#~ msgid "Checking password..."
+#~ msgstr "პაროლის შემოწმება..."
+
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "პაროლის შესაცვლელად დააწკაპუნეთ <b>პაროლის შეცვლა</b>-ს."
+
+#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+#~ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ პაროლი ახალ ველში <b>ახალი პაროლი</b>."
+
+#~ msgid "The two passwords are not equal."
+#~ msgstr "პაროლები ერთმანეთს არ ემთხვევიან."
+
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>დამხმარე ტექნოლოგია</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>პარამეტრები</b>"
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "ძირითადი სარკმლიდან რეგისტრაცია"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "დამხმარე ტექნოლოგიის პარამეტრები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr "დამხმარე ტექნოლოგია არ ჩაირთვება თქვენს მომავალ შემოსვლამდე."
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "დახურვა და გასვლა"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "სასურველი პროგრამების დიალოგ სარკმელზე გადასვლა"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "მომხმარებლის შემოსასვლელ დიალოგ სარკმელზე გადასვლა"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "კლავიატურის წვდომის საშუალებების დიალოგ სარკმელზე გადასვლა"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "დამხმარე ტ_ექნოლოგიების ჩართვა"
+
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "_კლავიატურის წვდომა"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "სასურველი _პროგრამები"
+
+#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
+#~ msgstr ""
+#~ "სისტემაში შემოსვლისთანავე, გნომის დამხმარე ტექნოლოგიების მხარდაჭერის "
+#~ "ჩართვა"
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა თაგუნას პარამეტრების გაშვებისას: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "შეუძლებელია AccessX-ის პარამეტრების '%s' ფაილიდან იმპორტირება"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "პარამეტრების ფაილის იმპორტირება"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_იმპორტი"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "კლავიატურის სპეც შესაძლებლობანი"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "კლავიატურით წვდომის პარამეტრების დაყენება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "სისტემას არ გააჩნია XKB-ის გაფართოება. მის გარეშე შეუძლებელია კლავიატურის "
+#~ "სპეც შესაძლებლობების ამუშავება."
+
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>მხ_ტუნავი კლავიშების ჩართვა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ნელი კლავიშების ჩართვა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>თაგ_უნას კლავიშების ჩართვა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>კლავიშების გ_ამეორების ჩართვა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>წ_ებოვანი კლავიშების ჩართვა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>ფუნქციები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>გადამრთველი კლავიშები</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "ძირითადი"
+
+#~ msgid "Beep if key is re_jected"
+#~ msgstr "პიპინი, კლავიშის _უარყოფის შემთხვევაში"
+
+#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#~ msgstr "პიპინი, როდესაც ფ_უნქცია ირთვება ან ითიშება"
+
+#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#~ msgstr "პიპინი, თუ მართვის კლავიში დაჭერილია"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "პიპინი, როდესაც ნათურის LED-ი ირთვება, 2ჯერ პიპინი როდესაც ითიშება."
+
+#~ msgid "Beep when key is:"
+#~ msgstr "პიპინი,როდესაც:"
+
+#~ msgid "Del_ay:"
+#~ msgstr "დ_აყოვნება:"
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "დაყოვნება ღილაკზე დაჭერასა და კურსორის მ_ოძრაობას შორის:"
+
+#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#~ msgstr "_გათიშვა, ორი კლავიშის ერთდროული დაჭერის შემთხვევაში"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "გადამრთველი კლავიშების გა_აქტიურება"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "ფილტრები"
+
+#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+#~ msgstr "ორმაგი დაჭერის _იგრორირება როდესაც:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ერთი და იგივე კლავიშის თანმიმდევრული დაჭერის იგნორირება, მომხმარებლის "
+#~ "მიერ მითითებული დროის პერიოდში."
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "კლავიატურის სპეც საშუალებების პარამეტრების გამართვა (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "კ_ურსორის მაქსიმალური სიჩქარე:"
+
+#~ msgid "Mouse Keys"
+#~ msgstr "თაგვის ღილაკები"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "თაგვის _პარამეტრები..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "მხოლოდ იმ კლავიშების დაშვება, რომლებსაც დაეჭირათ მომხმარებლის მიერ "
+#~ "განსაზღვრული დროის მერე."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "მრავალი ერთდროული კლავიშების დაჭერა, მოდიფიკატორის კლავიშების "
+#~ "მიმდევრობითი დაჭერისას"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "_სიჩქარე:"
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "აჩქარების დრო მაქსიმა_ლურ სიჩქარემდე:"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "ციფრული ველის კლავიშების თაგვის მმართველად ჩართვა."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "_გათიშვა, თუ არ გამოიყენება:"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "შესაძლებლობების პარამეტრების _იმპორტი..."
+
+#~ msgid "_Only accept keys held for:"
+#~ msgstr "დაჭერის მიღება მხ_ოლოდ როცა:"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "პარამე_ტრების შესამოწმებელი ველი:"
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "მ_იღებული"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "_დაჭერილი"
+
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "_უარყოფილი"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "ასო-ნიშანი წამში"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "მილიწამები"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "პიქსელი/წამში"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "წამი"
+
+#~ msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgstr "ფონური სურათის დამატება"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "შესაძლოა შრიფტი საკმარისზე დიდი იყოს"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "არჩეული შრიფტი არის %d წერტილიანი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური "
+#~ "მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს %d-ზე მცირე ზომა."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "არჩეული შრიფტი არის %d წერტილით დიდი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური "
+#~ "მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს უფრო მცირე ზომის შრიფტი."
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "წინა შრიფტის გამოყენება"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "ამორჩეული შრიფტის გამოყენება"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "გაფორმების თემის ფაილის სახელის მითითება დასაყენებლად"
+
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "filename"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr ""
+#~ "საჩვენებელი გვერდის სახელის მითითება (theme|background|fonts|interface)"
+
+#~ msgid "page"
+#~ msgstr "page"
+
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#~ msgid "Default Pointer"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი კურსორი"
+
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "ფონის გამოყენება"
+
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "შრიფტის გამოყენება"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონი და შრიფტი"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი ფონი."
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმებისთვის სასურველი შრიფტი."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "სხვა"
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>ფერ_ი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgstr "<b>პულტები და მენიუები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>ნიმუში</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>რენდერინგი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
+#~ msgstr "<b>დაგლუვება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+#~ msgstr "<b>ქვეპიქსელების მიმდევრობა</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>ფონური _სურათი</b>"
+
+#~ msgid "Appearance Preferences"
+#~ msgstr "იერსახის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "საუკეთესო _მოყვანილობა"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "საუკეთესო _კონტრასტი"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "გა_მართვა..."
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "ამ_ოჭრა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "ცენტრში\n"
+#~ "ეკრანის შევსება\n"
+#~ "მაშტაბირებული\n"
+#~ "გადიდებული\n"
+#~ "მოზაიკისებრი"
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "კურსორის გაფორმების ცვლილების დამტკიცება სეანსში ხელახალი შემოსვლით "
+#~ "მტკიცდება."
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "ფერი"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "მმართველები"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "გაფორმების დამუშავება"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "_დეტალები..."
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგ_იდის შროფტი:"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "რედაქტირება"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "შრიფტის გამოსახვის დეტალები"
+
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "შრიფტების დას_ტაში გადასვლა"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "სე_რის ტონები"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "ხატულები"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "ინტერფეისი"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "დიდი"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "არა_ფერი"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "ახალი ფაილი"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "ფაილის გახსნა"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "გახსენი ფერის მისათითებლად დიალოგური ფანჯარა"
+
+#~ msgid "Pointer"
+#~ msgstr "კურსორი"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "გარჩ_ევადობა:"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "ფაილის შენახვა"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "გაფორმების დამახსოვრება როგორც..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "დ_ამახსოვრება როგორც..."
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "მენუში _ხატულების ჩვენება"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "პატარა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "მყარი ფერი\n"
+#~ "ჰორიზონტალური გრადაცია\n"
+#~ "ვერტიკალური გრადაცია"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "ქვე_პიქსელი (LCDთვის)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "ქვე_პიქსელების დაგლუვება (LCD-ები)"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "ტექსტი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "ტექსტი ელემენტებს ქვეშ\n"
+#~ "ტექსტი ელემენტების გვერდზე\n"
+#~ "მხოლოდ ხატულები\n"
+#~ "მხოლოდ ტექსტი"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "მიმდინარე თემას არ გააჩნია ფერების სქემის მხარდაჭერა."
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "გაფორმების თემა"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "პანელის ღ_ილაკის წარწერა:"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "ფანჯარის ჩარჩო"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_დამატება..."
+
+#~ msgid "_Application font:"
+#~ msgstr "პრ_ოგრამის შრიფტი:"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_ასლი"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "_აღწერილობა:"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "_დოკუმენტის შრიფტი:"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "_რედაქტირებადი მენიუს დამაჩქარებლები"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ფაილი"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "_ფიქსირებული სიგანის შრიფტი:"
+
+#~ msgid "_Full"
+#~ msgstr "_სრული"
+
+#~ msgid "_Input boxes:"
+#~ msgstr "შეყვან_ის ველი:"
+
+#~ msgid "_Install..."
+#~ msgstr "_დაყენება..."
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "ს_აშუალო"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_მონოქრომატული"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_სახწოდება:"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_ახალი"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_არაფერი"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_გახსნა"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_ჩასმა"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_ბეჭდვა"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_გასვლა"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "ნა_გულისხმევზე გადართვა"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "შ_ენახვა"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "_მონიშნული ელემენტი:"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_ზომა:"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "მსუ_ბუქი"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_სტილი:"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "_კარნახები:"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "_ფანჯრის სათაურის შრიფტი:"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "ფა_ნჯრები:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "წერტილი დუიმში"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "გარემოს იერსახე"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის ხედის გალამაზება"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "აყენებს სამუშაო მაგიდის სხვადასხვა ნაწილების თემებს"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "გაფორმების დამყენებელი"
+
+#~ msgid "Mate Theme Package"
+#~ msgstr "გნომის გაფორმებების პაკეტი"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "ფონური სურათის გარეშე"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %d %s მიერ %d %s\n"
+#~ "დასტა: %s"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "პიქსელი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია გაფორმების დაყენება.\n"
+#~ "%s უტილიტა არ არის დაყენებული."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია გაფორმების დაყენება.\n"
+#~ "დაიშვა შეცდომა მისი ამოარქივების დროს."
+
+#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "გნომის გაფორმების თემა %s მართებულად დაყენდა."
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "გაფორმება კოდის წყაროს წარმოადგენს. საჭიროა მისი კომპილირება."
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "ფაილის ფორმატი მცდარია"
+
+#~ msgid "Installation Failed"
+#~ msgstr "ინსტალაცია ვერ შესრულდა"
+
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "გაფორმების თემა \"%s\" მართებულად დაყენდა."
+
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "გნებავთ მოცემული გაფორმების დამტკიცება, თუ წინას დაბრუნება ?"
+
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "მიმდინარე გაფორმების დამახსოვრება"
+
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "ახალი გაფორმების გამოყენება"
+
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "ეს თემა არ არის მხარდაჭერილი ფორმატის."
+
+#~ msgid "Failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "ვერ მოხდა დროებითი დირექტორის შექმნა"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "არ არის მითითებული დასაყებელი თემის ფაილის მდებარეობა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "არასაკმარისი ნებართვებია, რომ დაყენდეს თემა აქ:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ეს არის მდებარეობა, სადაც თემის ფაილები დაყენდება. ეს არ შეიძლება "
+#~ "ამორჩეულ იქნას, როგორც წყაროს მდებარეობა"
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "ფაილის არამართებული ფორმატი."
+
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "გაფორმების ამორჩევა"
+
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "გაფორმების პაკეტები"
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "თემა უნდა არსებობდეს"
+
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "თემა უკვე არსებობს. გნებავთ შეცვალოთ იგი?"
+
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "_ზედგადაწერა"
+
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "გნებავთ მოცემული გაფორმების ამოშლა?"
+
+#~ msgid "Theme cannot be deleted"
+#~ msgstr "შეუძლებელია გაფორმების წაშლა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "MATE settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "ვერ ვუშვებ პარამეტრების მმართველს 'mate-settings-daemon'.\n"
+#~ "გნომის პარამეტრების მმართველის გაშვების გარეშე ზოგმა პარამეტრმა შეიძლება "
+#~ "ეფექტი არ იქონიოს. ეს შეიძლება ნიშნავდეს პრობლემებს ბონობოსთან (MateComponent), "
+#~ "ან უკვე გაშვებულია არა გნომის (მაგალითად KDE) პარამეტრების მმართველი და "
+#~ "ის კონფლიქტობს გნომის პარამეტრების მმართველთან."
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "შეუძლებელია მიბმული ხატულას ჩატვირთვა '%s'\n"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "მხოლოდ დაყენებულის გამოყენება და გასვლა"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "არსებული პარამეტრების მოძიება და შენახვა"
+
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "ფაილის ასლი: %u - %u"
+
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "ვაკოპირებ '%s'"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "ფაილების ასლი"
+
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "დედობილი ფანჯარა"
+
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "დიალოგის დედობილი ფანჯარა"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "URI-დან"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "URI, საიდანაც მიმდონარეობს გადაწერა"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "URI-ზე"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "URI, ჩაწერის დანიშნულება"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "ნაწილი დასრულებულია"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "ნაწილის გადატანა ჩატარებულია"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "მიმდინარე URI-ის ინდექსი"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "მიმდინარე URI-ინდექსი - 1-დან იწყება"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "ჯამში URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "URI-ების ჯამური რაოდენობა"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "დაკავშირება...."
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "გასაღები"
+
+#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "MateConf გასაღები, რომელთანაც ეს თვისებების რედაქტორია მიბმული"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "უკუგამოძახება"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "გაეცი ეს უკუგამოძახილი, როდესაც გასაღებთან ასოცირებული მნიშვნელობა "
+#~ "შეიცვლება"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "კრებულის შეცვლა"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "ელემენტში გარდაქმნის უკუგამოძახება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას MateConf-დან "
+#~ "ელემენტში"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "ელემენტიდან გარდაქმნის უკუგამოძახილი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას ელემნტიდან "
+#~ "MateConf-ში"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "UI-ის მართვა"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "თვისებების რედაქტორის ობიექტების მონაცემები"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "საჭიროა ინდივიდუალური მონაცემები სპეციფიური თვისებების რედაქტორისთვის"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "თვისებების რედაქტორის მონაცემთა გამონთავისუფლების უკუგამოძახება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, მაშინ, როდესაც თვისებების რედაქტორის "
+#~ "ობიექტების მონაცემები უნდა გამონთავისუფლდეს"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ფაილი ვერ მოიძებნა.\n"
+#~ "\n"
+#~ "დარწმუნდით, რომ იგი არსებობს და სცადეთ თავიდან, ან აირჩიეთ სხვა ფონური "
+#~ "სურათი"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "არ ვიცი '%s' ფაილი როგორ გავხსნა.\n"
+#~ "შესაძლოა, სურათის ასეთი ტიპი ჯერ არაა მხარდაჭერილი.\n"
+#~ "\n"
+#~ "გთხოვთ ამის მაგივრად აირჩიოთ სხვა სურათი."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ნახატი."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_არჩევა"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი მიმთითებელი - მიმდინარე"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "თეთრი კურსორი"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "თეთრი კურსორი - მიმდინარე"
+
+#~ msgid "Large Pointer"
+#~ msgstr "დიდი კურსორი"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "დიდი კურსორი - მიმდინარე"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "დიდი თეთრი კურსორი - მიმდინარე"
+
+#~ msgid "Large White Pointer"
+#~ msgstr "დიდი თეთრი კურსორი"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "სასურველი პროგრამები"
+
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "ნაგულისხმები პროგრამების ამორჩევა"
+
+#~ msgid "Autostart the preferred AT"
+#~ msgstr "არჩეული AT-ს ავტოგაშვება"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "ვიზუალური"
+
+#~ msgid "Error saving configuration: %s"
+#~ msgstr "შეცდომა კონფიგურაციის შენახვისას: %s"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "შეუძლებელია ძირითადი ინტერფეისის გამოყენება"
+
+#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+#~ msgstr "გთხოვთ დარწმუნდეთ, რომ ალპეტი სწორადაა დაყენებული"
+
+#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>სურათების მნახველი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+#~ msgstr "<b>მყისიერი შეტყობინება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
+#~ msgstr "<b> ფოსტის წამკითხავი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mobility</b>"
+#~ msgstr "<b>მობილითი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+#~ msgstr "<b>მულტიმედიის დამკვრელი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+#~ msgstr "<b>ტერმინალის ემულატორი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
+#~ msgstr "<b>ტექსტური რედაქტორი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video Player</b>"
+#~ msgstr "<b>ვიდეო დამკვრელი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>ვიზუალი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
+#~ msgstr "<b>ვებ ბროუზერი</b>"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "ყველა %s დამთხვევა შეიცვლება შესაბამისი ბმულით"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "ბრძა_ნება:"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "ალმის _გაშვება"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "ინტერნეტი"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "მულტიმედია"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "ბმულის ახალ _სარკმელში გახსნა"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "ბმულის ახალ _ფანჯარაში გახსნა"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "ბმულის _ნაგულისხმევ ვებ ბრაუზერში გახსნა"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "დაწყებისას გ_აშვება"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "ტ_ერმინალში გაშვება"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "სისტემა"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "Balsa"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Banshee Music Player"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mail"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "დებიანის ტერმინალის ემულატორი"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "Encompass"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "ეპიფანია ვებ ბროუზერი"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "ევოლუშენ ფოსტის მკითხველი"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.4"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
+
+#~ msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "გნომის ლუპა ეკრანის მკითხველის გარეშე"
+
+#~ msgid "MATE OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "გნომის ეკრან კლავიატურა"
+
+#~ msgid "MATE Terminal"
+#~ msgstr "გნომის ტერმინალი"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "Gnopernicus ლუპითურთ"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "Iceape"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "Iceape Mail"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "Icedove"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "Iceweasel"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "კდე-ს ლუპა ეკრანის მკითხველის გარეშე"
+
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "KMail"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links ტექსტ ბროუზერი"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader"
+#~ msgstr "ლინუქსის ეკრან კლავიატურა"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "ლინუქსის ეკრან მკითხველი ლუპით"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx ტექსტ ბროუზერი"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#~ msgid "Muine Music Player"
+#~ msgstr "Muine Music Player"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "Mutt"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Netscape Communicator"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "Orca"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "Orca გამადიდებელი შუშით"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "რითმბოქს მუსიკის დამკვრელი"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "SeaMonkey"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "ჩვეულებრივი ეკრან კლავიატურა"
+
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "სტანდარტული X ტერმინალი"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "Thunderbird"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "ტოტემ ფილმის გამშვები"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "ტექსტური ბროუზერი W3M"
+
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "aterm"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "ეკრანის გარჩევადობის შეცვლა"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "ეკრანის გარჩევადობა"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ჩვეულებრივი"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "მარცხნივ"
+
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "ინვერტირებული"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "მარჯვნივ"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d ჰერცი"
+
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "გარ_ჩევადობა:"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "განახლების ს_იხშირე:"
+
+#~ msgid "R_otation:"
+#~ msgstr "ო_რიენტაცია:"
+
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "ეკრანის პარამეტრები %d\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "ეკრანის გარჩევადობის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "ა_ქციე ნაგულისხმევად მხოლოდ ამ (%s) კომპიუტერისთვის"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "პარამეტრები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "მიმდინარეობს ახალი პარამეტრების ტესტირება. თუ არ უპასუხებთ %d წამში, "
+#~ "აღდგება თავდაპირველი პარამეტრები."
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "გარჩევადობის დატოვება"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "გნებავთ მოცემული გარჩევადობის დატოვება?"
+
+#~ msgid "Use _previous resolution"
+#~ msgstr "წინა გარჩევადობის გამოყ_ენება"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_გარჩევადობის დატოვება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "X სერვერს არ გააჩნია XRandR გაფართოვების მხარდაჭერა. X-ის აქტიურ "
+#~ "მდგომარეობაში ყოფნის დროს შეუძლებელია გარჩევადობის გასწორება."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "XRandR გაფართოვების ვერსია ამ პროგრამასთან შეუთავსებელია. X-ის აქტიურ "
+#~ "მდგომარეობაში ყოფნის დროს შეუძლებელია გარჩევადობის გასწორება."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდა"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "ახალი ამაჩქარებელი..."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "ამაჩარებლის ღილაკი"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "ამაჩქარებლის მმართველები"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "ამაჩქარებლის keycode"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "ამაჩქარებლის რეჟიმი"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "ამაჩქარებლის ტიპი."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "გამორთული"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<უცნობი მოქმედებაა>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია \"%s\" კლავიშის გამოყენება, რადგანაც მისი გამოყენების "
+#~ "შემთხვევაში შეუძლებელი გახდება ჩვეულებრივი ტექსტის აკრეფვა.\n"
+#~ "გთხოვთ სცადოთ Control, Alt , ან Shift კლავიშების ერთდროული კომბინაციები.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "სხარტი კლავიშები \"%s\" უკვე გამოყენებულია აქ:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "შეცდომა ახალი ამაჩქარებლის დაყენებისას კონფიგურაციის ბაზაში: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "შეცდომა ამაჩქარებლის მოხსნისას კონფიგურაციის ბაზაში: %s\n"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "მოქმედება"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "მალსახმობი"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "სხარტი კლავიშები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+#~ "accelerator, or press backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "ახალი სხარტი კლავიშების დასაყენებლად დააწკაპუნეთ შესაბამის სტრიქონს და "
+#~ "აკრიფეთ ახალი კომპბინაცია, ან გასაწმენდად დააჭირეთ უკუშლას"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "ბრძანებისთვის სხარტი კლავიშის მინიჭება"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "კლავიატურის ინსტრუმენტის გაშვებისას შეცდომა მოხდა: %s"
+
+#~ msgid "_Accessibility"
+#~ msgstr "_დამხმარე საშუალებები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr "გამოყენება და გასვლა"
+
+#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "- გნომის კლავიატურის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#~ msgstr "<b>კურსორის ციმციმი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ავტოგამეორება</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+#~ msgstr "<b>ეკრანის ჩა_კეტვა</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>სწრაფი</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>გრძლად</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>მოკლედ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ნელა</i></small>"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "წყვეტების გადადების დაშ_ვება"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "შემოწმება, დაშვებულია თუ არა წყვეტების გადადება"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "კლავიატურის მოდელის არჩევა"
+
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "განლაგების არჩევა"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "ამორჩევა..."
+
+#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+#~ msgstr "ტექტურ სარკმელის ველებში კურსორის _ციმციმი"
+
+#~ msgid "Cursor blinks speed"
+#~ msgstr "კურსორის ციმციმის სიჩქარე"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "წყვეტის ხანგრძლივობა, როდესაც აკრეფვა აკრძალულია"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "მუშაობის ხანგრძლივობა წყვეტის გააქტიურებამდე"
+
+#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+#~ msgstr ""
+#~ "კლავიშის დაჭერების _გამეორება, როცა კლავიში დაჭერილ მდგომარეობაშია "
+#~ "გაჩერებული"
+
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "კლავიატურის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "კლავიატურის _მოდელი:"
+
+#~ msgid "Layout Options"
+#~ msgstr "განლაგების ვარიანტები"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "განლაგებები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "ეკრანის ბლოკირება გარკვეული დროის შემდეგ, კლავიშების განმეორებითი დაჭერის "
+#~ "მიერ გამოწვეული ზიანის თავიდან აცილების მიზნით"
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "მაიკროსოფტის კლავიატურა"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "წინასწარი ნახვა:"
+
+#~ msgid "Repeat keys speed"
+#~ msgstr "კლავიშების გამეორების სიჩქარე"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "ნა_გულისხმევზე დაყენება"
+
+#~ msgid "Separate _layout for each window"
+#~ msgstr "ცალკეული ფანჯრისთვის _განლაგების შეცვლა"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_დამხმარე საშუალებები."
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "_წყვეტის ინტერვალი გრძელდება:"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_დაყოვნება:"
+
+#~ msgid "_Layouts:"
+#~ msgstr "_განლაგებები:"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "_მოდელები:"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "_არჩეული განლაგებები:"
+
+#~ msgid "_Speed:"
+#~ msgstr "_სიჩქარე:"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "_ვარიანტი:"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "_მწარმოებლები:"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "_სამუშაო ინტერვალი გრძელდება:"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "წუთი"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "უცნობი"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "განლაგება"
+
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "მწარმოებელი"
+
+#~ msgid "Models"
+#~ msgstr "მოდელები"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "კლავიატურის პარამეტრების დაყენება"
+
+#~ msgid "%d millisecond"
+#~ msgid_plural "%d milliseconds"
+#~ msgstr[0] "%d მილიწამი"
+
+#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+#~ msgstr "<b>ორმაგი დაწკაპვის ლოდინის ვადა</b>"
+
+#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#~ msgstr "<b>გადათრევა და გაშვება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>თაგუნას ორიენტაცია</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>სიჩქარე</b>"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>სწრაფი</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>მაღალი</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>დიდი</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>დაბალი</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>ნელა</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>პატარა</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "ღილაკები"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "მოძრაობა"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_აჩქარება:"
+
+#~ msgid "_Left-handed mouse"
+#~ msgstr "_ცაცია თაგვი"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_მგრძნობელობა:"
+
+#~ msgid "_Threshold:"
+#~ msgstr "_ბიჯი"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_ლოდინის ვადა:"
+
+#~ msgid "Set your mouse preferences"
+#~ msgstr "თაგვის პარამეტრების დაყენება"
+
+#~ msgid "Network Proxy"
+#~ msgstr "ქსელის პროქსი"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "თვენი ქსელის პროქსის პარამეტრების დაყენება"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "......"
+
+#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+#~ msgstr "<b>ინტერნეტში პირდაპირი შ_ეერთება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>ჰოსტების ნუსხის იგნორირება</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>პროქრის _ავტომატური კონფიგურირება</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>პროქსის _ხელით კონფიგურირება</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>აუთენტიფიკაცის _გამოყენება</b>"
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
+#~ msgstr "ავტოკონფიგურაციის _მისამართი:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "HTTP პროქსის დეტალები"
+
+#~ msgid "H_TTP proxy:"
+#~ msgstr "H_TTP პროქსი:"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "ქსელის პროქსის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "პორტი:"
+
+#~ msgid "Proxy Configuration"
+#~ msgstr "პროქსის კონფიგურაცია"
+
+#~ msgid "S_ocks host:"
+#~ msgstr "Socks _ჰოსტი:"
+
+#~ msgid "U_sername:"
+#~ msgstr "_სახელი:"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_ცნობები"
+
+#~ msgid "_FTP proxy:"
+#~ msgstr "_FTP პროქსი:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_პაროლი:"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "უსაფრთხო _HTTP პროქსი:"
+
+#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+#~ msgstr "ყველა პროტოკოლისთვის იგივე პროქსის _გამოყენება"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "ხმის ჩართვა და მის სისტემის მოვლენებთან ასოციაცია"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "უცნობი ხმის სიმძლავრის რეგულატორი %d"
+
+#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+#~ msgstr "შეცდომა ტესტური ნაკადი შექმნისას '%s'"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "არავითარი კავშირი"
+
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "ავტოამოცნობა"
+
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
+#~ msgid "Test Sound"
+#~ msgstr "ტესტ ხმა"
+
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "სიჩუმე"
+
+#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
+#~ msgstr "- გნომის ხმის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>აუდიო კონფერენცია</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>მიქშერის ნაგულისხმევი არხები</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>მუსიკა და ფილმი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>ხმოვანი მოვლენები</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">შემოწმება...</span>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "\"დიახ\" ტესტის დასრულებისთვის."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "მოწყობილობა"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#~ msgstr "ხმის პროგრამული მიქშირების _დაშვება (ESD)"
+
+#~ msgid "Flash _entire screen"
+#~ msgstr "_მთელი ეკრანის გაწმენდა"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "_ფანჯრის დასახელების გაწმენდა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "მოწყობილობების და არხების ამორჩევა კლავიატურის დახმარებით ხდება. "
+#~ "გამოიყენეთ Shift ან Control ღილაკები, ერთი ან მეტი არხის ამოსარჩევად."
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "ხ_მის დაკვრა:"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "ხმის ჩაწე_რა:"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "ხმის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ხმები"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "სისტემური პიპინი"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "შემოწმება"
+
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "პარამეტრების შემოწმება"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_მოწყობილობა:"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "_სისტემური პიპინის დაშვება"
+
+#~ msgid "_Play system sounds"
+#~ msgstr "სისტემური ხმების _დაკვრა"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "ხმი_ს დაკვრა:"
+
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "_ვიზუალური სისტემური შეტყობინება"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "შეუძლებელია ფანჯრების მმართველისთვის პარამეტრების გაშვება"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "_Ctrl"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "_ტირე"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "_ზედა (ან \"ფანჯრის ლოგო\")"
+
+#~ msgid "_Meta"
+#~ msgstr "_მეტა"
+
+#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
+#~ msgstr "<b>მოძრაობის ღილაკი</b>"
+
+#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#~ msgstr "<b>თავსართს მოქმედება</b>"
+
+#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>მონიშვნა ფანჯარაში</b>"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ფანჯარის გადასაადგილებლად, დააჭირეთ და დაჭერილზე გადაიტანეთ ფანჯარა:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "ფანჯარის პარამეტრები"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "ო_რჯერ დააწკაპეთ ფანჯრის თავსართს, რომ შეასრულოთ ეს მოქმედება:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "_ინტერვალი ამოწევამდე"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "მონიშნული ფანჯრის _ამოტანა ინტერვალის მერე"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "ფანჯრის მონიშვნა ზედ თაგვის გადატარებისას"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "თქვენი ფანჯრის პარამეტრების მითითება"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "ფანჯრები"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "აღ_არ მაჩვენო მოცემული გაფრთხილების შეტყობინება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>X სისტემის კლავიატური განლაგება განსხვავდება თქვენს MATE კლავიატურის "
+#~ "განლაგებასთან.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "მოსალოდნელი იყო %s, მაგრამ ნაპოვნია: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "რომლის გამოყენება გსურთ?"
+
+#~ msgid "Keep MATE settings"
+#~ msgstr "გნომის პარამეტრების დატოვება"
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "შეცდომა სიგნალური არხის შექმნისას."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "ტიპი"
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "ესკიზის სიგანე"
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "ესკიზის სიმაღლე"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "ეკრანი"
+
+#~ msgid "<b>Start %s</b>"
+#~ msgstr "<b>გაშვება %s</b>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "დახმარება"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "განახლება"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "ამოშლა"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "რჩეულებიდან ამოშლა"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "რჩეულებში დამატება"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "ავტოგაშვებიდან ამოშლა"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "<ავტოგაშვებაში დამატება"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>არავითარი ნაპოვნი დამთხვევა.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " არც ერთი ელემენტი არ შეესაბამება თქვენს ფილტრს. \"<b>%s</b>\"</span>"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "სხვა"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "ახალი ელცხრილი"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "ახალი დოკუმენტი"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "სახლი"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "ფაილური სისტემა"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "ქსელის სერვერები"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>გახსნა</b>"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "გადარქმევა..."
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "გაგზავნა..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "წაშლა"
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "შეცვლილი %m/%d/%Y"
+
+#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+#~ msgstr "<b>გახსნა მეშვეობით \"%s\"</b>"
+
+#~ msgid "Open with Default Application"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი პროგრამით გახსნა"
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "მოულოდნელი ატრიბუტი '%s' ელემენტ '%s'-თვის"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "ატრიბუტი'%s' ელემენტისთვის '%s' ვერ მოიძებნა"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "უცნობი ჭდე '%s', მოსალოდნელი იყო '%s'"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "უცნობი ჭდე '%s' - '%s'"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა"
+
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "URI '%s' სანიშნე უკვე არსებობს"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' სანიშნე ვერ მოიძებნა"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' სანიშნეში MIME ტიპი არ მითითებულა"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' სანიშნეში პირადი ალამი არ მითითებულა"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' სანიშნეში ჯგუფები არ მითითებულა"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "პროგრამისთვის სახელწოდებით '%s' არ მითითებულა სანიშნე '%s'"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "მყისვე პოვნა"
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>გახსნა %s</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "სისტემური ელემენტებიდან ამოღება"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ფანჯრების მმართველმა \"%s\" არ დაარეგისტრირა კონფიგურირების ხელსაწყო\n"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "გაშლა"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "ჩაკეცვა"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "ზემოთ აკეცვა"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "არა"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "ელფოსტა"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "ელფოსტის პროგრამის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Eject's shortcut."
+#~ msgstr "მალსახმობის მოხსნა."
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "სახლის დასტის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "დახმარების ბროუზერის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "ვებ ბრაუზერის მალსახმობის გაშვება."
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "ეკრანის ბლოკირების მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "სეანსის დასრულების მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Media player key's shortcut."
+#~ msgstr "მედია დამკვრელის მალსახმობი"
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "შემდგომ აუდიოკვალზე გადასვლის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "პაუზა"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "პაუზის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "დაკვრა (ან დაკვრა/პაუზა) მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "წინა აუდიოკვალზე გადასვლის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "ძიების მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "მძინარე რეჟიმი"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "მძინარე რეჟიმში გადასვლის მალსახმობი"
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "შეჩერების მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "ხმის ჩაწევის მალმხმობი."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "ხმის გათიშვის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "ხმის აწევის მალსახმობი."
+
+#~ msgid "key not found [%s]\n"
+#~ msgstr "ვერ მოიძებნა გასაღები [%s]\n"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "ფილტრი"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "ჯგუფები"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "საერთო ამოცანები"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "მართვის ცენტრი"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "მართვის ცენტრის დახურვა, ამოცანის აქტივირებისას"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
+#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[მაგიდის ფონის შეცვლა;background.desktop,გაფორმების შეცვლა;gtk-theme-"
+#~ "selector.desktop,სასურველი პროგრამების განსაზღვრა;default-applications."
+#~ "desktop,პრინტერის დამატება;mate-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid "The MATE configuration tool"
+#~ msgstr "გნომის კონფიგურაციის ხელსაწყო"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "/_დასვენების გადადება"
+
+#~ msgid "Take a break!"
+#~ msgstr "ცოტა დაისვენეთ!"
+
+#~ msgid "/_Preferences"
+#~ msgstr "/პარამე_ტრები"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/პროგრამის _შესახებ"
+
+#~ msgid "/_Take a Break"
+#~ msgstr "/და_სვენება"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d წუთი მომავალ პაუზამდე"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "რჩება წუთზე ნაკლები მომავალ პაუზამდე"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
+#~ msgstr "ავტორი Richard Hult <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "დიზაინი Anders Carlsson"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "დასვენების შეტყობინების პროგრამა"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "ბეჭდვის მონიტორი"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "დამატებითი შრიფტის სახით მითითება"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "პროგრამების ნაგულისხმევი შრიფტის სახით მითითება"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "იყო არაბეთს როსტევან, მეფე ღმრთისაგან სვიან! 0123456789"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "სახელი:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "სტილი:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "ტიპი:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "ზომა:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "ვერსია:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "საავტორო უფლება:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "აღწერა:"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "გამოყენება: %s _შრიფტის ფაილი\n"
+
+#~ msgid "MATE Font Viewer"
+#~ msgstr "გნომის შრიფტის მნახველი"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "ესკიზის ტექსტი (default: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "ტექსტი"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "შრიფტის ზომა (ნაგულისხმევი: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">გნებავთ ახალი შრიფტის გამოყენება?</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "შრიფტის უარყოფა"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენს მიერ ამორჩეული გაფორმებას სჭირდება ახალი შრიფტი. შრიფტის ესკიზი "
+#~ "იხილეთ ქვემოთ."
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "შრიფტის _გამოყენება"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "გაფორმება"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "აღწერილობა"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "კონტროლის გაფორმება"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "ფანჯრის ჩარჩოს გაფორმება"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "ხატულას გაფორმება"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების შემქმნელი პროგრამა დაყენებული გაფორმებისთვის"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების შემქმნელი პროგრამა"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების ჩვენება/არ ჩვენება"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "გაფორმების ესკიზების შექმნა/არ შექმნა"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ႠႡႢႣႤႥႦႧႨႩႪ"
+
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[FILE]"
+
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "გაფორმების გამოყენება"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "აყენებს ნაგულისხმევ გაფორმებას"