summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:53:21 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 23:53:21 -0300
commit505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 (patch)
tree09e0498bf572128f5c9ab551531cb28d6d75e992 /po/lt.po
downloadmate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.bz2
mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po1650
1 files changed, 1650 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..7fc6995
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,1650 @@
+# Lithuanian translation of mate-settings-daemon
+# Copyright © 2000-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2002.
+# Vaidotas Zemlys <[email protected]>, 2003.
+# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005.
+# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2007, 2010.
+# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Vytautas Liuolia <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-settings-daemon mate-2-32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 01:23+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Laisvos vietos nuošimčių pranešimo slenkstis"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Laisvos vietos nuošimčių nepranešinėjimo slenkstis"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Mažiausias pranešimų periodas kartojamiems įspėjimams"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Nepaisytini prijungimo keliai"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Laisvos vietos nuošimčių slenkstis pradiniam įspėjimui apie vietos trūkumą "
+"diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti "
+"ignoruojamas."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai skirsniui bus rodomi ne "
+"dažniau kaip tokiu periodu."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
+#| "no warning will be shown"
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, "
+"pranešimas nebus rodomas."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+#| "issuing a subsequent warning"
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Nurodykite procentais, kiek turi sumažėti laisva disko vieta prieš parodant "
+"tolesnį įspėjimą."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+#| msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Priskyrimas jutikliniam kilimėliui įjungti/išjungti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Priskyrimas skaičiuotuvui paleisti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Priskyrimas medijos leistuvui paleisti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Priskyrimas atsijungti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui padidinti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Priskyrimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "Išstumti"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "Namų aplankas"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Paleisti skaičiuotuvą"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Paleisti elektroninio pašto programą"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Paleisti žinyno naršyklę"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Paleisti medijos leistuvą"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Užrakinti ekraną"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Next track"
+msgstr "Kitas takelis"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pristabdyti grojimą"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Groti (arba groti/pauzė)"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Previous track"
+msgstr "Ankstesnis takelis"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Sustabdyti grojimą"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Įjungti/išjungti jutiklinį kilimėlį"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "Sumažinti garsumą"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Nutildyti"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "Garsumo žingnis"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Garsumo žingsnelis procentine garsumo dalimi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "Padidinti garsumą"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Numatytųjų RandR nustatymų failas"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Rodyti ekranus pranešimų srityje"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame rakte. "
+"Jis panašus į ~/.config/monitors.xml failą, kuris paprastai saugomas "
+"naudotojo namų aplanke. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba jo turimas "
+"failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sąranka, tuomet vietoje to bus "
+"naudojamas šio rakto nurodytas failas."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Įjungti išorinį vaizduoklį įkėlus sistemą"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Įjungti išorinį vaizduoklį įkėlus sistemą, jei naudotojas prijungia išorinį "
+"vaizduoklį sistemos įkelties metu."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Įjungti nešiojamojo kompiuterio ekraną įkėlus sistemą"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Įjungti nešiojamojo kompiuterio ekraną įkėlus sistemą, jei naudotojas "
+"prijungia išorinį vaizduoklį sistemos įkelties metu."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "If a notification icon with display related things should be shown in the "
+#| "panel."
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Ar skydelyje rodyti pranešimų piktogramą, susijusią su ekrano nustatymais."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Glotninimas"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "Taškinė korekcija"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA tvarka"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Subpikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, "
+"kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje "
+"(dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona "
+"viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"Raiška, naudojama verčiant šriftų dydį į dydį pikseliais, taškais į colį."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant šriftus. Galimos vertės: „none“ – "
+"neglodinti, „grayscale“ – standartinis glodinimas, „rgba“ – popikselinis "
+"glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: „none“ – "
+"netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – vidutinė ir "
+"„full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių formą)."
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Leidžiami klavišai"
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Jei netuščias, klavišų susiejimų bus nepaisoma, nebent jų MateConf aplankas "
+"būtų sąraše. Ši parinktis naudinga funkcijoms riboti."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Įjungti pelės spustelėjimus naudojant jutiklinį kilimėlį"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Įjungti jutiklinį kilimėlį"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
+#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą. Galimos reikšmės: 0 – "
+"išjungta, 1 – slinkimas krašte, 2 – slinkimas dviem pirštais"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį "
+"kilimėlį."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, jei norite leisti horizontalią slinktį tuo pačiu "
+"metodu, kaip ir scroll_method rakte."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami "
+"jutiklinį kilimėlį."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti visas paliesties lenteles."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
+msgstr "MATE nustatymų tarnyba"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Priskyrimas lupai įjungti/išjungti."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Šoklūs klavišai"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Komanda lupai įjungti/išjungti."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Komanda klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Komanda ekrano skaityklei įjungti/išjungti."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
+#| msgid "Enable xrandr plugin"
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "Įjungti XRandR įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Įjungti klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "Įjungti darbalaukio fono įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr "Įjungti iškarpinės įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "Įjungti šriftų įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "Įjungti priežiūros įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr "Įjungti klavišų susiejimų įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "Įjungti klaviatūros įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr "Įjungti multimedijos klavišų įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "Įjungti pelės įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#| msgid "Enable xrandr plugin"
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "Įjungti smartcard įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "Įjungti garso įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr "Įjungti spausdinimo pertraukėlių įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "Įjungti xrdb įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr "Įjungti xsettings įskiepį"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Pelės klavišai"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Klaviatūra ekrane"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Ekrano lupa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Ekrano skaityklė"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti priežiūros įskiepį, valantį failų "
+"podėlius."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti įskiepį XRandR parametrams valdyti."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti iškarpinės nustatymų įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti darbalaukio fono nustatymų įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti įskiepį šriftų parametrams valdyti."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti klaviatūros nustatymų įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti įskiepį ekrano užrakinimui išimant "
+"lustinę kortelę valdyti."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti pelės nustatymų įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti multimedijos klavišų nustatymų "
+"įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti garso elementų podėlių valdymo "
+"įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems "
+"nustatymų įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti klavišų susiejimų įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti spausdinimo pertraukėlių įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti xrdb nustatymų įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr "Nustatykite teigiamą, norėdami įjungti xsettings nustatymų įskiepį."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Lėtieji klavišai"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Kibieji klavišai"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Klaviatūros susiejimas lupos įjungimui/išjungimui"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Klaviatūros susiejimas klaviatūros ekrane įjungimui/išjungimui"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "Klaviatūros susiejimas skaityklės įjungimui/išjungimui"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Tai klaviatūros trumpinio lupai įjungti/išjungti vardas. Šis vardas bus "
+"rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Tai klaviatūros trumpinio klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti vardas. Šis "
+"vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Tai klaviatūros trumpinio ekrano skaityklei įjungti/išjungti vardas. Šis "
+"vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Įjungti/išjungti lupą"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Jungti ekrano _skaityklę"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Ar šoklių klavišų funkcija įjungta."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Ar pelės klavišų funkcija įjungta."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Ar klaviatūra ekrane įjungta."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Ar ekrano lupa įjungta."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Ar ekrano skaityklė įjungta."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Ar įjungta lėtų klavišų funkcija."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Ar įjungta kibių klavišų funkcija."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Galimos reikšmės: „none“, „lock_screen“ ir „force_logout“. Šis veiksmas bus "
+"vykdomas išėmus prisijungimui naudojamą lustinę kortelę."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Lustinės kortelės išėmimo veiksmas"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Įjungti derinimo kodą"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Neveikti kaip tarnyba"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
+msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr "MateConf priešdėlis, iš kur įkelti įskiepių nustatymus"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
+#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Išeiti po tam tikro laiko (derinimui)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Ar norite įjungti lėtuosius klavišus?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Ar norite išjungti lėtuosius klavišus?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų "
+"klavišų funkcijai, pakeičiančiai jūsų klaviatūros veikimą, įjungti."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+msgid "Don't activate"
+msgstr "Neįjungti"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "Neišjungti"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+msgid "Activate"
+msgstr "Įjungti"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Išjungti"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Neįjungti"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Neišjungti"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+msgid "_Activate"
+msgstr "Įj_ungti"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Išjungti"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Lėtųjų klavišų įspėjimas"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Ar norite įjungti kibiuosius klavišus?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Ar norite išjungti kibiuosius klavišus?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ką tik paspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra kibiųjų klavišų "
+"funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis "
+"klaviatūra."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Shift klavišą 5 kartus iš "
+"eilės. Tai išjungia kibiųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip "
+"naudotis klaviatūra."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Kibiųjų klavišų įspėjimas"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Universaliosios prieigos nustatymai"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Padidinti spalvų _kontrastą"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "Padidinti _tekstą"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "Nuspausti ir _laikyti klavišus, norint juos įvesti (lėtieji klavišai)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Naudoti klaviatūrą _ekrane"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Naudoti ekrano _lupą"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Naudoti ekrano _skaityklę"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_Nepaisyti pasikartojančių paspaudimų (šoklieji klavišai)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "_Nuspausti sparčiuosius klavišus po vieną (kibieji klavišai)"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr "Fono įskiepis"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Iškarpinė"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Iškarpinės įskiepis"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Butaforinis"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Butaforinis įskiepis"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftai"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr "Šriftų įskiepis"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų šiai failų sistemai"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Diske „%s“ liko tik %s vietos."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami "
+"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar "
+"skirsnį."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba "
+"perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skirsnį."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami "
+"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus "
+"arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Baigiasi vieta diske"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+#| msgid "Examine..."
+msgid "Examine…"
+msgstr "Ištirti…"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nepaisyti"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Šalinama %lu elementas iš %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
+#, c-format
+#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Šalinama: %s"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Valoma šiukšlinė"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+#| msgid "Preparing to empty trash..."
+msgid "Preparing to empty trash…"
+msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę…"
+
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
+msgid "From: "
+msgstr "Nuo:"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Išvalyti visus failus iš šiukšlinės?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Jei išvalysite šiukšlinę, visi joje esantys duomenys bus prarasti. Beje, "
+"juos galite ištrinti atskirai."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "Klavišų susiejimas (%s) netinkamas"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "Klavišų susiejimas (%s) nevisas"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Klaida bandant paleisti (%s),\n"
+"susietą su klavišu (%s)"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Klavišų susiejimai"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr "Klavišų susiejimų įskiepis"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Klaviatūros įskiepis"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error activating XKB configuration.\n"
+#| "It can happen under various circumstances:\n"
+#| "- a bug in libxklavier library\n"
+#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#| "\n"
+#| "X server version data:\n"
+#| "%s\n"
+#| "%d\n"
+#| "%s\n"
+#| "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#| "- The result of <b>%s</b>\n"
+#| "- The result of <b>%s</b>"
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+" • a bug in libxklavier library\n"
+" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+" • The result of <b>%s</b>\n"
+" • The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Klaida įjungiant XKB konfigūraciją.\n"
+"Tai gali nutikti įvairiomis aplinkybėmis:\n"
+" • klaida libxklavier bibliotekoje\n"
+" • klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap programose)\n"
+" • X serveris su nesuderinama libxkbfile realizacija\n"
+"\n"
+"\n"
+"X serverio versijos duomenys:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Jei pranešite apie šią klaidą, pateikit šią informaciją:\n"
+" • <b>%s</b> rezultatą\n"
+" • <b>%s</b> rezultatą"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
+#| msgid ""
+#| "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#| "software."
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Naudojate XFree 4.3.0.\n"
+"Yra žinomų problemų su sudėtingomis XKB konfigūracijomis.\n"
+"Pabandykite naudoti paprastesnę konfigūraciją arba naujesnę XFree "
+"programinės įrangos versiją."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_Išdėstymai"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Klaviatūros _nustatymai"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+#| msgid "Show Current _Layout"
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr "Rodyti _dabartinį išdėstymą"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "P_rieinami failai:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Įkelti modmap failus"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
+msgstr "Ar norite įkelti modmap failus?"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "Į_kelti"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Į_kelti failai:"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, ar jūsų numatytojo "
+"terminalo komanda yra nustatyta ir nurodo tinkamą programą."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti komandos: %s\n"
+"Įsitikinkite, kad tai tinkama komanda."
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungta"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u išvestis"
+msgstr[1] "%u išvestys"
+msgstr[2] "%u išvesčių"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u įvestis"
+msgstr[1] "%u įvestys"
+msgstr[2] "%u įvesčių"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistemos garsai"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Multimedijos klavišai"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Nepavyko įjungti pelės pritaikymo neįgaliesiems ypatybių"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+#| msgid ""
+#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Norint pritaikyti pelę neįgaliesiems, sistemoje turi būti įdiegta "
+"Mousetweaks programa."
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Pelės nustatymai"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Pelė"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Pelės įskiepis"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Spausdinimo pertraukėlė"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Spausdinimo pertraukėlių įskiepis"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimą"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Nepavyko pakeisti vaizduoklio nustatymų"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų iš atsarginės kopijos"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundės"
+msgstr[1] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių"
+msgstr[2] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Ar ekrane vaizdas atrodo gerai?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Atkurti ankstesnius nustatymus"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Palikti šiuos nustatymus"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Nepavyko pritaikyti pasirinktų ekranų nustatymų"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Vis vien bandoma pakeisti vaizduoklio nustatymus."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
+#| msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "Pasukimas nepalaikomas"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio nustatymų"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778
+msgid "Left"
+msgstr "Kairė"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779
+msgid "Right"
+msgstr "Dešinė"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Apverstas"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
+#| msgid "_Configure Display Settings ..."
+msgid "_Configure Display Settings…"
+msgstr "_Keisti ekranų nustatymus…"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "Keisti ekranų nustatymus"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytų vaizduoklių nustatymų"
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Nepavyko nustatyti naudotojo namų aplanko"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "Tvarkyti X resursų duomenų bazę"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr "X resursų duomenų bazė"
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
+#, c-format
+msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "MateConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "X serverio nustatymai"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "Modulio kelias"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "kelias iki lustinės kortelės PKCS #11 tvarkyklės"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "gauta klaida arba strigtis iš įvykio šaltinio"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "Nepavyko inicijuoti NSS saugumo sistemos"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "nepavyko rasti tinkamos lustinės kortelės tvarkyklės"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "nepavyko įkelti lustinės kortelės tvarkyklės „%s“"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "nepavyko stebėti gaunamų kortelės įvykių – %s"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "laukiant lustinės kortelės įvykių aptikta netikėta klaida"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Lizdo ID"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Lizdas, kuriame yra kortelė"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+#| msgid "Slow keys"
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Lizdų serija"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "lizdų kortelių identifikatorius"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr "pavadinimas"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Module"
+msgstr "Modulis"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "lustinės kortelės tvarkyklė"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Keisti sistemos laiką"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Keisti sistemos laiko juostą"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Konfigūruoti aparatinį laikrodį"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Norint pakeisti sistemos laiko juostą, reikia administratoriaus teisių."
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Norint pakeisti sistemos laiką, reikia administratoriaus teisių."
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""
+"Norint konfigūruoti aparatinį laikrodį, reikia administratoriaus teisių."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nežinomas"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas „%s“"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Grupės"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
+
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Priskyrimas užmigdyti kompiuterį."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Užmigdyti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n"
+#~ "Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite tiesa, jei norite rodyti pranešimo dialogą apie ekrano "
+#~ "užsklandos klaidas."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite tiesa, jei norite prisijungimo metu paleisti ekrano užsklandą."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Rodyti paleidimo klaidas"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Paleisti ekrano užsklandą"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Įjungti ekrano užsklandos įskiepį"
+
+#~ msgid "Toggle screenreader"
+#~ msgstr "Jungti ekrano _skaityklę"
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "Naudojama %d%% disko „%s“ vietos"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Analizuoti"
+
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "MATE garsumo valdymas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įvyko klaida paleidžiant ekrano užsklandą:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ekrano užsklanda šioje sesijoje neveiks."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Ekrano užsklanda"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Ekrano užsklandos įskiepis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n"
+#~ "To reikia norint leisti pakeisti žymeklių temą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n"
+#~ "To reikia norint leisti pakeisti žymeklius."
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti garso failo %s kaip pavyzdžio %s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prisijungti"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Atsijungti"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Trinkt"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Sirena"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Cinkt"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Pypt"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Jokio garso"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Šiam įvykiui nėra nustatyto garso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šiam įvykiui priskirtas garsinis failas neegzistuoja.\n"
+#~ "Galbūt norite įdiegti mate-audio paketą, kuriame yra numatytieji garsai."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Šiam įvykiui skirtas garso failas neegzistuoja."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Pasirinkite garso failą"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Failas %s nėra tinkamas wav failas"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Pasirinkite garso failą..."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Garsas"
+
+#~ msgid "Sound plugin"
+#~ msgstr "Garso įskiepis"
+
+#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
+#~ msgstr "Konfigūruojant ekraną įvyko klaida"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Klavišų susiejimo (%s) veiksmas yra nustatytas per daug kartų\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Klavišų susiejimas (%s) yra panaudotas kelis kartus\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "Panašu, kad kita programa jau turi prieigą prie klavišo „%u“."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+#~ msgstr "Klavišų susiejimas (%s) jau yra panaudotas\n"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Garsumas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+#~ "synchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite tiesa, jei norite išlaikyti text/plain ir text/* tvarkykles "
+#~ "sinchronizuotas."
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "Sinchronizuoti text/plain ir text/* tvarkykles"
+
+#~ msgid "Enable default editor plugin"
+#~ msgstr "Įjungti numatytojo redaktoriaus įskiepį"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
+#~ "setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti numatytojo teksto redaktoriaus "
+#~ "nustatymų įskiepį."