diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-31 22:17:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-31 22:17:32 +0200 |
commit | cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8 (patch) | |
tree | 92c2c2e62c76b5ad849bda6491270e085c0f4e35 /po/lv.po | |
parent | 580e088505ee7ceb74b8d09b12e40cb682d17095 (diff) | |
download | mate-settings-daemon-cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8.tar.bz2 mate-settings-daemon-cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 4083 |
1 files changed, 664 insertions, 3419 deletions
@@ -1,694 +1,580 @@ -# translation of lv.po to Latvian -# mate-control-center for Latvian. -# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Artis Trops <[email protected]>, 2001. # Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2007. # Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-07 07:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:52+0300\n" -"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <[email protected]>\n" -"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 -#| msgid "_Accessibility..." msgid "Accessibility" msgstr "Pieejamība" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Brīvā vieta procentos, lai paziņotu" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 -msgid "Free space no notify threshold" -msgstr "Brīvās vietas slieksnis, lai paziņotu" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Ekrāna tastatūra" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Minimālais paziņojumu periods atkārtotiem brīdinājumiem" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Vai ekrāna tastatūra ir ieslēgta." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Montēšanas ceļi, kurus ignorēt" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Ekrāna palielinātājs" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" -msgstr "" -"Brīvās vietas slieksnis procentos pirmajam brīdinājumam par to, ka atlicis " -"maz brīvās vietas. Brīvās vietas apjoms procentos nokritīs zem šīs vērtības, " -"tiks rādīts brīdinājums." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Vai ekrāna palielinātājs ir ieslēgts." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Norādiet sarakstu ar montēšanas ceļiem, kuriem neskatīties, cik atlicis " -"brīvās vietas." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "Ekrāna lasītājs" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Norādiet laiku minūtēs. Atkārtojošies brīdinājumi netiks rādīti biežāk kā " -"norādītajā periodā." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Vai ekrāna lasītājs ir ieslēgts." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" -msgstr "" -"Norādiet apjomu GB. Ja brīvās vietas apjoms ir lielāks par šo, brīdinājums " -"netiks rādīts." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" -msgstr "" -"Norādiet diska brīvās vietas samazināšanos procentos, pirms dot sekojošus " -"brīdinājumus" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 -msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "Sekojošo paziņojumu slieksnis brīvās vietas procentos " - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." -msgstr "Sasaiste, lai izgrūstu optisko disku." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu vai izslēgtu skārienpaliktni" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Sasaiste, lai palaistu kalkulatoru." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Sasaiste, lai palaistu e-pasta klientu." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Sasaiste, lai palaistu palīdzības pārlūku." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Sasaiste, lai mediju atskaņotāju." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Sasaiste, lai palaistu meklēšanas rīku." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Sasaiste, lai palaistu tīmekļa pārlūku." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Sasaiste, lai noslēgtu ekrānu." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Sasaiste, lai atteiktos." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Sasaiste, lai samazinātu sistēmas skaļumu." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Sasaiste, lai apklusinātu sistēmas skaļumu." +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "Izmantojamā izšķirtspēja, kad pārveido fontu izmērus uz pikseļu izmēriem. Norāda punktus collā." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Sasaiste, lai atvērtu mājas mapi." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Kropļojumnovērse" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Sasaiste, lai pauzētu atskaņošanu." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "Kāda veida kropļojumnovērsi izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības ir: \"none\", lai neizmantotu kropļojumnovērsi, \"grayscale\" standarta pelēktoņu kropļojumnovērsei, un \"rgba\" apakšpikseļu kropļojumnovērsei (tikai LCD ekrāniem)." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Sasaiste, lai paaugstinātu sistēmas skaļumu." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Norādīšana" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz nākamo celiņu." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "Kāda veida norādīšanu izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības ir \"none\" – bez norādīšanas, \"slight\" vienkāršai, \"medium\" vidējai, \"full\" maksimālai norādīšanai (var radīt kropļojumus burtu formās)." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz iepriekšējo celiņu." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA secība" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Sasaiste, lai sāktu atskaņošanu (vai pārslēgtu atskaņot/pauzēt)." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." +msgstr "Apakšpikseļu secība LCD ekrānā; tiek izmantots tikai, kad kropļojumnovērse ir iestatīta uz \"rgba\". Iespējamās vērtības ir \"rgb\", kad pa kreisi ir sarkanā (visizplatītākā), \"bgr\", kad pa kreisi ir zilā, \"vbgr\", kad sarkanā ir apakšā." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Sasaiste, lai apturētu atskaņošanu." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Eject" -msgstr "Izgrūst" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinājumu." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Home folder" -msgstr "Mājas mape" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Palaist kalkulatoru" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Launch email client" -msgstr "Palaist e-pasta klientu" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Palaist palīdzības pārlūku" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Launch media player" -msgstr "Palaist mediju atskaņotāju" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Noslēgt ekrānu" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Log out" -msgstr "Atteikties" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Next track" -msgstr "Nākamais celiņš" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pauzēt atskaņošanu" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Previous track" -msgstr "Iepriekšējais celiņš" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Stop playback" -msgstr "Apturēt atskaņošanu" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Toggle touchpad" -msgstr "Pārslēgt skārienpaliktni" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume down" -msgstr "Samazināt skaļumu" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Klusums" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, ja jums ir problēmas ar netīšu skārienpaliktņa nospiešanu, kamēr rakstāt." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step" -msgstr "Skaļuma solis" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ieslēgt peles klikšķus ar skārienpaliktni" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Skaļuma solis procentuāli." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai varētu sūtīt peles klikšķus, uzsitot uz skārienpaliktņa." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up" -msgstr "Palielināt skaņu" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" -"Vai paziņojumu ikonai ar displeja saistītām lietām vajadzētu būt redzamai " -"panelī." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 -msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "Rādīt displejus paziņojumu laukā" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Kropļojumnovērse" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Ieslēgt horizontālo ritināšanu" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai ļautu horizontālo ritināšanu ar tādu pašu metodi, kāda ir izvēlētā scroll_method atslēgā." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Norādīšana" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ieslēgt skārienpaliktni" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA secība" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai ieslēgtu visus skārienpaliktņus." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" msgstr "" -"Apakšpikseļu secība LCD ekrānā; tiek izmantots tikai, kad kropļojumnovērse " -"ir iestatīta uz \"rgba\". Iespējamās vērtības ir \"rgb\", kad pa kreisi ir " -"sarkanā (visizplatītākā), \"bgr\", kad pa kreisi ir zilā, \"vbgr\", kad " -"sarkanā ir apakšā." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -"inch." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" msgstr "" -"Izmantojamā izšķirtspēja, kad pārveido fontu izmērus uz pikseļu izmēriem. " -"Norāda punktus collā." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "" -"Kāda veida kropļojumnovērsi izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās " -"vērtības ir: \"none\", lai neizmantotu kropļojumnovērsi, \"grayscale\" " -"standarta pelēktoņu kropļojumnovērsei, un \"rgba\" apakšpikseļu " -"kropļojumnovērsei (tikai LCD ekrāniem)." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" msgstr "" -"Kāda veida norādīšanu izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības ir " -"\"none\" – bez norādīšanas, \"slight\" vienkāršai, \"medium\" vidējai, " -"\"full\" maksimālai norādīšanai (var radīt kropļojumus burtu formās)." -#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Atļautie taustiņi" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Brīvā vieta procentos, lai paziņotu" -#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " -"the list. This is useful for lockdown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"Ja netukšs, taustiņu sasaite tiks ignorēta, ja vien MateConf mape ir sarakstā. " -"Tas ir noderīgi " -"noslēgšanai." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta" - -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Ieslēgt horizontālo ritināšanu" - -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Ieslēgt peles klikšķus ar skārienpaliktni" - -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -#| msgid "Unable to launch backend" -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Ieslēgt skārienpaliktni" - -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Sekojošo paziņojumu slieksnis brīvās vietas procentos " -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." msgstr "" -"Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi. Atbalstītās vērtības ir: 0 - " -"atslēgts, 1 - malas ritināšana, 2 - divu pirkstu ritināšana" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Iestatiet šo uz PATIESS, ja jums ir problēmas ar netīšu skārienpaliktņa " -"nospiešanu, kamēr rakstāt." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Brīvās vietas slieksnis, lai paziņotu" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." msgstr "" -"Iestatiet šo uz PATIESS, lai ļautu horizontālo ritināšanu ar tādu pašu " -"metodi, kāda ir izvēlētā scroll_method atslēgā." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Iestatiet šo uz PATIESS, lai varētu sūtīt peles klikšķus, uzsitot uz " -"skārienpaliktņa." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimālais paziņojumu periods atkārtotiem brīdinājumiem" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai ieslēgtu visus skārienpaliktņus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "Norādiet laiku minūtēs. Atkārtojošies brīdinājumi netiks rādīti biežāk kā norādītajā periodā." -#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Keep MATE settings" -msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "MATE iestatījumu dēmons" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Montēšanas ceļi, kurus ignorēt" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to toggle the magnifier." -msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinājumu." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Norādiet sarakstu ar montēšanas ceļiem, kuriem neskatīties, cik atlicis brīvās vietas." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." -msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Volume step" +msgstr "Skaļuma solis" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to toggle the screen reader." -msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Skaļuma solis procentuāli." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -#| msgid "Mouse Keys" -msgid "Bounce keys" -msgstr "Atlecošie taustiņi" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Pārslēgt skārienpaliktni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Command used to turn the magnifier on or off." -msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu vai izslēgtu skārienpaliktni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." -msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Volume mute" +msgstr "Klusums" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Command used to turn the screen reader on or off." -msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Sasaiste, lai apklusinātu sistēmas skaļumu." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Aktivizēt tastatūras pieejamības spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Volume down" +msgstr "Samazināt skaļumu" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable background plugin" -msgstr "Ieslēgt fona spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Sasaiste, lai samazinātu sistēmas skaļumu." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 -msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "Ieslēgt starpliktuves spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Volume up" +msgstr "Palielināt skaņu" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable font plugin" -msgstr "Ieslēgt fontu spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Sasaiste, lai paaugstinātu sistēmas skaļumu." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable housekeeping plugin" -msgstr "Ieslēgt uzkopšanas spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Log out" +msgstr "Atteikties" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "Ieslēgt taustiņu sasaistes spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Sasaiste, lai atteiktos." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "Ieslēgt tastatūras spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Eject" +msgstr "Izgrūst" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "Ieslēgt mediju taustiņu spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "Ieslēgt peles spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Home folder" +msgstr "Mājas mape" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Enable sound plugin" -msgstr "Ieslēgt skaņas spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Sasaiste, lai atvērtu mājas mapi." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Enable typing breaks plugin" -msgstr "Ieslēgt rakstīšanas pārtraukšanas spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Ieslēgt xrandr spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Sasaiste, lai palaistu meklēšanas rīku." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "Ieslēgt xrdb spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Palaist e-pasta klientu" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Enable xsettings plugin" -msgstr "Ieslēgt xsettings spraudni" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Sasaiste, lai palaistu e-pasta klientu." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 -#| msgid "Mouse Keys" -msgid "Mouse keys" -msgstr "Peles taustiņi" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Lock screen" +msgstr "Noslēgt ekrānu" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 -#| msgid "_On-screen keyboard" -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "Ekrāna tastatūra" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Sasaiste, lai noslēgtu ekrānu." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 -msgid "Screen magnifier" -msgstr "Ekrāna palielinātājs" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Palaist palīdzības pārlūku" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 -#| msgid "_Screenreader" -msgid "Screen reader" -msgstr "Ekrāna lasītājs" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Sasaiste, lai palaistu palīdzības pārlūku." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " -"caches." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu uzkopšanas spraudni, lai iztīrītu pagaidu " -"failus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Palaist kalkulatoru" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, pārvaldītu starpliktuves " -"iestatījumus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Sasaiste, lai palaistu kalkulatoru." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu darbvirsmas fona " -"iestatījumus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, pārvaldītu fonta iestatījumus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Sasaiste, lai palaistu tīmekļa pārlūku." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu tastatūras " -"iestatījumus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Launch media player" +msgstr "Palaist mediju atskaņotāju" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu peles " -"iestatījumus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Sasaiste, lai mediju atskaņotāju." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, multimediju taustiņu " -"iestatījumus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu skaņas paraugu " -"kešatmiņu." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Sasaiste, lai sāktu atskaņošanu (vai pārslēgtu atskaņot/pauzēt)." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu tastatūras " -"pieejamības iestatījumus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauzēt atskaņošanu" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu taustiņu " -"sasaistes." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Sasaiste, lai pauzētu atskaņošanu." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu rakstīšanas " -"pārtraukumus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Stop playback" +msgstr "Apturēt atskaņošanu" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xrandr " -"iestatījumus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Sasaiste, lai apturētu atskaņošanu." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xrdb " -"iestatījumus." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Previous track" +msgstr "Iepriekšējais celiņš" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xsettings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz iepriekšējo celiņu." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 -#| msgid "Slow Keys Alert" -msgid "Slow keys" -msgstr "Lēnie taustiņi" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Next track" +msgstr "Nākamais celiņš" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 -#| msgid "Sticky Keys Alert" -msgid "Sticky keys" -msgstr "Lipīgie taustiņi" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz nākamo celiņu." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" -msgstr "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Rādīt displejus paziņojumu laukā" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." msgstr "" -"Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "" -"Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " -"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." msgstr "" -"Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu " -"palielinātāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " -"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "" -"Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna " -"tastatūru. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " -"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." msgstr "" -"Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna " -"lasītāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 -#| msgid "_Magnifier" -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 -#| msgid "_On-screen keyboard" -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 -#| msgid "_Screenreader" -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "" -"Vai atlecošo taustiņu tastatūras pieejamības iespējai būtu jābūt ieslēgtai." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." msgstr "" -"Vai peles taustiņu tastatūras pieejamības iespējai būtu jābūt ieslēgtai." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "Vai ekrāna tastatūra ir ieslēgta." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "Vai ekrāna palielinātājs ir ieslēgts." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 -msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "Vai ekrāna lasītājs ir ieslēgts." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Vai lēno taustiņu tastatūras pieejamības iespēja ir ieslēgta." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Vai lipīgo taustiņu tastatūras pieejamības iespēja ir ieslēgta." +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "MATE iestatījumu dēmons" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Nekļūst par dēmonu" - #: ../mate-settings-daemon/main.c:57 -msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "MateConf prefiks, no kura ielādēt spraudņa iestatījumus" +msgid "Replace the current daemon" +msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Iziet pēc laika - atkļūdošanai" +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Nekļūst par dēmonu" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:59 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -698,153 +584,137 @@ msgstr "Pieejamības tastatūra" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Pieejamības tastatūras spraudnis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Kļūda, parādot palīdzību: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lēnos taustiņus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lēnos taustiņus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Jūs nupat noturējāt Shift taustiņu piespiestu vairāk kā 8 sekundes. Tā ir " -"tastatūras lēno taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu " -"tastatūra." +msgstr "Jūs nupat noturējāt Shift taustiņu piespiestu vairāk kā 8 sekundes. Tā ir tastatūras lēno taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu tastatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685 -#| msgid "Do_n't activate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "Don't activate" msgstr "Neaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685 -#| msgid "Do_n't deactivate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "Don't deactivate" msgstr "Nedeaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691 -#| msgid "_Activate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Activate" msgstr "Aktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691 -#| msgid "_Deactivate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't activate" msgstr "N_eaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "N_edeaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Lēno taustiņu brīdinājums" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lipīgo taustiņu funkciju?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lipīgo taustiņu funkciju?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir klaviatūras " -"Lipīgo taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu klaviatūra." +msgstr "Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir klaviatūras Lipīgo taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu klaviatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"Jūs tikko vienlaicīgi piespiedāt divus taustiņus vai Shift taustiņu 5 reizes " -"pēc kārtas. Tas atslēdz klaviatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē " -"to kā darbojas jūsu klaviatūra." +msgstr "Jūs tikko vienlaicīgi piespiedāt divus taustiņus vai Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tas atslēdz klaviatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē to kā darbojas jūsu klaviatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Lipīgo taustiņu brīdinājums" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Mouse Preferences" +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universālās pieejas iestatījumi" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Paaugstināt krāsu _kontrastu" - #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Padarīt _tekstu lielāku un vieglāk lasāmu" +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Lietot e_krāna tastatūru" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "Spiediet un _turiet taustiņus, lai tos pieņemtu (lēnie taustiņi)" +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Lietot ek_rāna lasītāju" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Lietot ekrāna _palielinātāju" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_On-screen keyboard" -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Lietot e_krāna tastatūru" +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Paaugstināt krāsu _kontrastu" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Lietot ekrāna _palielinātāju" +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Padarīt _tekstu lielāku un vieglāk lasāmu" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -#| msgid "_Screenreader" -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Lietot ek_rāna lasītāju" +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "Spiediet tastatūras saīsnes pa vienam taustiņam (lipīgie taustiņi)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 -#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Ignorēt dubultu taustiņu nospiešanu (atlecošie taustiņi):" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "Spiediet tastatūras saīsnes pa vienam taustiņam (lipīgie taustiņi)" +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "Spiediet un _turiet taustiņus, lai tos pieņemtu (lēnie taustiņi)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" @@ -870,147 +740,119 @@ msgstr "Makets" msgid "Dummy plugin" msgstr "Maketa spraudnis" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Fonts" - -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" -msgstr "Fonta spraudnis" - -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 -#| msgid "Do _not show this warning again" -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" -msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus no šīs failsistēmas" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 -#| msgid "Do _not show this warning again" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Uz sējuma \"%s\" ir atlicis tikai %s diska vietas." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Šajā datorā ir atlicis tikai %s diska vietas." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas " -"programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu." +msgstr "Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, " -"vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu." +msgstr "Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas " -"programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku." +msgstr "Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "" -"Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, " -"vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku." +msgstr "Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213 msgid "Low Disk Space" msgstr "Maz diska vietas" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445 msgid "Empty Trash" msgstr "Iztukšot miskasti" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 -#| msgid "Rename..." -msgid "Examine..." -msgstr "Izpētīt..." +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453 +msgid "Examine…" +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format -#| msgid "Copying file: %u of %u" msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Noņem vienību %lu no %lu" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -#| msgid "<i>High</i>" -msgid "<i>Removing: %s</i>" -msgstr "<i>Noņem: %s</i>" +msgid "Removing: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "Iztukšo miskasti" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "Gatavojas iztukšot miskasti..." +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "" #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 -#| msgid "From URI" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "No:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:357 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Iztukšot visu miskasti?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visas vienības tajā tiks neatgriezeniski " -"zaudētas. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi." +msgstr "Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visas vienības tajā tiks neatgriezeniski zaudētas. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:367 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztukšot miskasti" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129 #, c-format -#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir nederīga" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165 #, c-format -#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir nepilnīga" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Kļūda, mēģinot palaist (%s),\n" -"kurš ir saistīts ar taustiņu (%s)" +msgstr "Kļūda, mēģinot palaist (%s),\nkurš ir saistīts ar taustiņu (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -1028,130 +870,65 @@ msgstr "Tastatūra" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Tastatūras spraudnis" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:117 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>%s</b>\n" -"- The result of <b>%s</b>" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" msgstr "" -"Kļūda aktivējot XKB konfigurāciju.\n" -"Tas var notikt daudzu apstākļu dēļ:\n" -"-kļūda libxklavier bibliotēkā\n" -"-kļūda X serverī (xkbcomp, xmodmap utilītprogrammās)\n" -"-X serveris ar nesavienojamu libxkbfile izpildīšanu\n" -"\n" -"X servera versijas dati:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Ja jūs par šo situāciju paziņosiet kā kļūdu, lūdzu, iekļaujiet " -"sekojošo:\n" -"-<b>%s</b> iznākumu\n" -"-<b>%s</b> iznākumu" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:131 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -"software." +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." msgstr "" -"Jūs lietojat XFree 4.3.0.\n" -"Ir zināmas problēmas ar kompleksa XKB konfigurāciju.\n" -"Pamēģiniet izmantot vienkāršāku konfigurāciju vai arī svaigāku XFree " -"versijas programmatūru." - -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:272 -#, c-format -#| msgid "Keyboard Shortcuts" -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\"" - -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:395 -#| msgid "Groups" -msgid "_Groups" -msgstr "_Grupas" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 +msgid "_Layouts" +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:402 -#| msgid "Keyboard Preferences" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Tastatūras _iestatījumi" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:408 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Rādīt _pašreizējo izkārtojumu" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "_Pieejamie faili:" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Ielādēt modmap failus" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Vai vēlaties ielādēt modmap failu(-s)?" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "Vairs nerā_dīt šo ziņojumu" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "Ie_lādēt" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "Ie_lādētie faili:" - -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Tastatūras izkārtojums" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Nevarēja iegūt noklusēto termināli. Pārliecinieties, ka jūsu noklusētā " -"termināļa komanda " -"ir iestatīta un norāda uz derīgu lietotni." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." +msgstr "Nevarēja iegūt noklusēto termināli. Pārliecinieties, ka jūsu noklusētā termināļa komanda ir iestatīta un norāda uz derīgu lietotni." -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Nevarēja izpildīt komandu: %s\n" -"Pārliecinieties, ka tā ir derīga komanda." +msgstr "Nevarēja izpildīt komandu: %s\nPārliecinieties, ka tā ir derīga komanda." #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivizēts" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1161,7 +938,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanālu" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -1169,7 +946,7 @@ msgstr[0] "%u ievadkanāls" msgstr[1] "%u ievadkanāli" msgstr[2] "%u ievadkanālu" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" msgstr "Sistēmas skaņas" @@ -1181,16 +958,16 @@ msgstr "Mediju taustiņi" msgid "Media keys plugin" msgstr "Mediju taustiņu spraudnis" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nevarēja aktivizēt peles pieejamības iespējas" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889 msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Peles pieejamībai ir nepieciešams uzinstalēts mousetweaks." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Peles iestatījumi" @@ -1202,6 +979,14 @@ msgstr "Pele" msgid "Mouse plugin" msgstr "Peles spraudnis" +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mpris" +msgstr "" + +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mpris plugin" +msgstr "" + #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Rakstīšanas pārtraukums" @@ -1211,26 +996,26 @@ msgid "Typing break plugin" msgstr "Rakstīšanas pārtraukuma spraudnis" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Iestatiet ekrāna izmēra un pagriešanas iestatījumus" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:222 +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Iestatiet ekrāna izmēra un pagriešanas iestatījumus" + +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Nevarēja pārslēgt monitora konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:246 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:271 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju no rezerves kopijas" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:292 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1239,2714 +1024,174 @@ msgstr[0] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekun msgstr[1] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm" msgstr[2] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:341 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Vai ekrāns izskatās labi?" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:347 -#| msgid "Proxy Configuration" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "Atjaunot iep_riekšējo konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:348 -#| msgid "Advanced Configuration" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Paturēt šo _konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:429 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Izvēlēto ekrānu konfigurāciju nevarēja pielietot" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:967 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nevar atsvaidzināt ekrāna informāciju: %s" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Mēģina tāpat pārslēgt monitora konfigurāciju." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1679 -msgid "<i>Rotation not supported</i>" -msgstr "<i>Pagriešana nav atbalstīta</i>" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1733 -#| msgid "Error saving configuration: %s" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nevar saglabāt monitora konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1751 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949 msgid "Normal" msgstr "Normāls" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1752 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950 msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1753 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Right" msgstr "Pa labi" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1754 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Upside Down" msgstr "Apgriezt otrādi" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1874 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Konfigurēt ekrāna iestatījumus..." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1915 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurēt ekrāna iestatījumus..." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1972 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nevarēja piemērot monitoriem saglabāto konfigurāciju" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Nevar noteikt lietotāja mājas mapi" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" -msgstr "Pārvaldīt X resursu datubāzi" - -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "X resursu datubāze" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596 -#, c-format -msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" -"MateConf atslēga %s ir iestatīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu %s\n" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Pārvaldīt X resursu datubāzi" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Pārvaldīt X iestatījumus" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "X iestatījumi" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -#~ "synchronized." -#~ msgstr "" -#~ "Ja true, mime rīkotāji priekš text/plain un text/* will būs sinhroni" - -#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -#~ msgstr "Sinhr text/plain un text/* rīkotājus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Skaņa" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "Parādīt dialogu, kad ir kļūdas palaižot ekrānsaudzētāju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show startup errors" -#~ msgstr "Parādīt Sāknēšanas Kļūdas" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "Sāknēt ekrānsaudzētāju" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -#~ msgstr "" -#~ "Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n" -#~ "Nepieciešams atļaut mainīt peles kurora tēmu." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing cursors." -#~ msgstr "" -#~ "Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n" -#~ "Tas ir nepieciešams, lai nomainītu kursorus." - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -#~ msgstr "Taustiņu Sasaistes (%s) darbība ir definēta vairākas reizes\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -#~ msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir definēta vairākas reizes\n" - -#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -#~ msgstr "Šķiet ka citai programmai ir pieeja taustiņam '%u'." - -#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -#~ msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir jau lietošanā\n" - -#~ msgid "Do _not show this warning again." -#~ msgstr "_Nerādīt šo ziņojumu vēlreiz." - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Skaļums" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Dators netika iemidzināts.\n" -#~ "Pārbaudiet ka dators ir pareizi nokonfigurēts." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda sāknējot ekrānsaudzētāju:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ekrānsaudzētājs nestrādās šajā sesijā." - -#, fuzzy -#~ msgid "Screensaver plugin" -#~ msgstr "Palaist XScreenSaver pie ielogošanās" - -#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -#~ msgstr "Nevarēju ielādēt skaņas failu %s kā paraugu %s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Sākt darbu" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Beigt darbu" - -#~ msgid "Boing" -#~ msgstr "Boings" - -#~ msgid "Siren" -#~ msgstr "Sirēna" - -#~ msgid "Clink" -#~ msgstr "Kliksķis" - -#~ msgid "Beep" -#~ msgstr "Pīkstiens" - -#~ msgid "No sound" -#~ msgstr "Bez skaņas" - -#~ msgid "Sound not set for this event." -#~ msgstr "Nav skaņas iestatējumu šim notikumam." - -#~ msgid "" -#~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " -#~ "sounds." -#~ msgstr "" -#~ "Skaņas fails šim notikumam neeksistē.\n" -#~ "Jūs varētu gribēt uzstādīt mate-audio pakotni,\n" -#~ "kas satur kopu ar noklusētajām skaņām." - -#~ msgid "The sound file for this event does not exist." -#~ msgstr "Skaņas fails šim notikumam neeksistē." - -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "Izvēlieties skaņas failu" - -#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" -#~ msgstr "Fails %s nav spēkā esošs wav fails" - -#~ msgid "Select sound file..." -#~ msgstr "Izvēlieties skaņas failu..." - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Skaņa" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "Attēla/apzīmējuma kontūra" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "Attēla kontūras biezums brīdinājuma diealoga logā" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "Brīdinājuma tips" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "Brīdinājuma tips" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Brīdinājuma pogas" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Parādīt vairāk detaļu" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "Par mani" - -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "Iestādīt personisko informāciju" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Izvēlēties attēlu" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Nav attēla" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" -#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Radusies kļūda meklējot adrešu grāmatiņas informāciju\n" -#~ "Evolution Data Server netiek galā ar protokolu" - -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "Nevar atvērt adrešu grāmatiņu" - -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "Neatpazīts logina ID, lietotāju datubāze var būt bojāta" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Par %s" - -# burtiski: bērns negaidīti, pēkšņi aizrāvies-sapriecājies :) -#~ msgid "Child exited unexpectedly" -#~ msgstr "Apakšprocess negaidīti beidzās" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -#~ msgstr "Nevar izslēgt backend_stdin IO kanālu: %s" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -#~ msgstr "Nevar izslēgt backend_stdout IO kanālu: %s" - -#~ msgid "Authenticated!" -#~ msgstr "Autorizēts!" - -#~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." -#~ msgstr "" -#~ "Jūsu parole ir mainīta kopš pirmās autorizācijas! Lūdzu autorizēties " -#~ "vēlreiz." - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "Šī parole ir nepareiza." - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "Jūsu parole ir izmainīta." - -#~ msgid "System error: %s." -#~ msgstr "Sistēmas kļūda: %s." - -#~ msgid "The password is too short." -#~ msgstr "Parole ir par īsu." - -#~ msgid "The password is too simple." -#~ msgstr "Parole ir pārāk vienkārša." - -#~ msgid "The old and new passwords are too similar." -#~ msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas." - -#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Jaunajai parolei vajag saturēt arī ciparus vai īpašu zīmi(-es)(ne tikai " -#~ "latīņu burtus)." - -#~ msgid "The old and new passwords are the same." -#~ msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas." - -#~ msgid "Unable to launch %s: %s" -#~ msgstr "Nevar palaist %s: %s" - -#~ msgid "A system error has occurred" -#~ msgstr "Radusies sistēmas kļūda" - -#~ msgid "Checking password..." -#~ msgstr "Pārbaudu paroli..." - -# vai jātulko arī vidējais expressions? -#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -#~ msgstr "Spiediet <b>Mainīt paroli</b> lai mainītu savu paroli." - -#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -#~ msgstr "Ierakstiet savu jauno paroli laukā <b>Jaunā parole</b>." - -#~ msgid "" -#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -#~ msgstr "Ierakstiet jauno paroli vēlreiz laukā <b>Apstiprinājums</b>." - -#~ msgid "The two passwords are not equal." -#~ msgstr "Abas paroles nav vienādas." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>E-Pasts</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Mājas</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" -#~ msgstr "<b>Tūlītēja ziņojumapmaiņa</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Nodarbošanās</b>" - -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>Telefons</b>" - -#~ msgid "<b>Web</b>" -#~ msgstr "<b>Tīmekļa vietne</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Darbs</b>" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mainīt paroli</span>" - -#~ msgid "A_IM/iChat:" -#~ msgstr "AIM/iChat:" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Adrese:" - -#~ msgid "A_ssistant:" -#~ msgstr "Assistant:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adrese" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Pilsēta:" - -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "_Kompānija:" - -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "_Kalendārs:" - -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "_Mainīt paroli..." - -#~ msgid "Change pa_ssword" -#~ msgstr "Mainīt _paroli" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "Mainīt paroli" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "_Pilsēta:" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "_Valsts:" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakts" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "_Valsts:" - -#~ msgid "Current _password:" -#~ msgstr "Pašreizējā _parole:" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Pilnais vārds" - -#~ msgid "Hom_e:" -#~ msgstr "_Mājas:" - -#~ msgid "IC_Q:" -#~ msgstr "ICQ:" - -#~ msgid "M_SN:" -#~ msgstr "MSN:" - -#~ msgid "P.O. _box:" -#~ msgstr "Pastkaste:" - -#~ msgid "P._O. box:" -#~ msgstr "Pastkaste:" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Personiskā informācija" - -#~ msgid "State/Pro_vince:" -#~ msgstr "Štats/Province:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your password, enter your current password in the field below " -#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" -#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -#~ "verification and click <b>Change password</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Lai mainītu savu paroli, ievadiet savu pašreizējo paroli laukā zemāk un " -#~ "klikšķiniet <b>Autentificēt</b>.\n" -#~ "Pēc tam, kad esat autorizējies, ievadiet jauno paroli, ievadiet vēlreiz " -#~ "apstiprināšanai un klikšķiniet <b>Mainīt paroli</b>." - -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "Lietotāja vārds:" - -#~ msgid "Web _log:" -#~ msgstr "Web žurnāls(blogs):" - -#~ msgid "Wor_k:" -#~ msgstr "Darba vieta:" - -#~ msgid "Work _fax:" -#~ msgstr "Darba vietas fakss:" - -#~ msgid "Zip/_Postal code:" -#~ msgstr "Zip/_Pasta indekss:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adrese:" - -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "_Autorizēties" - -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "_Departaments:" - -#~ msgid "_Groupwise:" -#~ msgstr "Pa visu _grupu:" - -#~ msgid "_Home page:" -#~ msgstr "_Mājaslapa:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Mājas:" - -# informatics: ieilgusi pārraide -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "_Pļāpāšana:" - -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "_Vadītājs:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Mobilais tel.:" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "_Jaunā parole:" - -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "_Profesija:" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "_Atkārtot jauno paroli:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Štats/Province:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Amats:" - -#~ msgid "_Work:" -#~ msgstr "Amats:" - -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "_Yahoo:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Zip/Pasta indekss:" - -#~ msgid "<b>Applications</b>" -#~ msgstr "<b>Programmas</b>" - -#~ msgid "<b>Support</b>" -#~ msgstr "<b>Atbalsts</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -#~ "you next log in.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>Piezīme:</b> Šī iestatījuma pārmaiņas nebūs spēkā līdz jūsu " -#~ "nākmajai ielogošanās reizi</i></small>" - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "Asistējošo tehnoloģiju iestatījumi" - -#~ msgid "Close and _Log Out" -#~ msgstr "Aizvērt un _beigt darbu" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "Sākt šīs asistējošās tehnoloģijas katru reizi, kad ielogojaties:" - -#~ msgid "_Enable assistive technologies" -#~ msgstr "_Aktivizēt asistējošās tehnoloģijas" - -#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" -#~ msgstr "Aktivizēt MATE asistējošās tehnoloģijas pie ielogošanās" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Jūsu sistēmā nav pieejamas nevienas asistējošās tehnoloģijas. Lai iegūtu " -#~ "ekrāna klaviatūras atbalstu, jāinstalē 'gok' paka, ekrānlasīšanai un " -#~ "pastiprināšanas iespējām jāinstalē 'orca' paka." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Ne visas pieejamās asistējošās tehnoloģijas ir ieinstalētas jūsu sistēmā. " -#~ "'gok' pakai jābūt uzinstalētai, lai iegūtu ekrānklaviatūras atbalstu." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Ne visas pieejamās asistējošās tehnoloģijas ir uzstādītas jūsu sistēmā. " -#~ "'orca' pakai jābūt uzstādītai ekrānlasīšnas un pastiprināšanas iespējām." - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Atgadījās kļūda, palaižot peles iestatījumu dialogu : %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "Nevarēju importēt AccessX uzstādījumus no faila '%s'" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "Importēt Iespēju Uzstādījumu failu" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Importēt" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility" -#~ msgstr "Klaviatūras peejamība" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "Izskatās, ka šai sistēmai nav XKB paplašinājuma. Tastatūras pieejamības " -#~ "iespējas bez tā nestrādās." - -#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aktivizēt _atlecēj taustiņus</b>" - -#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aktivizēt _lēnos taustiņus</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aktivizēt _peles taustiņus</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aktivizēt a_tkārtotos taustiņus</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aktivizēt lipī_gos taustiņus</b>" - -#~ msgid "<b>Features</b>" -#~ msgstr "<b>Iespējas</b>" - -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Pārslēgt taustiņus</b>" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Pamata" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "Pīkstēt, _ja taustiņš nav pieņemts" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "Pīkstēt, kad _iespējas tiek ieslēgtas vai izslēgtas no tastatūras" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "_Pīkstēt, kad modifikators tiek nospiests" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "Pīkstēt kad LED ir iedegta un divreiz pīkstēt kad tā ir izslēgta." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš ir:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "Aizt_ure:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "Aizture starp taustiņnospiešanu un kursora _kustību:" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "_Deaktivizēt, ja divi taustiņi nospiesti kopā" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "Aktivizēt _pārslēga taustiņus" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filtri" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "Ignorēt visus sekojošos nospiedienus no VIENA UN TĀ PAŠA taustiņa, ja tie " -#~ "notiek lietotāja izvēlētajā laika posmā." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "Tastatūras pieejamības iestatījumi (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "_Maksimālais kursora ātrums:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "Peles _iestatījumi..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "Pieņemt taustiņu nospiešanu tikai tad, ja tie ir nospiesti un turēti " -#~ "attiecīgu laika brīdi." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Veikt vairākas vinlaicīgas taustiņa nospiešanas operācijas, nospiežot " -#~ "modifikatora taustiņus citu aiz cita." - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "Āt_rums:" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "Maksimālā paā_trinājuma laiks:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "Pārveidot skaitļu tastatūru par peles kontroles iekārtu." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "_Dekativizēt, ja nelietots priekš:" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "_Importēt Iespēju Uzstādījumus..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "_Akceptēt taustiņnospiešanu pēc:" - -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "_Raksti, lai notestētu uzstādījumus:" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "_apstiprināts" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "_nospiests" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "_atsviests" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "rakstzīmes/sekundē" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisekundes" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "pikseļi/sekundē" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekundes" - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "Mainīt darbavirsmas iestādnes" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "Darbavirsmas fons" - -#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b>Darbavirsmas_tapete</b>" - -#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -#~ msgstr "<b>_Darbavirsmas krāsas</b>" - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "Darba virsmas fona iestatījumi" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "Atvērt dialoga logu, lai izvēlētos krāsu" - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "_Pievienot tapeti" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Pabeigt" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Izņemt" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Stils:" - -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[FILE...]" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centrēts" - -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "Aizpildīt ekrānu" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Mērogots" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Tuvināt" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Flīzēts" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Tīrtoņa krāsa" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Horizontālais gradients" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Vertikālais gradients" - -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "Pievienot tapeti" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr " Attēli" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Visi faili" - -#~ msgid "- Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "- Darba virsmas fona iestatījumi" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Bez tapetes" - -#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" -#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgid_plural "pixels" -#~ msgstr[0] "pikselis" -#~ msgstr[1] "pikseļi" -#~ msgstr[2] "pikseļu" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " -#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#~ "MATE settings manager." -#~ msgstr "" -#~ "Nevarēju sāknēt uzstādījumu pārvaldnieku 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Bez strādājoša MATE uzstādījumu pārvaldnieka, dažu iestatījumu maiņa " -#~ "varētu neizraisīt nekādu efektu. Tas varētu būt saistīts ar MateComponent " -#~ "problēmu vai arī ne-MATE (piem. KDE) uzstādījumu pārvaldnieks jau varētu " -#~ "būt aktīvs un konfliktēt ar MATE uzstādījumu pārvaldnieku." - -#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "Nespēju ielādēt inventāra ikonu '%s'\n" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "Iegūt un noglabāt mantotos uzstādījumus" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "Kopē '%s'" - -#~ msgid "Copying files" -#~ msgstr "Kopē failus" - -#~ msgid "Parent Window" -#~ msgstr "Vecāka logs" - -#~ msgid "Parent window of the dialog" -#~ msgstr "Loga vecāka logs" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI no kura pašreiz pārsūta" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "Uz URI" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI uz kuru pašreiz pārsūtu" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Frakcija pabeigta" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Pārsūtīšanas frakcija uz doto brīdi pabeigta" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Pašreizējais URI indekss" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Pašreizējais URI indekss - sākas no 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "URI kopā" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "URI kopējais skaits" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Savienojos..." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Atslēga" - -#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "Gconf atslēga pie kuras ir pievienots rekvizītu redaktors" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Atsaukšana" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "" -#~ "Izdot šo atsaukumu, kad vērtība, kas asociēta ar atslēgu, tiek izmainīta" - -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "Mainīt kopu" - -#~ msgid "" -#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "" -#~ "MateConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt mateconf klientam pie " -#~ "pielietošanas" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "Konversijas uz logdaļu atsaukums" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti no MateConf uz logdaļu" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "Konversijas no logdaļas atsaukums" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti uz MateConf no logdaļas" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "UI kontrole" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "Objekts, kas kontrolē rekvizītu (normāli logdaļa)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "Rekvizītu redaktora objekta dati" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "" -#~ "Dati pēc izvēles, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "Rekvizītu redaktora datu atbrīvošanas atsaukums" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "" -#~ "Atsaukums, kas jāizdod, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "Nevarēju atrast failu '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Lūdzu pārliecinieties, vai tas eksistē un mēģiniet vēlreiz, vai arī " -#~ "izvēlieties citu fona attēlu." - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "Es nezinu, kā lai atver failu '%s'.\n" -#~ "Iespējams ka tas ir attēlu veids, kas vēl nav atbalstīts.\n" -#~ "\n" -#~ "Lūdzu izvēlieties citu attēlu." - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "Lūdzu izvēlieties attēlu." - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Izvēlēties" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "Noklusētās programmas" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "Izvēlieties jūsu noklusētās aplikācijas" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Pēc Izvēles" - -#~ msgid "Could not load the main interface" -#~ msgstr "Nevar ielādēt galveno saskarni(interfeisu)" - -#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -#~ msgstr "Lūdzu pārbaudiet vai sīklietotne ir pareizi uzstādīta" - -# http://edina.ac.uk/balsa/ -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "Balsa" - -#~ msgid "Banshee Music Player" -#~ msgstr "Banshee mūzikas atskaņotājs" - -#~ msgid "Claws Mail" -#~ msgstr "Claws Mail" - -#~ msgid "Debian Sensible Browser" -#~ msgstr "Debian Sensible Browser" - -#~ msgid "Debian Terminal Emulator" -#~ msgstr "Debian Terminal Emulator" - -#~ msgid "ETerm" -#~ msgstr "ETerm" - -#~ msgid "Encompass" -#~ msgstr "Iekļaut" - -#~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader" -#~ msgstr "Evolution epasta programma" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" - -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "Firebird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "MATE Terminal" -#~ msgstr "MATE terminālis" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "Icedove" -#~ msgstr "Icedove" - -#~ msgid "Iceweasel" -#~ msgstr "Iceweasel" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "KMail" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "Konqueror" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "Links tekstrežīma pārlūks" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "Lynx Tekstrežīma pārlūks" - -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla 1.6" -#~ msgstr "Mozilla 1.6" - -#~ msgid "Mozilla Mail" -#~ msgstr "Mozilla Mail" - -#~ msgid "Mozilla Thunderbird" -#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" - -#~ msgid "Muine Music Player" -#~ msgstr "Muine Music Player" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "Mutt" - -#~ msgid "NXterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "Netscape Communicator" -#~ msgstr "Netscape Communicator" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "RXVT" -#~ msgstr "RXVT" - -#~ msgid "Rhythmbox Music Player" -#~ msgstr "Rhythmbox mūzikas atskaņotājs" - -#~ msgid "Standard XTerminal" -#~ msgstr "Standard XTerminal" - -#~ msgid "Sylpheed" -#~ msgstr "Sylpheed" - -#~ msgid "Sylpheed-Claws" -#~ msgstr "Sylpheed-Claws" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "Totem Movie Player" -#~ msgstr "Totem filmu atskaņotājs" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "W3M Text Browser" - -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "trauksme" - -#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>Attēlu pārlūks</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" -#~ msgstr "<b>Tūlītēja ziņojumapmaiņa</b>" - -#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" -#~ msgstr "<b>Pasta lasītājs</b>" - -#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>" -#~ msgstr "<b>Multimēdiju atskaņotājs</b>" - -#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -#~ msgstr "<b>Termināļa emulators</b>" - -#~ msgid "<b>Text Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Teksta redaktors</b>" - -#~ msgid "<b>Video Player</b>" -#~ msgstr "<b>Video atskaņotājs</b>" - -#~ msgid "<b>Web Browser</b>" -#~ msgstr "<b>Tīmekļa pārlūks</b>" - -#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -#~ msgstr "Visi %s tiks aizvietoti ar reālo saiti" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Ko_manda:" - -#~ msgid "E_xecute flag:" -#~ msgstr "I_zpildes karodziņš:" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internets" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimēdiji" - -#~ msgid "Open link in new _tab" -#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā _šķirklī" - -#~ msgid "Open link in new _window" -#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā" - -#~ msgid "Open link with web browser _default" -#~ msgstr "Atvērt saiti ar interneta pārlūku _noklusēti" - -#~ msgid "Run in t_erminal" -#~ msgstr "Palaist _Terminālī" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistēma" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Mainīt ekrāna izšķirtspēju" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Ekrāna izšķirtspēja" - -#~ msgid "Inverted" -#~ msgstr "Apgriezts" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "_Izšķirspēja:" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "Atjaunināšanas ātrums:" - -#~ msgid "R_otation:" -#~ msgstr "R_otācija:" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Noklusētās iestādnes" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "Ekrāna %d iestatījumi \n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Ekrāna izšķirtspējas iestatījumi" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "Padarīt par noklusēto tikai ši_m datoram (%s)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Iestatījumi" - -# Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja neatbildēsiet %d sekunžu laikā, tiks atjaunoti iepriekšējie iestatījumi. -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja jūs nereaģēsiet %d sekundes laikā tiks " -#~ "atjaunoti ieprieksējie iestatījumi." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja jūs nereaģēsiet %d sekunžu laikā tiks " -#~ "atjaunoti ieprieksējie iestatījumi." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja jūs nereaģēsiet %d sekundes laikā tiks " -#~ "atjaunoti ieprieksējie iestatījumi." - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Saglabāt izšķirspēju" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo izšķirtspēju?" - -#~ msgid "Use _previous resolution" -#~ msgstr "Lietot iepriekšējo izšķirtspēju" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "_Saglabāt izšķirtspēju" - -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "X Server neatbalsta XRandR paplašinājumu. Izpildlaika(runtime) " -#~ "izšķirtspējas izmaiņas šādam displeja izmēram nav pieejamas." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "XRandR paplašinājuma versija ir nesaderīga ar šo programmu. Izpildlaika" -#~ "(runtime) izšķirtspējas izmaiņas šādam displeja izmēram nav pieejamas." - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "Izvēlēties fontus darbavirsmai" - -#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" -#~ msgstr "<b>Fonta attēlošana</b>" - -#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" -#~ msgstr "<b>Izlīdzināšana</b>:" - -#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" -#~ msgstr "<b>Subpikseļu kārtība</b>:" - -#~ msgid "Best _shapes" -#~ msgstr "Labākās _kontūras" - -#~ msgid "Best co_ntrast" -#~ msgstr "Labākais ko_ntrasts" - -#~ msgid "D_etails..." -#~ msgstr "D_etaļas..." - -#~ msgid "Des_ktop font:" -#~ msgstr "_Darbavirsmas fonts:" - -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "Fonta iestatījumi" - -#~ msgid "Font Rendering Details" -#~ msgstr "Fonta attēlošanas detaļas" - -#~ msgid "Go _to font folder" -#~ msgstr "_Doties uz fontu mapi" - -#~ msgid "Gra_yscale" -#~ msgstr "_Melnbalts" - -#~ msgid "N_one" -#~ msgstr "Ne_kas" - -#~ msgid "R_esolution:" -#~ msgstr "_Izšķirtspēja:" - -#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" -#~ msgstr "Sub_pikselis (LCDs)" - -#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -#~ msgstr "Sub_pikseļa izlīdzināšana (LCDs)" - -#~ msgid "VB_GR" -#~ msgstr "VB_GR" - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "_Aplikācijas fonts:" - -#~ msgid "_BGR" -#~ msgstr "_BGR" - -#~ msgid "_Document font:" -#~ msgstr "_Dokumenta fonts:" - -#~ msgid "_Fixed width font:" -#~ msgstr "_Fiksēta platuma fonts:" - -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "_Pilns" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Vidējs" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "_Melnbalts" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Nekas" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_RGB" - -#~ msgid "_Slight" -#~ msgstr "_Niecīgs" - -#~ msgid "_VRGB" -#~ msgstr "_VRGB" - -#~ msgid "_Window title font:" -#~ msgstr "_Loga virsraksta fonts:" - -#~ msgid "dots per inch" -#~ msgstr "punkti collā" - -#~ msgid "Font may be too large" -#~ msgstr "Fonts varētu būt pārāk liels" - -# Izvēlētais fonts ir %d punktus liels un to var būt grūtības izmantot efektīvi uz šī kompjūtera. Iesakām izvēlēties izmēru mazāku par %d. -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantošanavarētu radīt " -#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas fonts, kura " -#~ "izmērs ir mazāks kā %d." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktus liels, tā izmantošanavarētu radīt " -#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas fonts, kura " -#~ "izmērs ir mazāks kā %d." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantošanavarētu radīt " -#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas fonts, kura " -#~ "izmērs ir mazāks kā %d." - -# Izvēlētais fonts ir %d punktus liels un to var būt grūtības izmantot efektīvi uz šī kompjūtera. Iesakām izvēlēties mazāka izmēra fontu. -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -#~ "sized font." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantošanavarētu radīt " -#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas mazāks fonts." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktus liels, tā izmantošanavarētu radīt " -#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas mazāks fonts." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantošanavarētu radīt " -#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas mazāks fonts." - -#~ msgid "Use previous font" -#~ msgstr "Lietot iepriekšējo fontu" - -#~ msgid "Use selected font" -#~ msgstr "Izmantot izvēlēto fontu" - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Jauns akselerators..." - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņš" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Paātrinātāja modifikatori" - -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņkods" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "Paātrināšanas režīms" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Paātrinātāja tips." - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<Nezināma darbība>" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Saīsne \"%s\" nevar tikt izmantots, jo drukājot šis taustiņš būs " -#~ "neizmantojams.\n" -#~ "Lūdzu mēģiniet ar tādiem taustiņiem kā Ctrl, Alt vai Shift vienlaicīgi.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n" -#~ " \"%s\"\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n" - -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda noņemot paātrinātāja konfigurāciju datubāzē: %s\n" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Darbība" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Saīsne" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#~ "accelerator, or press backspace to clear." -#~ msgstr "Norādiet jaunus taustiņus, vai nospiediet Atstarpi, lai nodzēstu." - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "Nozīmēt komandas saīsņu taustiņiem" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Darba virsma" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Logu pārvaldība" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Izkārtojums" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Noklusētais" - -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "Modelis" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -#~ msgstr "Atgadījās kļūda, palaižot tastatūras rīku: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#~ msgstr "" -#~ "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet (savietojamības dēļ; tagad to " -#~ "pārvalda dēmons)" - -#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" -#~ msgstr "Palaist lapu, kurā būtu redzami darba pārtraukuma uzstādījumi" - -#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences" -#~ msgstr "- MATE tastatūras iestatījumi" - -#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -#~ msgstr "<b>Kursora mirgošana</b>" - -#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Atkārtot taustiņus</b>" - -#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -#~ msgstr "<b>Sas_lēgt klaviatūru, lai uzspiestu darba pārtraukumu</b>" - -#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Ātri</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Gari</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Īsi</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Lēnu</i></small>" - -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "P_ieejamie izkārtojumi:" - -#~ msgid "All_ow postponing of breaks" -#~ msgstr "Atljaut pārtaukumu atlikšanu" - -#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -#~ msgstr "Pārbaudīt, vai pārtaukumus ir atļauts atlikt" - -#~ msgid "Choose a Keyboard Model" -#~ msgstr "Izvēlieties klaviatūras modeli" - -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "Izvēlēties novietojumu" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Izvēlēties..." - -#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#~ msgstr "Kursors _birgo teksta kastītēs un laukos" - -#~ msgid "Cursor blinks speed" -#~ msgstr "Kursora mirgošanas ātrums" - -#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -#~ msgstr "Pauzes ilgums, kad drukāšana nav atļauta" - -#~ msgid "Duration of work before forcing a break" -#~ msgstr "Darba ilgums pirms uzspiest pārtaukumu" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "Tastatūras _atkārtojumi, kad taustiņš tiek nospiests" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "Klaviatūras _modelis:" - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Novietojuma opcijas" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "Novietojumi" - -#~ msgid "" -#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " -#~ "use injuries" -#~ msgstr "" -#~ "Pēc zināma laika noslēgt ekrānu, lai saudzētu veselību un izvairītos no " -#~ "nepārtraukta darba traumām" - -#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" -#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Priekšskats:" - -#~ msgid "Repeat keys speed" -#~ msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums" - -#~ msgid "Reset To De_faults" -#~ msgstr "Atjaunot uz noklusētajiem" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Atsevišķa _grupa katram logam" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Pievienot..." - -#~ msgid "_Break interval lasts:" -#~ msgstr "_Pauzes intervāls ilgst:" - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "Aizt_ure:" - -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "_Modeļi:" - -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "_Izvēlētie novietojumi:" - -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "Ā_trums:" - -#~ msgid "_Work interval lasts:" -#~ msgstr "_Darba intervāls ilgst:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minūtes" - -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "Uzstādiet tastatūras iestatījumus" - -#~ msgid "%d millisecond" -#~ msgid_plural "%d milliseconds" -#~ msgstr[0] "%d milisekunde" -#~ msgstr[1] "%d milisekundes" -#~ msgstr[2] "%d milisekunžu" - -# %d millisekundes -#~ msgid "Unknown Pointer" -#~ msgstr "Nezināms kursors" - -#~ msgid "Default Pointer" -#~ msgstr "Noklusētais kursors" - -#~ msgid "Default Pointer - Current" -#~ msgstr "Pašreizējais noklusētais kursors" - -#~ msgid "The default pointer that ships with X" -#~ msgstr "Noklusētais kursors, kas tiek piedāvāts ar X" - -#~ msgid "White Pointer" -#~ msgstr "Balts kursors" - -#~ msgid "White Pointer - Current" -#~ msgstr "Liels balts kursors - pašreizējais" - -#~ msgid "The default pointer inverted" -#~ msgstr "Invertēts noklusētais kursors" - -#~ msgid "Large Pointer" -#~ msgstr "Liels kursors" - -#~ msgid "Large Pointer - Current" -#~ msgstr "Liels kursors - pašreizejais" - -#~ msgid "Large version of normal pointer" -#~ msgstr "Normālā kursora lielā versija" - -#~ msgid "Large White Pointer - Current" -#~ msgstr "Liels balts kursors - pašreizējais" - -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "Liels balts kursors" - -#~ msgid "Large version of white pointer" -#~ msgstr "Baltā kursora lielā versija" - -#~ msgid "Pointer Theme" -#~ msgstr "Kursora tēma" - -#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -#~ msgstr "<b>Dubultkliksķa pauze </b>" - -#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" -#~ msgstr "<b>Vilkt un mest</b>" - -#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" -#~ msgstr "<b>Sameklēt kursoru</b>" - -#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>Peles novietojums</b>" - -#~ msgid "<b>Speed</b>" -#~ msgstr "<b>Ātrums</b>" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>Ātrs</i>" - -#~ msgid "<i>Large</i>" -#~ msgstr "<i>Liels</i>" - -#~ msgid "<i>Low</i>" -#~ msgstr "<i>Zems</i>" - -#~ msgid "<i>Slow</i>" -#~ msgstr "<i>Lēns</i>" - -#~ msgid "<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>Mazs</i>" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Pogas" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "Izgaismot kursoru, kad nospiests Ctrl" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Liels" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Vidējs" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Kustība" - -#~ msgid "Pointer Size:" -#~ msgstr "Kurora izmērs:" - -#~ msgid "Pointers" -#~ msgstr "Kursori" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Mazs" - -#~ msgid "_Acceleration:" -#~ msgstr "_Paātrinājums:" - -#~ msgid "_Left-handed mouse" -#~ msgstr "_Kreiļu pele" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "_Jūtīgums:" - -#~ msgid "_Threshold:" -#~ msgstr "_Slieksnis:" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "Pār_traukums:" - -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "Uzstādīt jūsu peles iestatījumi" - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "Tīkla starpniekserveris" - -#~ msgid "Set your network proxy preferences" -#~ msgstr "Uzstādiet jūsu tīkla starpservera iestatījumi" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -#~ msgstr "<b>Tiešs inte_rneta pieslēgums</b>" - -#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" -#~ msgstr "<b>Ignorējamo resursdatoru saraksts</b>" - -#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>_Automātiska starpservera konfigurācija</b>" - -#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>_Pašrocīga starpservera konfigurācija</b>" - -#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" -#~ msgstr "<b>_Lietot autentifikāciju</b>" - -#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" -#~ msgstr "Autokonfigurācijas _URL:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "HTTP Starpservera Detaļas" - -#~ msgid "H_TTP proxy:" -#~ msgstr "H_TTP starpniekserveris:" - -#~ msgid "Network Proxy Preferences" -#~ msgstr "Tīkla starpniekservera iestatījumi" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Ports:" - -#~ msgid "S_ocks host:" -#~ msgstr "S_ocks hosts:" - -#~ msgid "U_sername:" -#~ msgstr "Lietotāj_vārds:" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detaļas" - -#~ msgid "_FTP proxy:" -#~ msgstr "_FTP starpserveris:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Pa_role:" - -#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" -#~ msgstr "_Drošais HTTP starpserveris:" - -#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" -#~ msgstr "_Izmantot to pašu starpniekserveri visiem produktiem" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Aktivizēt skaņu un sasaistīt skaņas ar notikumiem" - -# %d millisekundes -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Nezināma skaļuma kontrole %d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Nav savienots" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Automātiski noteikts" - -#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" - -#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" - -#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" - -#~ msgid "OSS - Open Sound System" -#~ msgstr "OSS - Open Sound System" - -#~ msgid "PulseAudio Sound Server" -#~ msgstr "PulseAudio Sound Server" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Izmēģinajuma skaņa" - -#~ msgid "Silence" -#~ msgstr "Klusums" - -#~ msgid "- MATE Sound Preferences" -#~ msgstr "- MATE skaņas iestatījumi" - -#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" -#~ msgstr "<b>Audio konferences</b>" - -#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" -#~ msgstr "<b>Noklusētie mixera celiņi</b>" - -#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" -#~ msgstr "<b>Mūzika un filmas</b>" - -#~ msgid "<b>Sound Events</b>" -#~ msgstr "<b>Skaņas paziņojumi</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Notiek pārbaude...</span>" - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "Klikšķiniet Labi, lai pabeigtu." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Ierīces" - -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "Aktivizēt programmatūrisko skaņas miksēšanu (ESD)" - -#~ msgid "Flash _entire screen" -#~ msgstr "Izgaismot visu _ekrānu" - -#~ msgid "Flash _window titlebar" -#~ msgstr "Izgaismot loga virsraksta joslu" - -#~ msgid "" -#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " -#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlieties ierīci un celiņus, ko kontrolēt ar tastatūru. Izmantojiet " -#~ "Shift un Control taustiņus, lai izvēlētos vairākus celiņus, ja tas ir " -#~ "nepieciešams." - -#~ msgid "So_und playback:" -#~ msgstr "Sk_aņu atskaņošana:" - -#~ msgid "Sou_nd capture:" -#~ msgstr "Skaņas tverša_na:" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Skaņas iestatījumi" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Skaņas" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "Sistēmas pīkstiens" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Pārbaudīt" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "Parbaudu cauruli" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Iekārta:" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "_Aktivizēt sistēmas pīkstienu" - -#~ msgid "_Play system sounds" -#~ msgstr "_atskaņot sistēmas skaņas" - -#~ msgid "_Sound playback:" -#~ msgstr "_Skaņu atskaņošana:" - -#~ msgid "_Visual system beep" -#~ msgstr "_Vizuālais sistēmas pīkstiens" - -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "Neizdevās izveidot testa cauruli priekš '%s'" - -#~ msgid "Would you like to remove this theme?" -#~ msgstr "Vai jūs vēlaties noņemt šo tēmu?" - -#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -#~ msgstr "Tēma izdzēsta veiksmīgi. Lūdzu izvēlieties jaunu tēmu." - -#~ msgid "Theme can not be deleted" -#~ msgstr "Tēmu nevar izdzēst" - -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"mate-themes\" package." -#~ msgstr "" -#~ "Nevaru atrast nevienu tēmu jūsu sistēmā. Tas visdrīzāk nozīmē, ka jūsu " -#~ "\"Tēmas iestatījumi\" dialogs netika pienācīgi uzstādīts, vai jums nav " -#~ "instalēta \"mate-themes\" pakotne." - -#~ msgid "" -#~ "Can not install theme. \n" -#~ "The %s utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Nevar uzinstalēt tēmu. \n" -#~ "%s utilīta nav uzstādīta." - -#~ msgid "" -#~ "Can not install theme. \n" -#~ "There was a problem while extracting the theme" -#~ msgstr "" -#~ "Nevar uzinstalēt tēmu. \n" -#~ "Notikusi kļūda atarhivējot tēmu" - -#~ msgid "This theme is not in a supported format." -#~ msgstr "Tēma nav atbalstītajā formātā." - -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu mapi" - -#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed" -#~ msgstr "Mate tēma %s ir uzinstalēta" - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -#~ msgstr "Šī tēma ir dzinējs, to nepieciešams kompilēt." - -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "Faila formāts ir nederīgs" - -#~ msgid "Installation Failed" -#~ msgstr "Intalācija neizdevās" - -#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." -#~ msgstr "Tēma \"%s\" ir uzstādīta." - -#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -#~ msgstr "Vai jūs vēlaties turpmāk lietot šo tēmu, vai arī atstāt esošo?" - -#~ msgid "Keep Current Theme" -#~ msgstr "Saglabāt esošo tēmu" - -#~ msgid "Apply New Theme" -#~ msgstr "Izmantot jauno tēmu" - -#~ msgid "No theme file location specified to install" -#~ msgstr "Nav norādīta instalējamās tēmas faila atrašanās vieta" - -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "Norādītā tēmas faila atrašanās vieta ir nederīga" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepietiekamas atļaujas, lai instalētu tēmu:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "Faila formāts ir nederīgs." - -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s ir ceļš, kur tiks uzstādīti tēmas faili. Tas nevar tik norādīts kā " -#~ "avota atrašanās vieta" - -#~ msgid "Custom theme" -#~ msgstr "Pašizvēles tēma" - -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "Jūs variet saglabāt šo tēmu, nospiežot pogu Saglabāt Tēmu." - -#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" -#~ msgstr "Norādiet uzstādāmās tēmas faila atrašanās vieta" - -#~ msgid "filename" -#~ msgstr "faila vārds" - -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Jūsu sistēmā nav atrodamas noklusētās tēmas shēmas. Tās nozīmē, ka jums " -#~ "visticamāk nav uzinstalēts noklusētais logu menedžeris(marco) vai arī " -#~ "mateconf ir nokonfigurēts nepareizi." - -#~ msgid "Theme name must be present" -#~ msgstr "Jābūt tēmas nosaukumam" - -#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "Tēma jua eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Izvēlieties tēmas dažādām darbavirsmas daļām" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Tēma" - -#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Uzstāda tēmas dažādām darbavirsmas daļām" - -#~ msgid "Theme Installer" -#~ msgstr "Tēmu uzstādītājs" - -#~ msgid "Mate Theme Package" -#~ msgstr "Mate tēmas pakotne" - -#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" -#~ msgstr "<b>Jums nav nepieciešamo tiesību lai mainītu tēmas iestatījumus</b>" - -#~ msgid "Apply _Background" -#~ msgstr "Pielietot _fonu" - -#~ msgid "Apply _Font" -#~ msgstr "Pielietot f_ontu" - -#~ msgid "C_ustomize..." -#~ msgstr "Pielāgot..." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Krāsas" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Kontroles" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Ikonas" - -#~ msgid "Save Theme As..." -#~ msgstr "Saglabāt tēmu kā..." - -#~ msgid "Select theme for the desktop" -#~ msgstr "Izvēlēties tēmu(theme) darbavirsmai(desctop)" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksts" - -#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes" -#~ msgstr "Pašreizējās tēmas kontroles neatbalsta krāsu shēmas" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Tēmas detaļas" - -#~ msgid "Theme Preferences" -#~ msgstr "Tēmas iestatījumi" - -#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -#~ msgstr "Šī tēma neiesaka īpašu fontu un fonu." - -#~ msgid "This theme suggests a background:" -#~ msgstr "Šī tēma iesaka fonu:" - -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "Šī tēma iesaka fontu un fonu:" - -#~ msgid "This theme suggests a font:" -#~ msgstr "Šī tēma iesaka fontu:" - -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "Loga Robeža" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Apraksts:" - -#~ msgid "_Input boxes:" -#~ msgstr "_Ievada lauki:" - -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "_Uzstādīt tēmu..." - -#~ msgid "_Install..." -#~ msgstr "_Uzstādīt..." - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nosaukums:" - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "Atg_riezt" - -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "_Saglabāt tēmu..." - -#~ msgid "_Selected items:" -#~ msgstr "_Izvēlētās vienības:" - -#~ msgid "_Windows:" -#~ msgstr "_Logi:" - -#~ msgid "theme selection tree" -#~ msgstr "Tēmu izvēlnes koks" - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "Mainīt rīkjoslu un izvēļņjoslu parādīšanos aplikācijās" - -#~ msgid "Menus & Toolbars" -#~ msgstr "Izvēlnes un rīkjoslas" - -#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Uzvedība un izskats</b>" - -# apskatīt -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Pirmsapskate</b>" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "Iz_griezt" - -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Tikai ikonas" - -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "Izvēlnes un rīkjoslas iestatījumi" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Jauns fails" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Atvērt failu" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Saglabāt failu" - -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "Parādīt _ikonas izvēlnēs" - -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Teksts zem ikonām" - -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Teksts blakus ikonām" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Vienīgi teksts" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Rīkjoslas _pogu virsraksti:" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopēt" - -#~ msgid "_Detachable toolbars" -#~ msgstr "At_dalāmas rīkjoslas" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Rediģēt" - -#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" -#~ msgstr "_Rediģējamās izvēlņu saīsnes" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fails" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Jauns" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Atvērt" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Izlikt" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Drukāt" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Iziet" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Saglabāt" - -#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -#~ msgstr "Nevaru sāknēt jūsu logu pārvaldnieka iestatījumu aplikāciju" - -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "K_ontrole" - -#~ msgid "_Alt" -#~ msgstr "_Alt" - -#~ msgid "H_yper" -#~ msgstr "H_iper" - -#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -#~ msgstr "S_uper (vai \"Windows logo\")" - -#~ msgid "_Meta" -#~ msgstr "_Meta" - -#~ msgid "<b>Movement Key</b>" -#~ msgstr "<b>Pārvietošanās taustiņi</b>" - -#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" -#~ msgstr "<b>Virsraksta joslas darbības</b>" - -#~ msgid "<b>Window Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Logu izvēlētājs</b>" - -#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -#~ msgstr "" -#~ "Lai pārvietotu logu, nospiediet-un-turiet šo pogu, tad paķeriet logu:" - -#~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "Loga iestatījumi" - -#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -#~ msgstr "_Dubultklikšķis uz virsrakstjoslas, lai izdarītu šo darbību:" - -#~ msgid "_Interval before raising:" -#~ msgstr "_Intervāls pirms pacelšanas:" - -#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" -#~ msgstr "_Pacelt izvēlēto logu pēc intervāla" - -#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -#~ msgstr "_Izvēlēties logus, kad peles kursors pārvietojas pār tiem" - -#~ msgid "Set your window properties" -#~ msgstr "Iestatīt loga rekvizītus" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Logi" - -#~ msgid "" -#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " -#~ "settings.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Which set would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>X sistēmas klaviatūras iestatījumi atšķiras no Jūsu pašreizējiem MATE " -#~ "klaviatūras iestatījumiem.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Paredzēts bija %s, bet sekojoši iesādījumi tika atrasti: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Kuru komplektāciju Jūs vēlētos izmantot?" - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "Kļūda veidojot signāla cauruli." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tips" - -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "bg_applier tips: BG_APPLIER_ROOT galvenajam logam un BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "pirmsapskatei" - -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "Pirmsapskates platums" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "Platums ja attiecinātājs ir pirmsapskate: Noklusēti uz 64." - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "Pirmsapskates Augstums" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "Augstums ja attiecinātajs ir pirmsapskate: Noklusēti uz 48." - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Ekrāns" - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "Ekrāns, uz kura jāzīmē BGApplier" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\"><b>Meklētais nav atrasts.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " Jūsu filtram \"<b>%s</b>\" neatbilst neviena vienība.</span>" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Cita" - -#~ msgid "<b>Start %s</b>" -#~ msgstr "<b>Palaist %s</b>" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Palīdzība" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Uzlabojums" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "Noņemt" - -#~ msgid "Remove from Favorites" -#~ msgstr "Aizvākt no izlases" - -#~ msgid "Add to Favorites" -#~ msgstr "Pievienot izlasei" - -#~ msgid "Remove from Startup Programs" -#~ msgstr "Aizvākt no Sākuma programmu saraksta" - -#~ msgid "Add to Startup Programs" -#~ msgstr "Pievienot Sākuma programmu sarakstam" - -#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" -#~ msgstr "Labots %m/%d/%Y" - -#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" -#~ msgstr "<b>Atkārt ar \"%s\"</b>" - -#~ msgid "Open with Default Application" -#~ msgstr "Atvērt ar nokluseto programmu" - -#~ msgid "Open in File Manager" -#~ msgstr "Atvērt Failu pārvaldniekā" - -#~ msgid "Send To..." -#~ msgstr "Sūtīt..." - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Pārvietot uz miskasti" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Dzēst" - -#~ msgid "Find Now" -#~ msgstr "Meklēt" - -#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -#~ msgstr "Logu pārvaldnieks \"%s\" nav reģistrējis konfigurācijas rīku\n" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Maksimizēt" - -#~ msgid "Roll up" -#~ msgstr "Uzrullēt" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-pasts" - -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "E-pasta saīsne." - -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "Izdzīšanas saīsne." - -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "Mājas mapes saīsne." - -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "Palaist palīdzības pārlūka saīsni." - -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "Palaist tīmekļa pārlūka saīsni." - -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "Ekrāna noslēgšanas saīsne." - -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "Izlogošanās saīsne." - -#~ msgid "Media player key's shortcut." -#~ msgstr "Multimēdiju atskaņotāja taustiņu saīsne." - -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "Nākošās dziesmas taustiņa saīsne." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Apturēšanas taustinš (pauze)" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "Pauzes taustiņa saīsne." - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauze) taustiņa saīsne." - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "Iepriekšējā treka taustiņa saīsne." - -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "Meklēšanas saīsne." - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Iemidzināt" - -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "Iemidzināšanas saīsne." - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "Atskaņošanas aptures taustiņa saīsne." - -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "Skaļuma samazināšanas saīsne." - -#~ msgid "Volume mute's shortcut." -#~ msgstr "Klusuma saīsne." - -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "Skaņas palielināšanas saīsne." - -#~ msgid "key not found [%s]\n" -#~ msgstr "atslēga nav atrasta [%s]\n" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtrs" - -#~ msgid "Common Tasks" -#~ msgstr "Ierastie uzdevumi" - -#~ msgid "Control Center" -#~ msgstr "Kontroles centrs" - -#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" -#~ msgstr "" -#~ "Aizvērt kontroles centru, aktivizējot kādu no ierastajiem uzdevumiem" - -#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" -#~ msgstr "Iziet no čaulas izpildot pievienošanas vai noņemsanas darbības" - -#~ msgid "Exit shell on help action performed" -#~ msgstr "Iziet no čaulas izpildot palīdzības darbību" - -#~ msgid "Exit shell on start action performed" -#~ msgstr "Iziet no čaulas izpildot palaišanas darbību" - -#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -#~ msgstr "Iziet no čaulas izpildot atjauninašanas vai noņemšanas darbības" - -#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -#~ msgstr "Nosaka vai izpildot palīdzības darbību būtu jāaizver čaula" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -#~ msgstr "Nosaka vai izpildot palaišanas darbību būtu jāaizver čaula" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -#~ "performed" -#~ msgstr "Nosaka vai izpildot aizvāksanas darbību būtu jāaizver čaula" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " -#~ "is performed" -#~ msgstr "" -#~ "Nosaka vai izpildot atjaunināšanas vai aizvākšanas darbības būtu jāaizver " -#~ "čaula" - -#~ msgid "Task names and associated .desktop files" -#~ msgstr "Uzdevumu nosaukumi un saistītie .desktop faili" - -#~ msgid "" -#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " -#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " -#~ "associated .desktop file to launch for that task." -#~ msgstr "" -#~ "Kontroles centrā rādāmās darbības (kas būtu jāiztulko), kam seko \";\" kā " -#~ "atdalītājs un tad ar darbību saistītā un so darbību izsaucošā .desktop " -#~ "faila nosaukums." - -#~ msgid "" -#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," -#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" -#~ msgstr "" -#~ "[Mainīt fona attēlu;background.desktop,Mainīt tēmu;gtk-theme-selector." -#~ "desktop,Iestatīt vēlamās programmas;default-applications.desktop," -#~ "Pievienot printeri;mate-cups-manager.desktop]" - -#~ msgid "" -#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" -#~ msgstr "" -#~ "ja izvēlēts kontroles centrs aizvērsies, kad \"Ierasts uzdevums\" ir " -#~ "aktivizēts" - -#~ msgid "The MATE configuration tool" -#~ msgstr "MATE konfigurācijas rīks" - -#~ msgid "_Postpone Break" -#~ msgstr "_Atlikt pārtraukumu" - -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "Aiziet atpūties!" - -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/_Iestatījumi" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/P_ar" - -#~ msgid "/_Take a Break" -#~ msgstr "/Ai_ziet atpūsties!" - -#~ msgid "%d minute until the next break" -#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" -#~ msgstr[0] "%d minūte līdz nākamajam pārtraukumam" -#~ msgstr[1] "%d minūtes līdz nākamajam pārtraukumam" -#~ msgstr[2] "%d minūšu līdz nākamajam pārtraukumam" - -#~ msgid "Less than one minute until the next break" -#~ msgstr "Mazāk par vienu minūti līdz nākamajam pārtraukumam" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -#~ "error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Neizdevās parādīt drukāšanas pārtraukumu uzstādījumu izvēlni ar sekojošām " -#~ "kļūdām: %s" - -#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" -#~ msgstr "Ričarda Hulta rakstīts <[email protected]>" - -#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -#~ msgstr "Acs konfekte pievienota Adersam Karlssonam" - -#~ msgid "A computer break reminder." -#~ msgstr "Datora pārtraukuma atgādinātājs." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Raivis Dejus <[email protected]>" - -#~ msgid "Typing Monitor" -#~ msgstr "Drukāšanas pārraugs" - -#~ msgid "" -#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " -#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." -#~ msgstr "" -#~ "Drukāšanas pzrraugs izmanto paziņojumu lauku lai uzrādītu displeja " -#~ "informāciju. Šķiet ka Jums nav paziņojumu lauka uz Jūsu paneļa. Jūs varat " -#~ "pievienot to klikšķinot ar labo peles taustinju uz Jūsu paneļa un " -#~ "izvēloties 'Pievienot panelim', izvēloties 'Paziņoumu lauks' un " -#~ "uzklikšķinot uz 'Pievienot'." - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "" -#~ "Glāžšķūņa rūķīši jautri dziedādami čiepj koncertflīģeļa vāku. 0123456789" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nosaukums:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Stils:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tips:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Izmērs:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versija:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Autortiesības:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Apraksts:" - -#~ msgid "usage: %s fontfile\n" -#~ msgstr "pielietojums: %s fonta fails\n" - -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "Iestatīt kā Aplikācijas fontu" - -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "Iestāda noklusēto programmas fontu" - -#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad OpenType fonti tiks sīkattēloti." - -#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad PCF fonti tiks sīkattēloti." - -#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad TrueType fonti tiks sīkattēloti." - -#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad Type1 fonti tiks sīkattēloti." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " -#~ "OpenType fontiem." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus PCF " -#~ "fontiem." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " -#~ "TrueType fontiem." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " -#~ "Type1 fontiem." - -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "Sīkattēlu komanda OpenType fontiem" - -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "Sīkattēlu komanda PCF fontiem" - -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "Sīkattēlu komanda TrueType fontiem" - -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "Sīkattēlu komanda Type1 fontiem" - -#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -#~ msgstr "Vai sīkattēlot OpenType fontus" - -#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -#~ msgstr "Vai sīkattēlot PCF fontus" - -#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -#~ msgstr "Vai sīkattēlot TrueType fontus" - -#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgstr "Vai sīkattēlot Type1 fontus" - -#~ msgid "MATE Font Viewer" -#~ msgstr "MATE fontu pārlūks" - -#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -#~ msgstr "Sīktēla teksts (noklusētais Aa)" - -#~ msgid "TEXT" -#~ msgstr "TEKSTS" - -#~ msgid "Font size (default: 64)" -#~ msgstr "Fonta izmērs (noklusētais 64)" - -#~ msgid "SIZE" -#~ msgstr "IZMĒRS" - -#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -#~ msgstr "FONTA_FAILS IZVADES_FAILS" - -#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" -#~ msgstr "Kļūda apstrādājot argumentus: %s\n" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Pārvaldīt X iestatījumus" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Pielietot jauno fontu?</span>" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "" -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "Nepielietot fontu" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "" -#~ "Tēma ko Jūs izvēlējāties iesaka jaunu fontu. Jaunā fonta apskats ir " -#~ "redzams zemāk." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "Pielietot fontu" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Tēmas" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Apraksts" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "" -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "Kontroles tēma" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "" -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Loga robežas tēma" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Ikonas tēma" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "" -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "ABCDEFG" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "" -#~ msgid "[FILE]" -#~ msgstr "[FAILS]" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "" -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "Pielietot tēmu" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "" -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "Iestāda noklusēto tēmu" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad instalētās tēmas tiks sīkattēlotas." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad tēmas tiks sīkattēlotas." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "" -#~ "Iestatiet šo atslēgu kā komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " -#~ "instalētajām tēmām." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "" -#~ "Iestatiet šo atslēgu kā komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " -#~ "tēmām." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "Sīkattēlu komanda instalētajām tēmām" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Change system time" +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "Sīkattēlu komanda tēmām" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "Vai sīkattēlot instalētās tēmas" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "Vai sīkattēlu tēmas" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" |