diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-06 09:48:34 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-06 09:48:34 +0200 |
commit | 43c7714b6216cf695f237c6455855a969b7da480 (patch) | |
tree | 0ad266681fe60d165a6a50b82cba9155cf35fc03 /po/nb.po | |
parent | df027e480bcd53164fad2cf36f2094a36ab8bc33 (diff) | |
download | mate-settings-daemon-43c7714b6216cf695f237c6455855a969b7da480.tar.bz2 mate-settings-daemon-43c7714b6216cf695f237c6455855a969b7da480.tar.xz |
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 204 |
1 files changed, 109 insertions, 95 deletions
@@ -3,14 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Allan Nordhøy <[email protected]>, 2016 +# Kenneth Jenssen <[email protected]>, 2016 # Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-12 14:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-12 11:55+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-29 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Tastatur på skjermen" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt skjermtastaturet er påslått." #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screen magnifier" @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Forstørrelsesglass" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt skjermforstørrelse er påslått." #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screen reader" @@ -107,13 +109,13 @@ msgstr "Rekkefølge for underpikselelementer på en LCD-skjerm; brukes kun når #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" -msgstr "" +msgstr "Handling for fjerning av smartkort" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" +msgstr "Sett denne til 'none'. 'lock_screen' eller 'force_logout'. Handlingen vil bli utført når smartkortet brukt for loggen blir fjernet." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Slå av pekeplate ved skriving" msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "" +msgstr "Sett denne til SANN hvis du har problemer med at du kommer borti pekeflaten når du skriver." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -132,85 +134,97 @@ msgstr "Slå på musklikk med pekeplaten" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" +msgstr "Sett denne til SANN for å muliggjøre forsendelse av museklikk ved å trykke på pekeflaten." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Velg rullemetode for pekeplate" +msgid "Enable vertical edge scrolling" +msgstr "Skru på loddrett kantrulling" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " -"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" -msgstr "" +msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" +msgstr "Sett denne til SANN for å tillate loddrett kantrulling" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Slå på horisontal rulling" +msgid "Enable horizontal edge scrolling" +msgstr "Skru på vannrett kantrulling" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" +msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" +msgstr "Sett denne til SANN for å tillate vannrett kantrulling" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "" +msgid "Enable vertical two-finger scrolling" +msgstr "Skru på loddrett tofingerrulling" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" -msgstr "" +msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" +msgstr "Sett denne til SANN for å tillate loddrett tofingerrulling" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" +msgstr "Skru på vannrett tofingerrulling" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" +msgstr "Sett denne til SANN for å tillate vannrett tofingerrulling" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Naturlig rulling" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" +msgstr "Sett denne til sann for å aktivere naturlig (omvendt) rulling for pekeflater" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable touchpad" msgstr "Slå på pekeplaten" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "" +msgstr "Sett denne til SANN for å skru på alle pekeplater." -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" -msgstr "" +msgstr "Skrudde på emulering av tofingersklikk" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" -msgstr "" +msgstr "0 til 3, 0 er inaktiv, 1-3 er en knapp å emulere" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable three-finger button-click emulation" -msgstr "" +msgstr "Skru på emulering av trenfingersklikk" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 msgid "One finger tap button" -msgstr "" +msgstr "En-fingerstrykk-knapp" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Velg knappetilhørigheten for en-fingerstrykk. Støttede verdier er: 1: venstre museknapp 2: midterste museknapp 3: høyre museknapp" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" -msgstr "" +msgstr "To-fingerstrykk-knapp" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Velg knapp for to-fingerstrykk. Støttede verdier er: 1: venstre museknapp 2: midtre museknapp 3: høyre museknapp" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" -msgstr "" +msgstr "Tre-fingerstrykk-knapp" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Velg knapp for tre-fingerstrykk. Støttede verdier er: 1: venstre museknapp 2: midtre museknapp 3: høyre museknapp" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 @@ -230,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" -msgstr "" +msgstr "Aktivering av dette programtillegget" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2 @@ -250,7 +264,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" -msgstr "" +msgstr "Om dette programtillegget skal aktiveres av mate-settings-nissen eller ei" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3 @@ -270,7 +284,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "" +msgstr "Prioritet for dette programtillegget" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4 @@ -290,7 +304,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" -msgstr "" +msgstr "Prioritet for dette programtillegget oppstartskøen for mate-settings-nissen" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -300,17 +314,17 @@ msgstr "Terskel for varsling av ledig plass" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" +msgstr "Mengden fri plass i prosent før første advarsel om lav diskplass blir gitt. Hvis den prosentvise andelen ledig plass går under dette, vil en advarsel bli vist." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "" +msgstr "Påfølgende påminnelsesterskel for ledig plass i prosent" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "" +msgstr "Angi prosentandelen ledig plass som tas i bruk før en påfølgende advarsel utstedes." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" @@ -320,7 +334,7 @@ msgstr "Terskel for å stoppe varsling om ledig plass" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "" +msgstr "Angi plassmengde i GB. Hvis mengden ledig plass overstiger denne, vil ingen advarsel bli vist." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -330,7 +344,7 @@ msgstr "Minste varslingsperiode for gjentatte advarsler" msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "" +msgstr "Angi tid i minutter. Påfølgende advarsler for en diskenhet vil ikke opptre oftere enn denne tidsperioden." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -338,15 +352,15 @@ msgstr "Monteringsstier som skal ignoreres" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" +msgstr "Angi en liste over monteringsstier som skal ignoreres når de nesten er tomme for diskplass." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" -msgstr "" +msgstr "Vis OSD-påminnelse" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" -msgstr "" +msgstr "Hvorvidt en OSD-påminnelse vises for å gi beskjed om endringer" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7 msgid "Volume step" @@ -390,11 +404,11 @@ msgstr "Binding for å øke volumet." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17 msgid "Shut down" -msgstr "" +msgstr "Slå av" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18 msgid "Binding to shut down." -msgstr "" +msgstr "Tastatursnarvei for å slå av." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 msgid "Log out" @@ -518,15 +532,15 @@ msgstr "Binding for å hoppe til neste spor." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "Snarvei til visning av skjermforstørrelse" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52 msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "" +msgstr "Tastatursnarvei for å starte skjermleser" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastatursnarvei for å vise skjermtastatur" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show Displays in Notification Area" @@ -540,7 +554,7 @@ msgstr "Om et varslingsikon med skjermrelatert informasjon skal vises på panele #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Ikke rør skjermoppsettet" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -550,31 +564,31 @@ msgid "" "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." -msgstr "" +msgstr "Normalt setter mate-settings-daemon opp interne og eksterne skjermer, i henhold til innstillingene i turn_on_external_monitors_at_startup og turn_on_laptop_monitor_at_startup og bestemmer en passende kloning/side-ved-side -tilstand. Å angi denne nøkkelen til sann skrur dette av, og skjerminnstillingene røres ikke (med mindre der er et eksplisitt brukeroppsett)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "" +msgstr "Slå på ekstern skjerm etter systemoppstart" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "" +msgstr "Slå på ekstern skjerm etter systemoppstart hvis brukeren plugger til ekstern skjerm ved systemoppstart." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "" +msgstr "Skru på bærbarskjerm etter systemoppstart" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "" +msgstr "Slå på ekstern skjerm etter systemoppstart hvis brukeren plugger til ekstern skjerm ved systemoppstart." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "" +msgstr "Fil med forvalgt oppsett for RandR" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -583,7 +597,7 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" +msgstr "Programtillegget XRandR ser etter forvalgt oppsett i filen angitt av denne nøkkelen. Dette svarer til ~/.config/monitors.xml, som normalt ligger i brukernes hjemmemapper. Hvis en bruker ikke har en slik fil, eller har en fil som ikke svarer til brukerens skjermoppsett, vil filen angitt i denne nøkkelen brukes i steden for." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -595,7 +609,7 @@ msgstr "Aktiver kode for feilsøking" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" -msgstr "" +msgstr "Erstatt gjeldende nisse" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" @@ -816,15 +830,15 @@ msgstr "Du kan frigjøre diskplass ved å fjerne ubrukte programmer og filer ell msgid "Low Disk Space" msgstr "Lite diskplass" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:458 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:466 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467 msgid "Examine…" msgstr "Undersøk…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:473 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:474 msgid "Ignore" msgstr "Overse" @@ -839,30 +853,30 @@ msgid "Removing: %s" msgstr "Fjerner: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:252 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:317 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:321 msgid "Emptying the trash" msgstr "Tømmer papirkurven" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:297 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Forbereder tømming av papirkurven…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:320 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:324 msgid "From: " msgstr "Fra: " -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:372 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:376 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Tøm alle oppføringer fra papirkurven?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:375 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:379 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "Hvis du velger å tømme papirkurven vil alle oppføringer i den gå tapt permanent. Merk at du også kan slette dem hver for seg." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:382 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:386 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" @@ -914,7 +928,7 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of <b>%s</b>\n" " • The result of <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Feil under aktivering av XKB-konfigurasjon.\nDette kan skje under forskjellige omstendigheter:\n - en feil i libxklavier-biblioteket\n - en feil i X-tjeneren (xkbcomp- og xmodmap-verktøyene)\n - X-tjener med inkompatibel implementasjon av libxkbfile\n\nVersjonsdata for X-tjeneren:\n%s\n%d\nVennligst ta med følgende hvis du rapporterer dette som en feil:\n - Resultatet av <b>%s</b>\n - Resultatet av <b>%s</b>" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:273 msgid "_Layouts" @@ -949,16 +963,16 @@ msgstr "Medietaster" msgid "Media keys plugin" msgstr "Tillegg for medietaster" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:988 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:920 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Kunne ikke aktivere tilgjengelighetsfunksjoner for mus" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:990 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:922 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "Tilgjengelighet for mus krever at Mousetweaks er installert på systemet." -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:993 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:925 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Brukervalg for mus" @@ -972,11 +986,11 @@ msgstr "Tillegg for mus" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mpris" -msgstr "" +msgstr "Mpris" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mpris plugin" -msgstr "" +msgstr "Mpris-tilleggsprogram" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" @@ -1039,39 +1053,39 @@ msgstr "Kunne ikke oppdatere informasjon om skjermen: %s" msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Prøver å bytte skjermkonfigurasjon likevel." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1913 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1914 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotering ikke støttet" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1969 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1970 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1987 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1988 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1988 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1989 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1989 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1990 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1990 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1991 msgid "Upside Down" msgstr "Opp-ned" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2112 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Konfigurer innstillinger for skjerm…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2166 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2167 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurer skjerminnstillinger" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2226 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2227 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Kunne ikke bruke lagret konfigurasjon for skjermer" |