diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
commit | 505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 (patch) | |
tree | 09e0498bf572128f5c9ab551531cb28d6d75e992 /po/lt.po | |
download | mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.bz2 mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1650 |
1 files changed, 1650 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..7fc6995 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,1650 @@ +# Lithuanian translation of mate-settings-daemon +# Copyright © 2000-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2002. +# Vaidotas Zemlys <[email protected]>, 2003. +# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005. +# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2007, 2010. +# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Vytautas Liuolia <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-settings-daemon mate-2-32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-19 01:23+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <[email protected]>\n" +"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Laisvos vietos nuošimčių pranešimo slenkstis" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Laisvos vietos nuošimčių nepranešinėjimo slenkstis" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Mažiausias pranešimų periodas kartojamiems įspėjimams" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Nepaisytini prijungimo keliai" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +#| msgid "" +#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Laisvos vietos nuošimčių slenkstis pradiniam įspėjimui apie vietos trūkumą " +"diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti " +"ignoruojamas." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai skirsniui bus rodomi ne " +"dažniau kaip tokiu periodu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " +#| "no warning will be shown" +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, " +"pranešimas nebus rodomas." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +#| msgid "" +#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +#| "issuing a subsequent warning" +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Nurodykite procentais, kiek turi sumažėti laisva disko vieta prieš parodant " +"tolesnį įspėjimą." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +#| msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Priskyrimas jutikliniam kilimėliui įjungti/išjungti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Priskyrimas skaičiuotuvui paleisti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Priskyrimas medijos leistuvui paleisti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Priskyrimas atsijungti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui padidinti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Priskyrimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Išstumti" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Namų aplankas" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Paleisti skaičiuotuvą" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Paleisti elektroninio pašto programą" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Paleisti žinyno naršyklę" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Paleisti medijos leistuvą" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Užrakinti ekraną" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Atsijungti" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Kitas takelis" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pristabdyti grojimą" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Groti (arba groti/pauzė)" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "Ankstesnis takelis" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Sustabdyti grojimą" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Įjungti/išjungti jutiklinį kilimėlį" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Sumažinti garsumą" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Nutildyti" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Garsumo žingnis" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Garsumo žingsnelis procentine garsumo dalimi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Padidinti garsumą" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Numatytųjų RandR nustatymų failas" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Rodyti ekranus pranešimų srityje" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame rakte. " +"Jis panašus į ~/.config/monitors.xml failą, kuris paprastai saugomas " +"naudotojo namų aplanke. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba jo turimas " +"failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sąranka, tuomet vietoje to bus " +"naudojamas šio rakto nurodytas failas." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Įjungti išorinį vaizduoklį įkėlus sistemą" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Įjungti išorinį vaizduoklį įkėlus sistemą, jei naudotojas prijungia išorinį " +"vaizduoklį sistemos įkelties metu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Įjungti nešiojamojo kompiuterio ekraną įkėlus sistemą" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Įjungti nešiojamojo kompiuterio ekraną įkėlus sistemą, jei naudotojas " +"prijungia išorinį vaizduoklį sistemos įkelties metu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#| "panel." +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Ar skydelyje rodyti pranešimų piktogramą, susijusią su ekrano nustatymais." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Glotninimas" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Taškinė korekcija" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA tvarka" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Subpikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, " +"kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje " +"(dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona " +"viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"Raiška, naudojama verčiant šriftų dydį į dydį pikseliais, taškais į colį." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant šriftus. Galimos vertės: „none“ – " +"neglodinti, „grayscale“ – standartinis glodinimas, „rgba“ – popikselinis " +"glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: „none“ – " +"netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – vidutinė ir " +"„full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių formą)." + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Leidžiami klavišai" + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Jei netuščias, klavišų susiejimų bus nepaisoma, nebent jų MateConf aplankas " +"būtų sąraše. Ši parinktis naudinga funkcijoms riboti." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Įjungti pelės spustelėjimus naudojant jutiklinį kilimėlį" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Įjungti jutiklinį kilimėlį" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " +#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" +"Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą. Galimos reikšmės: 0 – " +"išjungta, 1 – slinkimas krašte, 2 – slinkimas dviem pirštais" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį " +"kilimėlį." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, jei norite leisti horizontalią slinktį tuo pačiu " +"metodu, kaip ir scroll_method rakte." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami " +"jutiklinį kilimėlį." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti visas paliesties lenteles." + +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "MATE nustatymų tarnyba" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Priskyrimas lupai įjungti/išjungti." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Šoklūs klavišai" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Komanda lupai įjungti/išjungti." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Komanda klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Komanda ekrano skaityklei įjungti/išjungti." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Įjungti XRandR įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Įjungti klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Įjungti darbalaukio fono įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Įjungti iškarpinės įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Įjungti šriftų įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Įjungti priežiūros įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Įjungti klavišų susiejimų įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Įjungti klaviatūros įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Įjungti multimedijos klavišų įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Įjungti pelės įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Įjungti smartcard įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Įjungti garso įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Įjungti spausdinimo pertraukėlių įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Įjungti xrdb įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Įjungti xsettings įskiepį" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Pelės klavišai" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Klaviatūra ekrane" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Ekrano lupa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "Ekrano skaityklė" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti priežiūros įskiepį, valantį failų " +"podėlius." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti įskiepį XRandR parametrams valdyti." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti iškarpinės nustatymų įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti darbalaukio fono nustatymų įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti įskiepį šriftų parametrams valdyti." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti klaviatūros nustatymų įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti įskiepį ekrano užrakinimui išimant " +"lustinę kortelę valdyti." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti pelės nustatymų įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti multimedijos klavišų nustatymų " +"įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti garso elementų podėlių valdymo " +"įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems " +"nustatymų įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti klavišų susiejimų įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" +"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti spausdinimo pertraukėlių įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti xrdb nustatymų įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti xsettings nustatymų įskiepį." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "Slow keys" +msgstr "Lėtieji klavišai" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Kibieji klavišai" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Klaviatūros susiejimas lupos įjungimui/išjungimui" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Klaviatūros susiejimas klaviatūros ekrane įjungimui/išjungimui" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Klaviatūros susiejimas skaityklės įjungimui/išjungimui" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Tai klaviatūros trumpinio lupai įjungti/išjungti vardas. Šis vardas bus " +"rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Tai klaviatūros trumpinio klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti vardas. Šis " +"vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Tai klaviatūros trumpinio ekrano skaityklei įjungti/išjungti vardas. Šis " +"vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Įjungti/išjungti lupą" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Jungti ekrano _skaityklę" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Ar šoklių klavišų funkcija įjungta." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Ar pelės klavišų funkcija įjungta." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Ar klaviatūra ekrane įjungta." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Ar ekrano lupa įjungta." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Ar ekrano skaityklė įjungta." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Ar įjungta lėtų klavišų funkcija." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Ar įjungta kibių klavišų funkcija." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Galimos reikšmės: „none“, „lock_screen“ ir „force_logout“. Šis veiksmas bus " +"vykdomas išėmus prisijungimui naudojamą lustinę kortelę." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Lustinės kortelės išėmimo veiksmas" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Įjungti derinimo kodą" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Neveikti kaip tarnyba" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "MateConf priešdėlis, iš kur įkelti įskiepių nustatymus" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Išeiti po tam tikro laiko (derinimui)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Ar norite įjungti lėtuosius klavišus?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Ar norite išjungti lėtuosius klavišus?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų " +"klavišų funkcijai, pakeičiančiai jūsų klaviatūros veikimą, įjungti." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't activate" +msgstr "Neįjungti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Neišjungti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Activate" +msgstr "Įjungti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Deactivate" +msgstr "Išjungti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Neįjungti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Neišjungti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Activate" +msgstr "Įj_ungti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Išjungti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Lėtųjų klavišų įspėjimas" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Ar norite įjungti kibiuosius klavišus?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Ar norite išjungti kibiuosius klavišus?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Ką tik paspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra kibiųjų klavišų " +"funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis " +"klaviatūra." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Shift klavišą 5 kartus iš " +"eilės. Tai išjungia kibiųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip " +"naudotis klaviatūra." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Kibiųjų klavišų įspėjimas" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Universaliosios prieigos nustatymai" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Padidinti spalvų _kontrastą" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Padidinti _tekstą" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Nuspausti ir _laikyti klavišus, norint juos įvesti (lėtieji klavišai)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Naudoti klaviatūrą _ekrane" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Naudoti ekrano _lupą" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Naudoti ekrano _skaityklę" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Nepaisyti pasikartojančių paspaudimų (šoklieji klavišai)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Nuspausti sparčiuosius klavišus po vieną (kibieji klavišai)" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Fono įskiepis" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Iškarpinė" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Iškarpinės įskiepis" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Butaforinis" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Butaforinis įskiepis" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Šriftai" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Šriftų įskiepis" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų šiai failų sistemai" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Diske „%s“ liko tik %s vietos." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami " +"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar " +"skirsnį." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba " +"perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skirsnį." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami " +"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus " +"arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Baigiasi vieta diske" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Išvalyti šiukšlinę" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine…" +msgstr "Ištirti…" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Nepaisyti" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Šalinama %lu elementas iš %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 +#, c-format +#| msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Šalinama: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Valoma šiukšlinė" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +#| msgid "Preparing to empty trash..." +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę…" + +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 +msgid "From: " +msgstr "Nuo:" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Išvalyti visus failus iš šiukšlinės?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Jei išvalysite šiukšlinę, visi joje esantys duomenys bus prarasti. Beje, " +"juos galite ištrinti atskirai." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Išvalyti šiukšlinę" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Klavišų susiejimas (%s) netinkamas" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Klavišų susiejimas (%s) nevisas" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Klaida bandant paleisti (%s),\n" +"susietą su klavišu (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Klavišų susiejimai" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Klavišų susiejimų įskiepis" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatūra" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Klaviatūros įskiepis" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Error activating XKB configuration.\n" +#| "It can happen under various circumstances:\n" +#| "- a bug in libxklavier library\n" +#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#| "\n" +#| "X server version data:\n" +#| "%s\n" +#| "%d\n" +#| "%s\n" +#| "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#| "- The result of <b>%s</b>\n" +#| "- The result of <b>%s</b>" +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" +msgstr "" +"Klaida įjungiant XKB konfigūraciją.\n" +"Tai gali nutikti įvairiomis aplinkybėmis:\n" +" • klaida libxklavier bibliotekoje\n" +" • klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap programose)\n" +" • X serveris su nesuderinama libxkbfile realizacija\n" +"\n" +"\n" +"X serverio versijos duomenys:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Jei pranešite apie šią klaidą, pateikit šią informaciją:\n" +" • <b>%s</b> rezultatą\n" +" • <b>%s</b> rezultatą" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +#| msgid "" +#| "You are using XFree 4.3.0.\n" +#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#| "software." +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +"software." +msgstr "" +"Naudojate XFree 4.3.0.\n" +"Yra žinomų problemų su sudėtingomis XKB konfigūracijomis.\n" +"Pabandykite naudoti paprastesnę konfigūraciją arba naujesnę XFree " +"programinės įrangos versiją." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Išdėstymai" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "Klaviatūros _nustatymai" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +#| msgid "Show Current _Layout" +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "Rodyti _dabartinį išdėstymą" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "P_rieinami failai:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Įkelti modmap failus" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "Ar norite įkelti modmap failus?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "Į_kelti" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Į_kelti failai:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, ar jūsų numatytojo " +"terminalo komanda yra nustatyta ir nurodo tinkamą programą." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Nepavyko paleisti komandos: %s\n" +"Įsitikinkite, kad tai tinkama komanda." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Išjungta" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u išvestis" +msgstr[1] "%u išvestys" +msgstr[2] "%u išvesčių" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u įvestis" +msgstr[1] "%u įvestys" +msgstr[2] "%u įvesčių" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemos garsai" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Multimedijos klavišai" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Nepavyko įjungti pelės pritaikymo neįgaliesiems ypatybių" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Norint pritaikyti pelę neįgaliesiems, sistemoje turi būti įdiegta " +"Mousetweaks programa." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Pelės nustatymai" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Pelė" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Pelės įskiepis" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Spausdinimo pertraukėlė" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Spausdinimo pertraukėlių įskiepis" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimą" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Nepavyko pakeisti vaizduoklio nustatymų" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų iš atsarginės kopijos" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundės" +msgstr[1] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių" +msgstr[2] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Ar ekrane vaizdas atrodo gerai?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Atkurti ankstesnius nustatymus" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Palikti šiuos nustatymus" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Nepavyko pritaikyti pasirinktų ekranų nustatymų" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Vis vien bandoma pakeisti vaizduoklio nustatymus." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#| msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Pasukimas nepalaikomas" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio nustatymų" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +msgid "Left" +msgstr "Kairė" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +msgid "Right" +msgstr "Dešinė" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +msgid "Upside Down" +msgstr "Apverstas" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#| msgid "_Configure Display Settings ..." +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Keisti ekranų nustatymus…" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Keisti ekranų nustatymus" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytų vaizduoklių nustatymų" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Nepavyko nustatyti naudotojo namų aplanko" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Tvarkyti X resursų duomenų bazę" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "X resursų duomenų bazė" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "MateConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "X serverio nustatymai" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Modulio kelias" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "kelias iki lustinės kortelės PKCS #11 tvarkyklės" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "gauta klaida arba strigtis iš įvykio šaltinio" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Nepavyko inicijuoti NSS saugumo sistemos" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nepavyko rasti tinkamos lustinės kortelės tvarkyklės" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "nepavyko įkelti lustinės kortelės tvarkyklės „%s“" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nepavyko stebėti gaunamų kortelės įvykių – %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "laukiant lustinės kortelės įvykių aptikta netikėta klaida" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "Lizdo ID" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Lizdas, kuriame yra kortelė" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +#| msgid "Slow keys" +msgid "Slot Series" +msgstr "Lizdų serija" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "lizdų kortelių identifikatorius" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "pavadinimas" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +#| msgid "Mouse" +msgid "Module" +msgstr "Modulis" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "lustinės kortelės tvarkyklė" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Keisti sistemos laiką" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Keisti sistemos laiko juostą" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfigūruoti aparatinį laikrodį" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Norint pakeisti sistemos laiko juostą, reikia administratoriaus teisių." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Norint pakeisti sistemos laiką, reikia administratoriaus teisių." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" +"Norint konfigūruoti aparatinį laikrodį, reikia administratoriaus teisių." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nežinomas" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas „%s“" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grupės" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas" + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "Priskyrimas užmigdyti kompiuterį." + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Užmigdyti" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n" +#~ "Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Nustatykite tiesa, jei norite rodyti pranešimo dialogą apie ekrano " +#~ "užsklandos klaidas." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "" +#~ "Nustatykite tiesa, jei norite prisijungimo metu paleisti ekrano užsklandą." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Rodyti paleidimo klaidas" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Paleisti ekrano užsklandą" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Įjungti ekrano užsklandos įskiepį" + +#~ msgid "Toggle screenreader" +#~ msgstr "Jungti ekrano _skaityklę" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "Naudojama %d%% disko „%s“ vietos" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Analizuoti" + +#~ msgid "MATE Volume Control" +#~ msgstr "MATE garsumo valdymas" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Įvyko klaida paleidžiant ekrano užsklandą:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ekrano užsklanda šioje sesijoje neveiks." + +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Ekrano užsklanda" + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Ekrano užsklandos įskiepis" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" +#~ "To reikia norint leisti pakeisti žymeklių temą." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" +#~ "To reikia norint leisti pakeisti žymeklius." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Nepavyko įkelti garso failo %s kaip pavyzdžio %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prisijungti" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Atsijungti" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Trinkt" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sirena" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Cinkt" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Pypt" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Jokio garso" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Šiam įvykiui nėra nustatyto garso." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Šiam įvykiui priskirtas garsinis failas neegzistuoja.\n" +#~ "Galbūt norite įdiegti mate-audio paketą, kuriame yra numatytieji garsai." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Šiam įvykiui skirtas garso failas neegzistuoja." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Pasirinkite garso failą" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Failas %s nėra tinkamas wav failas" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Pasirinkite garso failą..." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Garsas" + +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "Garso įskiepis" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "Konfigūruojant ekraną įvyko klaida" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Klavišų susiejimo (%s) veiksmas yra nustatytas per daug kartų\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Klavišų susiejimas (%s) yra panaudotas kelis kartus\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "Panašu, kad kita programa jau turi prieigą prie klavišo „%u“." + +#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +#~ msgstr "Klavišų susiejimas (%s) jau yra panaudotas\n" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Garsumas" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +#~ "synchronized." +#~ msgstr "" +#~ "Nustatykite tiesa, jei norite išlaikyti text/plain ir text/* tvarkykles " +#~ "sinchronizuotas." + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Sinchronizuoti text/plain ir text/* tvarkykles" + +#~ msgid "Enable default editor plugin" +#~ msgstr "Įjungti numatytojo redaktoriaus įskiepį" + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " +#~ "setting." +#~ msgstr "" +#~ "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti numatytojo teksto redaktoriaus " +#~ "nustatymų įskiepį." |