diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-31 22:17:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-31 22:17:32 +0200 |
commit | cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8 (patch) | |
tree | 92c2c2e62c76b5ad849bda6491270e085c0f4e35 /po/sq.po | |
parent | 580e088505ee7ceb74b8d09b12e40cb682d17095 (diff) | |
download | mate-settings-daemon-cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8.tar.bz2 mate-settings-daemon-cef6657ba7dc5105690ce09d9461174b5fa0cce8.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 3619 |
1 files changed, 813 insertions, 2806 deletions
@@ -1,495 +1,722 @@ -# Përkthimi i mesazheve të mate-control-center në shqip -# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Elian Myftiu <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-control-center HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-19 12:33+0200\n" -"Last-Translator: Elian Myftiu <[email protected]>\n" -"Language-Team: albanian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -"synchronized." +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, trajtuesit mime për text/plain dhe text/* do mbahen në " -"sinkronizim" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Sinkronizo trajtuesit e text/plain dhe text/*" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to launch the calculator." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to launch the email client." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "RGBA order" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Binding to launch the media player." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Binding to launch the search tool." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Toggle magnifier" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Lësho shfletuesin web" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Binding to lock the screen." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Binding to log out." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Binding to lower the system volume." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Binding to mute the system volume." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Toggle screen reader" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Binding to open the Home folder." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Binding to pause playback." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Binding to raise the system volume." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Kalo tek pista pasardhëse" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Kalo tek pista paraardhëse" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Binding to stop playback." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to suspend the computer." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Eject" -msgstr "Nxirr jashtë" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Home folder" -msgstr "Kartela personale" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Launch calculator" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Launch email client" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Launch media player" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Lësho shfletuesin web" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Blloko ekranin" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Log out" -msgstr "Përfundo seancën" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "Kalo tek pista pasardhëse" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Pause playback" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Luaj (ose luaj/pusho)" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "Kalo tek pista paraardhëse" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Search" -msgstr "Kërko" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Tasti ndalo riprodhimin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Zëri" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume down" -msgstr "Ul zërin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Pa zë" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Volume step" msgstr "Shkalla për ndryshimin e volumit" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Hapi për ndryshimin e zërit si përqindje e volumit." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up" -msgstr "Ngre zërin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to True to display a dialog when there are errors running the " -"screensaver." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "" -"Shfaq një dritare dialogu nëse ndeshen gabime në ekzekutimin e ruajtësit të " -"ekranit" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Volume mute" +msgstr "Pa zë" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Show startup errors" -msgstr "Shfaq gabimet që ndeshen gjatë nisjes" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "Fillo ruajtësin e ekranit" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Volume down" +msgstr "Ul zërin" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Volume up" +msgstr "Ngre zërin" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Hinting" -msgstr "<b>Ngjyrosja</b>:" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Log out" +msgstr "Përfundo seancën" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA order" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to log out." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Eject" +msgstr "Nxirr jashtë" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -"inch." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Home folder" +msgstr "Kartela personale" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "_Aktivizo karakteristikat e açesibilitetit të tastierës" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 -msgid "Enable background plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to launch the email client." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Enable clipboard plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blloko ekranin" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Enable default editor plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Enable font plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Launch calculator" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Enable keybindings plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Enable keyboard plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lësho shfletuesin web" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable media keys plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Launch media player" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable mouse plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the media player." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Luaj (ose luaj/pusho)" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable typing breaks plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Pause playback" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable xrandr plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to pause playback." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable xrdb plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Stop playback" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable xsettings plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to stop playback." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Previous track" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Next track" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to skip to next track." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Enable debugging code" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "Replace the current daemon" msgstr "" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:49 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:50 -msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +#: ../mate-settings-daemon/main.c:59 +msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "_Açesibiliteti" +msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "_Açesibiliteti" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:445 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Aktivizon ngadalsimin e tasteve?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Çaktivon ngadalsimin e tasteve?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:449 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Është mbajtur i shtypur për 8 sekonda tasti Shift. Ky veprim është shtegu për funksionin e ngadalsimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të tastierës." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 +msgid "Don't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "Deactivate" msgstr "" -"Është mbajtur i shtypur për 8 sekonda tasti Shift. Ky veprim është shtegu " -"për funksionin e ngadalsimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të " -"tastierës." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't activate" msgstr "Mo_s aktivizo" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Mo_s çaktivizo" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivo" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Deactivate" msgstr "Ç_aktivo" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:463 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Paralajmërim ngadalsimi i tasteve" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:495 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Aktivon qendrimin e tasteve?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:496 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Çaktivon qendrimin e tasteve?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:499 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Është shtypur 5 herë rresht tasti Shift. Ky veprim është shtegu për " -"funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të " -"tastierës." +msgstr "Është shtypur 5 herë rresht tasti Shift. Ky veprim është shtegu për funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të tastierës." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:501 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"Janë shtypur njëkohësisht dy taste, apo është shtypur tasti·Shift·5·herë· " -"rradhazi.··Kjo·çaktivon funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon " -"funksionimin aktual të tastierës." +msgstr "Janë shtypur njëkohësisht dy taste, apo është shtypur tasti·Shift·5·herë· rradhazi.··Kjo·çaktivon funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të tastierës." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:515 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Paralajmërim qendrimi i tasteve" +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Apliko _sfondin" +msgstr "" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" @@ -511,70 +738,119 @@ msgstr "" msgid "Dummy plugin" msgstr "" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Gërmat" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 +msgid "Don't show any warnings again" msgstr "" -#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:208 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 #, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "" -"I pamundur krijimi kartelës \"%s\".\n" -"Nevoitet për të mundësuar ndryshimin e temës së kursorit." -#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:231 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 #, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104 msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" -"I pamundur krijimi kartelës \"%s\".\n" -"Nevoitet për të mundësuar ndryshimin e kursorëve." -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:195 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Veprimi i shtegut (%s) është përdorur njëherë\n" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:202 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Kombinimi i tasteve të shtegut (%s) është përdorur njëherë\n" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453 +msgid "Examine…" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:211 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Shtegu (%s) është i paplotë\n" +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:239 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Shtegu (%s) është i pavlefshëm\n" +msgid "Removing: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "" + +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299 +msgid "From: " +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:292 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129 #, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "Mesa duket një program tjetër përdor rregullisht tastin '%u'." +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:365 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Shtegu (%s) është rregullisht në përdorim\n" +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Gabim në përpjekjen për të ekzekutuar (%s)\n" -"që shoqërohet me tastin (%s)" +msgstr "Gabim në përpjekjen për të ekzekutuar (%s)\nqë shoqërohet me tastin (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -589,82 +865,105 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Opsionet e tastierës" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "File në d_ispozicion:" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "_Mos e shfaq më këtë paralajmërim." +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Ngarko file-t modmap" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Dëshiron të ngarkosh file(t) modmap?" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_Ngarko" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 +msgid "_Layouts" +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "File-t e nga_rkuar:" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Volumi" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238 +#, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" -"I pamundur ekzekutimi i komandës: %s\n" -"Verifiko që kjo komandë ekziston." -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005 +msgid "Disabled" msgstr "" -"E pamundur vënja e kompjuterit në gjumë.\n" -"Kontrollo që makina të jetë konfiguruar me saktësi." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320 +msgid "System Sounds" +msgstr "Tingujt e sistemit" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Media keys" -msgstr "Pulsantet e Miut" +msgstr "" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:566 -#, fuzzy +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "_Aktivizo karakteristikat e açesibilitetit të tastierës" +msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:568 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889 msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferimet e miut" @@ -676,108 +975,12 @@ msgstr "Miu" msgid "Mouse plugin" msgstr "" -#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:151 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"U ndesh një gabim në nisjen e ruajtësit të ekranit:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Funksioni i ruajtes së ekranit nuk do punojë për këtë seancë." - -#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:160 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Mos shfaq më këtë mesazh" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Screensaver" -msgstr "Fillo ruajtësin e ekranit" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Screensaver plugin" -msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje" - -#: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "I pamundur ngarkimi i tingullit %s si shembull %s" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "Fillimi i seancës" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "Përfundimi i seancës" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "Boing" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "Sirenë" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "Clink" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "Asnjë tingull" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Asnjë tingull i caktuar për këtë ndodhi." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds." +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mpris" msgstr "" -"Tingulli për këtë veprim nuk ekziston.\n" -"Duhet të instaloni paketin mate-audio për një sërë tingujsh të zakonshëm." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Tingulli për këtë veprim nuk ekziston." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Zgjidh file e tingullit" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "File %s nuk është një file i vlefshëm wav" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 -#, fuzzy -msgid "Select sound file..." -msgstr "Zgjidh file e tingullit" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Tingujt e sistemit" - -#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zëri" - -#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound plugin" +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mpris plugin" msgstr "" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 @@ -785,2401 +988,205 @@ msgid "Typing Break" msgstr "Pushim gjatë shkrimit" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Typing break plugin" -msgstr "Pushim gjatë shkrimit" +msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgid "XRandR" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" +msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:327 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "I pamundur përcaktimi i directory shtëpi të përdoruesit" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 +msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Resource Database" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:551 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 #, c-format -msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "Çelësi MateConf %s është caktuar si lloj %s por duhet të jetë %s\n" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Përdor rregullimet e X" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "X Settings" -msgstr "Përdor rregullimet e X" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "Buza e figurës/etiketës" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "Gjerësia e buzës rreth etiketës dhe pamjes në dialogun e alarmit" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "Lloji i Alarmit" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "Lloji i alarmit" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Butonat e Alarmit" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "Butonat e shfaqura në dialogun e alarmit" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Shfaq më tepër _detaje" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "Rreth Meje" - -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "Cakto të dhënat e tua personale" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Zgjidh foton" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Pa figurë" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" -#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Ndodhi një gabim ndërsa u përpoq të merreshin të dhënat e librit të " -#~ "adresave\n" -#~ "Serveri i të Dhënave Evolution nuk mund të punojë me protokollin" - -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "E pamundur hapja e librit të adresave" - -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "ID hyrës i panjohur, databaza e përdoruesit mund të jetë korruptuar" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Rreth %s" - -#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" -#~ msgstr "Fjalëkalimi i vjetër është i pasaktë, të lutem rishtype" - -#~ msgid "System error has occurred" -#~ msgstr "Ndodhi gabim sistemi" - -#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" -#~ msgstr "Nuk u ekzekutua dot /usr/bin/passwd" - -#~ msgid "Unable to launch backend" -#~ msgstr "I pamundur lëshimi i programit ekzekutues" - -#~ msgid "Unexpected error has occurred" -#~ msgstr "Ndodhi një gabim i papritur" - -#~ msgid "Password is too short" -#~ msgstr "Fjalëkalimi është tepër i shkurtër" - -#~ msgid "Password is too simple" -#~ msgstr "Fjalëkalimi është tepër i thjeshtë" - -#~ msgid "Old and new passwords are too similar" -#~ msgstr "Fjalëkalimi ri është tepër i ngjashëm me të vjetrin" - -#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)" -#~ msgstr "Duhet të përmbajë gërmë(a) numerike ose speciale" - -#~ msgid "Old and new password are the same" -#~ msgstr "Fjalëkalimi i ri është i njëjtë me të vjetrin" - -#~ msgid "Please type the passwords." -#~ msgstr "Të lutem shtyp fjalëkalimet." - -#~ msgid "Please type the password again, it is wrong." -#~ msgstr "Të lutem shtyp sërish fjalëkalimin, është gabim." - -#~ msgid "Click on Change Password to change the password." -#~ msgstr "Kliko Ndrysho Fjalëkalimin për të ndryshuar fjalëkalimin." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>Email</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Shtëpi</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" -#~ msgstr "<b>Mesazhimi i Çastit</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Puna</b>" - -#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>" -#~ msgstr "<b>Të lutem shtyp fjalëkalimin.</b>" - -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>Telefoni</b>" - -#~ msgid "<b>Web</b>" -#~ msgstr "<b>Web</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Punë</b>" - -#~ msgid "A_IM/iChat:" -#~ msgstr "A_IM/iChat:" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_dresa:" - -#~ msgid "A_ssistant:" -#~ msgstr "Ndihmë_s:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "Qytet_i:" - -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "K_ompania:" - -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "Kale_ndari:" - -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "Nd_rysho Fjalëkalimin..." - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "Qy_teti:" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "Sh_teti:" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakti" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "Shte_ti:" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Emri i Plotë" - -#~ msgid "Hom_e:" -#~ msgstr "Shtë_pi:" - -#~ msgid "IC_Q:" -#~ msgstr "IC_Q:" - -#~ msgid "M_SN:" -#~ msgstr "M_SN:" - -#~ msgid "Old pa_ssword:" -#~ msgstr "Fj_alëkalimi i vjetër:" - -#~ msgid "P.O. _box:" -#~ msgstr "Kutia Po_stare:" - -#~ msgid "P._O. box:" -#~ msgstr "K_utia Postare:" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Të dhëna personale" - -#~ msgid "State/Pro_vince:" -#~ msgstr "Shteti/Rre_thi:" - -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "Emri i përdoruesit:" - -#~ msgid "Web _log:" -#~ msgstr "Di_tari web:" - -#~ msgid "Wor_k:" -#~ msgstr "Pun_a:" - -#~ msgid "Work _fax:" -#~ msgstr "_Fax pune:" - -#~ msgid "Zip/_Postal code:" -#~ msgstr "Zip/Kodi _Postar:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresa:" - -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "_Dipartimenti:" - -#~ msgid "_Groupwise:" -#~ msgstr "_Groupwise:" - -#~ msgid "_Home page:" -#~ msgstr "_Faqja në rrjet:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Shtëpi:" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "_Jabber:" - -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "_Manager" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Celulari:" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "Fjalëkalimi i _ri:" - -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "_Profesioni:" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "_Rishtyp fjalëkalimin e ri:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Shteti/Rrethi:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titulli:" - -#~ msgid "_Work:" -#~ msgstr "_Puna:" - -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "_Yahoo:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Zip/Kodi postar:" - -#~ msgid "<b>Applications</b>" -#~ msgstr "<b>Programe</b>" - -#~ msgid "<b>Support</b>" -#~ msgstr "<b>Ndihmë</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -#~ "you next log in.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt deri në " -#~ "hyrjen e ardhshme.</i></small>" - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "Preferimet në lidhje me Teknologjinë Asistuese" - -#~ msgid "Close and _Log Out" -#~ msgstr "Mbylle dhe _Dil Jashtë" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "Fillo këto teknologji asistuese sa herë që të futeni:" - -#~ msgid "_Enable assistive technologies" -#~ msgstr "_Aktivo teknologjitë asistuese" - -#~ msgid "_Magnifier" -#~ msgstr "_Zmadhues" - -#~ msgid "_On-screen keyboard" -#~ msgstr "_Tastierë në monitor" - -#~ msgid "_Screenreader" -#~ msgstr "_Lexuesi i ekranit" - -#~ msgid "Assistive Technology Support" -#~ msgstr "Suporti i teknologjisë asistuese" - -#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" -#~ msgstr "Aktivo suportin për teknologjitë asistuese të MATE kur futesh" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Asnjë teknologji asistuese në dispozicion tek sistemi juaj. Paketi 'gok' " -#~ "duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e tastierës në monitor, dhe " -#~ "paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar aftësinë " -#~ "zmadhuese. " - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Jo të gjitha teknologjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin " -#~ "tuaj. Paketi 'gok' duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e " -#~ "tastierës në monitor." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " -#~ "magnifying capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Jo të gjitha teknologjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin " -#~ "tuaj. paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar " -#~ "aftësinë zmadhuese." - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ndeshëm një gabim gjatë leshimit të dritares së dialogut të preferimeve " -#~ "të miut: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "I pamundur importimi i të dhënave AccessX nga file '%s'" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "Importo file me rregullimet e karakteristive" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Importo" - -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "Rregullo preferimet e tastierës" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "Sistemi nuk ka prapashtesën XKB. Karakteristikat e tastierës nuk do " -#~ "punojnë pa të." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet Bo_unce</b>" - -#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet e Ngad_alshme</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet e _Miut</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet _Ripërsëritës</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet _Ngjitës</b>" - -#~ msgid "<b>Features</b>" -#~ msgstr "<b>Karakteristikat</b>" - -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Tastet e Ndryshimit</b>" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Bazë" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "Njofto nëse tasti refu_zohet" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "Njofto kur _karakteristikat e tastierës janë të aktivizuara" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "Njofto kur tasti është:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "Von_esa:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "Vonesa midis shtypjes së tastit dhe lëvizjes së shënjuesit:" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "Çak_tivo nëse dy tasta shtypen njëkohësisht" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "A_ktivo Tastin çelës" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filtrat" - -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -#~ msgstr "I_njoro shtypjet e dyfishta të tastave brenda:" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "Injoro shtypjet e njëpasnjëshme të të njëjtit tast nëse ndodhin në një " -#~ "kohë të përcaktuar." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "Preferimet e açesibilitetit të tastierës (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "Shpejtësia maksimale e shënjuesit:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "Preferimet e Miut..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Kryej operacione të njëkohshme duke shtypur tastat e vecantë njëri pas " -#~ "tjetrit." - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "Sh_pejtësia:" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "Koha për të arri_tur shpejtësinë maksimale:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "Kthe tastierën numerike në kontroll të miut." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "Ça_ktivizo nëse nuk përdoret për:" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "_Importo rregullimet e karakteristikave..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "Prano tastet të shtypura _vetëm për:" - -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "_Shkruaj për të provuar rregullimet:" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "pr_anuar" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "shty_pur" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "_refuzuar" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "shkronja/sekondë" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisekonda" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "pixel/sekondë" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekonda" - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "Ndrysho rregullimet e Sfondit të Hapësirës së Punës" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "Sfondi i Hapësirës së Punës" - -#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b>_Figura e sfondit</b>" - -#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Ngjyrat e _Hapësirës së Punës</b>" - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "Preferimet e Sfondit të Hapësirës së Punës" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "Hap një dritare dialogu për të përcaktuar ngjyrën" - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "_Shto figurë sfondi" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Përfundo" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Hiq" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Stili:" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Në qendër" - -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "Përshtatja ekranit" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Shkallëzuar" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zoom" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Mozaik" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Ngjyrë e ngurtë" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Gradienti horizontal" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Gradienti vertikal" - -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "Shto figurë sfondi" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Figura" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Të gjithë file" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Pa figurë sfondi" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgid_plural "pixels" -#~ msgstr[0] "pikë" -#~ msgstr[1] "pika" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " -#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#~ "MATE settings manager." -#~ msgstr "" -#~ "E pamundur nisja e përgjegjsit ë rregullimeve 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Pa përgjegjsin e rregullimeve të MATE në ekzekutim, disa preferime mund " -#~ "të mos kenë efekt. Kjo mund të krijojë probleme me MateComponent, ose një " -#~ "konfigurues jo-MATE (p.sh. KDE) mund të jetë aktiv dhe në konflikt me " -#~ "atë të MATE-s." - -#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i ikonës së vjetër '%s'\n" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Thjesht apliko rregullimet dhe dil" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "Merr dhe rivendos rregullimet para ekzistuese" - -#~ msgid "Copying file: %u of %u" -#~ msgstr "Duke kopjuar file: %u nga %u" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "Duke kopjuar '%s'" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "Prej URl" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URl nga ku është duke u kryer transferimi" +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "Tek URl" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URl tek ku është duke u kryer transferimi" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Pjesë e plotësurar" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Pjesa aktualisht e plotësuar e transferimit" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Indeksi i URl të tanishëm" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Indeksi i URl të tanishëm - fillon nga 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Gjithsej URl" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Numri i përgjithshëm i URlve" - -#~ msgid "Copying files" -#~ msgstr "Duke kopjuar files" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Nga:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Tek:" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Duke u lidhur..." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Kyçi" - -#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "Kyçi MateConf tek i cili është bashkëngjitur editori i preferimeve" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Thirrje" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "Lësho këtë callback kur vlera e lidhur me kyçin ndryshon" - -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "Ndrysho rregullimet" - -#~ msgid "" -#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "" -#~ "Rregullimet e MateConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit mateconf " -#~ "kur aplikohen" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "Shndërrimi tek thirrja e widget" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga MateConf tek " -#~ "widget" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në MateConf nga " -#~ "widget" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "Kontrolli UI" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "Objekt që kontrollon pronësinë (zakonisht një widget)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "Të dhëna objektesh të edituesit të pronësisë" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "E dhëna specifike e kërkuar nga editori specifik i pronësisë" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "" -#~ "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "Nuk arrij të gjejë file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Të lutem sigurohu që ekziston dhe provo përsëri, ose zgjidh një figurë " -#~ "tjetër si sfond." - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nuk di si hapet file '%s'.\n" -#~ "Ndoshta është një lloj figure akoma i pasuportuar.\n" -#~ "\n" -#~ "Të lutem zgjidh një figurë tjetër." - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "Të lutem zgjidh një figurë." - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Zgjidh" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "Programet e preferuar" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "Zgjidh programet e zakonshëm" - -#~ msgid "Could not display help" -#~ msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës" - -#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -#~ msgstr "Sigurohu që applet është instaluar në mënyrë të rregullt." - -#~ msgid "Error saving configuration: %s" -#~ msgstr "Gabim në ruajtjen e konfigurimit: %s" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizuar" - -#~ msgid "Could not load the main interface" -#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i ndërfaqes kryesore" - -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "Balsa" - -#~ msgid "Debian Sensible Browser" -#~ msgstr "Shfletuesi Kryesor Debian" - -#~ msgid "Debian Terminal Emulator" -#~ msgstr "Emulator i Terminalit Debian" - -#~ msgid "ETerm" -#~ msgstr "ETerm" - -#~ msgid "Encompass" -#~ msgstr "Encompass" - -#~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "Shfletuesi Web Epiphany" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader" -#~ msgstr "Lexuesi i email Evolution" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.4" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.5" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.6" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.0" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.2" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.4" - -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "Firebird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "MATE Terminal" -#~ msgstr "Terminali MATE" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "KMail" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "Konqueror" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "Shfletuesi tekst-or Links" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "Shfletuesi tekst-or Lynx" - -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "Mozilla" - -#~ msgid "Mozilla 1.6" -#~ msgstr "Mozilla 1.6" - -#~ msgid "Mozilla Mail" -#~ msgstr "Mozilla Mail" - -#~ msgid "Mozilla Thunderbird" -#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "Mutt" - -#~ msgid "NXterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "Netscape Communicator" -#~ msgstr "Netscape Communicator" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "RXVT" -#~ msgstr "RXVT" - -#~ msgid "Standard XTerminal" -#~ msgstr "XTerminal standart" - -#~ msgid "Sylpheed-Claws" -#~ msgstr "Sylpheed-Claws" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "Shfletuesi tekst-or W3M" - -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "aterm" - -#~ msgid "<b>Audio Player</b>" -#~ msgstr "<b>Dëgjues Audio</b>" - -#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>Shikues figurash</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" -#~ msgstr "<b>Mesazhim Çasti</b>" - -#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" -#~ msgstr "<b>Lexues poste</b>" - -#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -#~ msgstr "<b>Emulator i Terminalit</b>" - -#~ msgid "<b>Text Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Ndryshues teksti</b>" - -#~ msgid "<b>Video Player</b>" -#~ msgstr "<b>Shikues videosh</b>" - -#~ msgid "<b>Web Browser</b>" -#~ msgstr "<b>Shfletues web</b>" - -#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -#~ msgstr "Të gjithë korrispondimet e %s do zëvendësohen me lidhjen aktuale" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Ko_manda:" - -#~ msgid "E_xecute flag:" -#~ msgstr "Treguesi i e_kzekutimit:" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Open link in new _tab" -#~ msgstr "Hap lidhjen në skedë _të re" - -#~ msgid "Open link in new _window" -#~ msgstr "Hap lidhjen në _dritare të re" - -#~ msgid "Open link with web browser _default" -#~ msgstr "Hap li_dhjen me shfletuesin e përcaktuar web" - -#~ msgid "Run in t_erminal" -#~ msgstr "Ekzekuto në t_erminal" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistemi" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Përmasat e ekranit" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "_Përmasa:" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "Rregullsia e ri_freskimit:" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Rregullimet e prezgjedhura" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "Rregullimet e ekranit %d\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Preferimet mbi përmasat e ekranit" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "_Vendose si të prezgjedhur vetëm për këtë kompjuter (%s)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opsione" - -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde " -#~ "do të rikthehen rregullimet e mëparshme." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Duke provuar rregullimet e reja.Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash " -#~ "do të rikthehen rregullimet e mëparshme." - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Ruaj përmasat" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "Dëshironi të mbani këtë vlerë?" - -#~ msgid "Use _previous resolution" -#~ msgstr "Përdor vlerat e më_parshme" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "_Ruaj qartësinë" - -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Xserver nuk suporton prapashtesën XRandR. Ndryshimi i dallueshmërisë " -#~ "gjatë punës së madhësisë së ekranit është i pamundur." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Versioni i prapashtesës XRandR nuk është i përputhshëm me këtë program. " -#~ "Ndryshimi i madhësisë së display në runtime është i pamundur." - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "Zgjidh gërmat për hapësirën e punës" - -#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" -#~ msgstr "<b>Vizatimi i shkronjave</b>" - -#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" -#~ msgstr "<b>Lëmimi i shkronjave</b>:" - -#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" -#~ msgstr "<b>Rradhitja e subpixel</b>:" - -#~ msgid "Best _shapes" -#~ msgstr "Optimizo _format" - -#~ msgid "Best co_ntrast" -#~ msgstr "Optimizo ko_ntrastin" - -#~ msgid "D_etails..." -#~ msgstr "D_etajet..." - -#~ msgid "Des_ktop font:" -#~ msgstr "Gërmat e H_apësirës së Punës:" - -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "Preferimet e shkronjave" - -#~ msgid "Font Rendering Details" -#~ msgstr "Hollësitë e vizatimit të shkronjave" - -#~ msgid "Go _to font folder" -#~ msgstr "Shko _tek kartela e gërmave" - -#~ msgid "Gra_yscale" -#~ msgstr "Shkalla e gri_ve" - -#~ msgid "N_one" -#~ msgstr "A_snjë" - -#~ msgid "R_esolution:" -#~ msgstr "_Përmasa:" - -#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" -#~ msgstr "Sub_pixel (LCD)" - -#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -#~ msgstr "Sub_pixel të lëmuar (LCD)" - -#~ msgid "VB_GR" -#~ msgstr "VB_GR" - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "Gërmat për _aplikativët:" - -#~ msgid "_BGR" -#~ msgstr "_BGR" - -#~ msgid "_Document font:" -#~ msgstr "Gërmat për _dokumentet:" - -#~ msgid "_Fixed width font:" -#~ msgstr "Gërma me gjërësi të _fiksuar:" - -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "I _plotë" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Mesatar" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "_Monokromatik" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Asnjë" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_RGB" - -#~ msgid "_Slight" -#~ msgstr "_Lehtë" - -#~ msgid "_VRGB" -#~ msgstr "_VRGB" - -#~ msgid "_Window title font:" -#~ msgstr "_Shkronjat e titullit të dritares:" - -#~ msgid "dots per inch" -#~ msgstr "pika për inç" - -#~ msgid "Font may be too large" -#~ msgstr "Gërma mund të jetë tepër e madhe" - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të " -#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e " -#~ "një madhësie më të vogël se %d." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të " -#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një " -#~ "madhësie më të vogël se %d." - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -#~ "sized font." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të " -#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një " -#~ "madhësie më të të vogël." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të " -#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një " -#~ "madhësie më të vogël." - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Përshpejtues i ri..." - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Pulsant përshpejtues" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Ndryshues të përshpejtuesit" - -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "Kodi i Tastit të Shpejtë" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "Mënyra e Shpejtë" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Lloji i përshpejtuesit." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Jo aktiv" - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<Veprim i panjohur>" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Hapësira e punës" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Organizimi i dritareve" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Shkurtesa \"%s\" nuk mund të përdoret pasi do të bëhet e papërdorshme për " -#~ "të shtypur duke përdorur këtë tast.\n" -#~ "Të lutem provo me një tast si Control, Alt apo Shift në të njëjtën kohë.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Shpejtuesi \"%s\" është përdorur për:\n" -#~ " \"%s\"\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gabim gjatë sistemimit të përshpejtuesit të ri në databazën e " -#~ "konfigurimit: %s\n" - -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Gabim në heqjen e përshpejtuesit në databazën e konfigurimit: %s\n" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Veprimi" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Kombinimi përshpejtues" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Kombinacione Përshpejtuese nga Tastiera" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#~ "accelerator, or press backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "Për të ndryshuar një kombinim tastesh, kliko tek rreshti korrispondues " -#~ "dhe shkruaj një shpejtues të ri, ose shtyp backspace për t'a fshirë." - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "Cakto taste shpejtues komandave" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nuk njihet" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Planimetria" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Prezgjedhur" - -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "Modelët" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -#~ msgstr "Gabim gjatë lëshimit të konfiguruesit të tastierës: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikon rregullimet dhe del (vetëm përpuethshmëria; tashmë kontrollohet " -#~ "nga daemon)" - -#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" -#~ msgstr "" -#~ "Nis duke shfaqur faqen e pronësive të rregullimeve për pushimet gjatë " -#~ "shkrimit" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -#~ msgstr "<b>Pulsimi i kursorit</b>" - -#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Përsëritja e tasteve</b>" - -#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -#~ msgstr "<b>_Blloko ekranin për të detyruar një pushim në shkrim</b>" - -#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Shpejt</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Gjatë</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Shkurtër</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Ngadalë</i></small>" - -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "Planimetritë në d_ispozicion:" - -#~ msgid "All_ow postponing of breaks" -#~ msgstr "Lej_o shtyrjen e pushimeve" - -#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -#~ msgstr "Kontrollo nëse lejohet shtyrja e pushimeve" - -#~ msgid "Choose a Keyboard Model" -#~ msgstr "Zgjidh një model tastiere" - -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "Zgjidh një planimetri" - -#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#~ msgstr "Kursori _pulson në kutitë dhe fushat e tekstit" - -#~ msgid "Cursor blinks speed" -#~ msgstr "Shpejtësia e pulsimit të kursorit" - -#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -#~ msgstr "Kohëzgjatja e pushimit gjatë së cilës nuk lejohet shkrimi" - -#~ msgid "Duration of work before forcing a break" -#~ msgstr "Kohëzgjatja e punës para se të detyrohet një pushim" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "Pë_rsërit gërmën derisa mbahet i shtypur tasti" - -#~ msgid "Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Preferimet e tastierës" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "_Modeli i tastierës:" - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Opsionet e planimetrisë" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "Planimetritë" - -#~ msgid "" -#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " -#~ "use injuries" -#~ msgstr "" -#~ "Mbas një intervali te caktuar kohe blloko monitorin për të parandaluar " -#~ "dëmet e shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës" - -#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" -#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Pamja e parë:" - -#~ msgid "Repeat keys speed" -#~ msgstr "Shpejtësia e përsëritjes së tasteve" - -#~ msgid "Reset To De_faults" -#~ msgstr "Rivendos pre_zgjedhjet" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "_Grup të veçantë për çdo dritare" - -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "_Açesibilitetit..." - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Shto..." - -#~ msgid "_Break interval lasts:" -#~ msgstr "Kohëzgjatja e _pushimit:" - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "_Vonesa:" - -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "_Modelët:" - -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:" - -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "_Shpejtësia:" - -#~ msgid "_Work interval lasts:" -#~ msgstr "Intervali i _punës:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuta" - -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "Përcakto preferimet e tastierës" - -#~ msgid "%d milliseconds" -#~ msgid_plural "%d milliseconds" -#~ msgstr[0] "%d milisekondë" -#~ msgstr[1] "%d milisekonda" - -#~ msgid "Unknown Pointer" -#~ msgstr "Kursor i panjohur" - -#~ msgid "Default Pointer" -#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur" - -#~ msgid "Default Pointer - Current" -#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur - në përdorim" - -#~ msgid "The default pointer that ships with X" -#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur që vjen me X" - -#~ msgid "White Pointer" -#~ msgstr "Kursor i bardhë" - -#~ msgid "White Pointer - Current" -#~ msgstr "Kursor i bardhë - në përdorim" - -#~ msgid "The default pointer inverted" -#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur i përmbysur" - -#~ msgid "Large Pointer" -#~ msgstr "Kursor i madh" - -#~ msgid "Large Pointer - Current" -#~ msgstr "Kursor i madh - në përdorim" - -#~ msgid "Large version of normal pointer" -#~ msgstr "Version i zmadhuar i kursorit normal" - -#~ msgid "Large White Pointer - Current" -#~ msgstr "Kursor i bardhë i madh - në përdorim" - -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "Kursor i madh i bardhë" - -#~ msgid "Large version of white pointer" -#~ msgstr "Version i zmadhuar i kursorit të bardhë" - -#~ msgid "Pointer Theme" -#~ msgstr "Tema e kursorit" - -#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -#~ msgstr "<b>Kohëzgjatja maksimum e dopjo-klikimit</b>" - -#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" -#~ msgstr "<b>Zvarritja</b>" - -#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" -#~ msgstr "<b>Gjetja e kursorit</b>" - -#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>Orientimi i miut</b>" - -#~ msgid "<b>Speed</b>" -#~ msgstr "<b>Shpejtësia</b>" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>Shpejt</i>" - -#~ msgid "<i>High</i>" -#~ msgstr "<i>E lartë</i>" - -#~ msgid "<i>Large</i>" -#~ msgstr "<i>I madh</i>" - -#~ msgid "<i>Low</i>" -#~ msgstr "<i>E ulët</i>" - -#~ msgid "<i>Slow</i>" -#~ msgstr "<i>Ngadalë</i>" - -#~ msgid "<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>I vogël</i>" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Butonat" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "Vër në dukje _kursorin kur shtyp Ctlr" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "I madh" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mesatar" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Lëvizja" - -#~ msgid "Pointer Size:" -#~ msgstr "Madhësia e kursorit:" - -#~ msgid "Pointers" -#~ msgstr "Kursorët" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "I vogël" - -#~ msgid "_Acceleration:" -#~ msgstr "_Përshpejtimi:" - -#~ msgid "_Left-handed mouse" -#~ msgstr "_Mi për majtoshët" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "_Ndjeshmëria:" - -#~ msgid "_Threshold:" -#~ msgstr "_Kufiri:" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Kohëzgjatja:" - -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "Përcakto preferimet e miut" - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "Proxy i rrjetit" - -#~ msgid "Set your network proxy preferences" -#~ msgstr "Cakto preferimet e proxy të rrjetit tuaj" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -#~ msgstr "<b>Lidhje e d_rejpërdrejtë me internetin</b>" - -#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" -#~ msgstr "<b>Lista me host për tu shpërfillur</b>" - -#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>_Konfigurim automaktik i proxy</b>" - -#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>_Konfigurim manual i proxy</b>" - -#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" -#~ msgstr "<b>_Përdor autentikim</b>" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Konfigurimi i hollësishëm" - -#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" -#~ msgstr "_URL e autokonfigurimit:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "Detaje Proxy HTTP" - -#~ msgid "H_TTP proxy:" -#~ msgstr "Proxy H_TTP:" - -#~ msgid "Network Proxy Preferences" -#~ msgstr "Preferimet e proxy të rrjetit" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porta:" - -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "Konfigurimi i proxy" - -#~ msgid "S_ocks host:" -#~ msgstr "Host S_ocks:" - -#~ msgid "U_sername:" -#~ msgstr "Përdorue_si:" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detaje" - -#~ msgid "_FTP proxy:" -#~ msgstr "Proxy _FTP:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Fjalëkalimi:" - -#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Aktivo tingujt dhe shoqëro tinguj me ndodhi" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Preferimet e zërit" - -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "Ak_tivizo miksimin audio via software (ESD)" - -#~ msgid "Flash _entire screen" -#~ msgstr "Ndriço kr_ejt ekranin" - -#~ msgid "Flash _window titlebar" -#~ msgstr "Ndriço panelin e titullit të _dritares" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Tinguj" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "Zilja e sistemit" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "_Aktivizo këmbanën e sistemit" - -#~ msgid "_Play system sounds" -#~ msgstr "_Luaj tingujt e sistemit" - -#~ msgid "_Visual system beep" -#~ msgstr "_Këmbanë vizive sistemi" - -#~ msgid "Would you like to remove this theme?" -#~ msgstr "Dëshiron t'a heqësh këtë temë?" - -#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -#~ msgstr "Tema u hoq me sukses. Të lutem zgjidh një tjetër temë." - -#~ msgid "Theme can not be deleted" -#~ msgstr "Tema nuk mund të eleminohet" - -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"mate-themes\" package." -#~ msgstr "" -#~ "Nuk u gjend asnjë temë në sistemin tuaj. Kjo ndoshta do të thotë që " -#~ "dialogu i \"Preferimeve të temës\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni " -#~ "instaluar paketën \"mate themes\"." - -#~ msgid "This theme is not in a supported format." -#~ msgstr "Kjo temë nuk është e një formati të duhur." - -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "Krijimi i kartelës së përkohshme dështoi" - -#~ msgid "" -#~ "Can not install theme. \n" -#~ "The bzip2 utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "I pamundur instalimi i temës. \n" -#~ "Programi bzip2 nuk është i instaluar." - -#~ msgid "Installation Failed" -#~ msgstr "Instalimi dështoi" - -#~ msgid "" -#~ "Can not install themes. \n" -#~ "The gzip utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "I pamundur instalimi i temës. \n" -#~ "Programi gzip nuk është i instaluar." - -#~ msgid "" -#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Tema e Ikonave %s u instalua me sukses.\n" -#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës." - -#~ msgid "Mate Theme %s correctly installed" -#~ msgstr "Tema e Mate %s u instalua me sukses" - -#~ msgid "" -#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Tema e dritareve %s u instalua me sukses.\n" -#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës." - -#~ msgid "" -#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Tema e elementëve të kontrolleve %s u instalua me sukses.\n" -#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës." - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -#~ msgstr "Tema është një sistem/motor shfaqje. Duhet përpiluar." - -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "Formati i file nuk është i vlefshëm" - -#~ msgid "No theme file location specified to install" -#~ msgstr "Nuk është dhënë pozicioni i file të temës për tu instaluar" - -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "" -#~ "Pozicioni i dhënë i file me temën që duhet instaluar nuk është i vlefshëm" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Të drejta të pamjaftueshme për instalimin e temës në:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "Formati i file nuk është i vlefshëm." - -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s është pozicioni ku file-t e temës do instalohen. Ky pozicion nuk mund " -#~ "të zgjidhet si burues" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot install theme.\n" -#~ "The tar program is not installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "I pamundur instalimi i temës.\n" -#~ "Programi tar nuk është instaluar në sistemin tënd." - -#~ msgid "Custom theme" -#~ msgstr "Tema e personalizuar" - -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "Mund t'a ruash këtë temë duke shtypur butonin \"Ruaj Temën\"." - -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Skema e temës së prezgjedhur nuk u gjet tek sistemi juaj. Kjo do të " -#~ "thotë që ndoshta nuk keni të instaluar marco, ose mateconf nuk është " -#~ "konfiguruar në rregull." - -#~ msgid "Theme name must be present" -#~ msgstr "Emri i temës duhet të jetë i pranishëm" - -#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "Tema ekziston. Dëshironi t'a zëvendësoni?" - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Zgjidh temat për pjesë të ndryshme të hapësirës së punës" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" ëeight=\"bold\">Instalo një temë</span>" - -#~ msgid "Theme Installation" -#~ msgstr "Instalimi i temës" - -#~ msgid "_Install" -#~ msgstr "_Instalo" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Pozicioni:" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" ëeight=\"bold\">Ruaj temën në disk</span>" - -#~ msgid "Apply _Font" -#~ msgstr "Apliko _gërmat" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Kontrollet" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Ikonat" - -#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -#~ msgstr "" -#~ "Temat e reja mund të instalohen gjithashtu duke i zvarritur në brendësi " -#~ "të dritares." - -#~ msgid "Save Theme" -#~ msgstr "Ruaj temën" - -#~ msgid "Select theme for the desktop" -#~ msgstr "Zgjidh një temë për hapësirën e punës" - -#~ msgid "Short _description:" -#~ msgstr "Përshkrimi _shkurt:" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Detajet e temës" - -#~ msgid "Theme Preferences" -#~ msgstr "Preferimet e temës" - -#~ msgid "Theme _Details" -#~ msgstr "_Detajet e temës" - -#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -#~ msgstr "Kjo temë nuk sugjeron asnjë shkronjë të veçantë apo sfond." - -#~ msgid "This theme suggests a background:" -#~ msgstr "Kjo temë sugjeron një sfond:" - -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "Kjo temë sugjeron shkronjat dhe sfondin:" - -#~ msgid "This theme suggests a font:" -#~ msgstr "Kjo temë sugjeron këto shkronja:" - -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "Bordi i dritares" - -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "_Instalo temën..." - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Kthe mbrapa" - -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "_Ruaj temën..." - -#~ msgid "_Theme name:" -#~ msgstr "_Emri i temës:" - -#~ msgid "theme selection tree" -#~ msgstr "pema e zgjedhjes së temës" - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "Personalizo paraqitjen e veglave dhe menuve tek programet" - -#~ msgid "Menus & Toolbars" -#~ msgstr "Menutë & Veglat" - -#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Sjellja dhe paraqitja</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Shikoje</b>" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "P_reje" - -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Vetëm ikonat" - -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "Preferimet e menusë dhe veglave" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "File i ri" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Hap file" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Ruaj file" - -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "Shfaq _ikonat në menu" - -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Tekst poshtë ikonave" - -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Tekst anash ikonave" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Vetëm tekst" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Etiketat e _butonave të kutizës së veglave:" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopjo" - -#~ msgid "_Detachable toolbars" -#~ msgstr "_Kutiza të ndashme" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Ndrysho" - -#~ msgid "_Editable menu accelerators" -#~ msgstr "Përshpejtues të _ndryshueshëm menuje" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_File" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_I ri" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Hap" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Ngjit" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Printo" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Dalja" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Ruaj" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>I pamundur fillimi i programit të preferimeve për organizuesin tuaj të " -#~ "dritareve</b>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "K_ontrolli" - -#~ msgid "_Alt" -#~ msgstr "_Alt" - -#~ msgid "H_yper" -#~ msgstr "H_yper" - -#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -#~ msgstr "S_uper (ose \"Stema Windows\")" - -#~ msgid "_Meta" -#~ msgstr "_Meta" - -#~ msgid "<b>Movement Key</b>" -#~ msgstr "<b>Tasti i lëvizjes</b>" - -#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" -#~ msgstr "<b>Veprimi për shtyllën e titullit</b>" - -#~ msgid "<b>Window Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Zgjedhja e dritares</b>" - -#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -#~ msgstr "" -#~ "Për të lëvizur një dritare, shtyp-dhe-mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:" - -#~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "Preferimet e dritares" - -#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -#~ msgstr "_Dopjo-klikim mbi titullin për të kryer këtë veprim:" - -#~ msgid "_Interval before raising:" -#~ msgstr "_Intervali përpara shpënies në plan të parë:" - -#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" -#~ msgstr "" -#~ "_Sjellja në plan të parë e dritareve të zgjedhura mbas një intervali" - -#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -#~ msgstr "_Zgjidh dritaret kur miu kalon sipër tyre" - -#~ msgid "Set your window properties" -#~ msgstr "Cakto pronësitë e dritareve" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Dritaret" - -#~ msgid "Others" -#~ msgstr "Të tjerë" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Preferimet e Hapësirës së Punës" - -#~ msgid "MATE Control Center" -#~ msgstr "Qendra e kontrollit të MATE" - -#~ msgid "The MATE configuration tool" -#~ msgstr "Instrumenti i konfigurimit për MATE" - -#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" -#~ msgstr "Nuk u gjet asnjë dispozitiv '/dev/pmu'" - -#~ msgid "Not a powerbook" -#~ msgstr "Nuk është një powerbook" - -#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" -#~ msgstr "Tò drejta të gabuara për dispozitivin '/dev/pmu'" - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "E pamundur nisja e MateComponent" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "It can happen under various circumstances:\n" -#~ "- a bug in libxklavier library\n" -#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Gabim gjatë aktivimit të konfigurimit të XKB.\n" -#~ "Mund të ndodhë si pasojë e rrethanave të ndryshme:\n" -#~ "- një gabim në librarinë libxklavier\n" -#~ "- një difekt i serverit X (xkbcomp, veglat xmodmap)\n" -#~ "- server X me zbatim të papajtueshëm libxkbfile\n" -#~ "\n" -#~ "Të dhëna mbi versionin e serverit X:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "Nëse raporton këtë situatë si një difekt, të lutem përfshi:\n" -#~ "- Rezultatin e <b>%s</b>\n" -#~ "- Rezultatin e <b>%s</b>" - -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "Je duke përdorur XFree 4.3.0.\n" -#~ "Ka probleme të njohur me konfigurime të ndërlikuara të XKB-së.\n" -#~ "Provo të përdorësh një konfigurim më të thjeshtë, apo të marrësh një " -#~ "version më të ri të programit XFree." - -#~ msgid "Do _not show this warning again" -#~ msgstr "Mos e shfaq _më këtë paralajmërim" - -#~ msgid "" -#~ "The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " -#~ "settings. Which set would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "Rregullimet e tastierës së sistemit X ndryshojnë nga rregullimet aktuale " -#~ "të MATE. Çfarë rregullimesh dëshiron të përdorësh?" - -#~ msgid "Use MATE settings" -#~ msgstr "Përdor rregullimet e MATE" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the Glade file.\n" -#~ "Make sure that this daemon is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "I pamundur ngarkimi i file Glade.\n" -#~ "Sigurohu që demoni i tij të jetë i instaluar në mënyrë të rregullt." - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "Gabim gjatë krijimit të një pipe sinjali." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Lloji" - -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "Lloji i bg_applier: BG_APPLIER_ROOT për dritaren root ose " -#~ "BG_APPLIER_PREVIEW për pamjen e parë" - -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "Gjerësia e pamjes së parë" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "Gjerësia nëse është një pamje e parë: vlera e prezgjedhur, 64." - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "Gjatësia e pamjes së parë" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "Gjatësia nëse është një pamje e parë: vlera e prezgjedhur, 48." - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Ekrani" - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "Ekrani ku duhet të vizatojë BGApplier" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të një pamjeje: %s" - -#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -#~ msgstr "" -#~ "Përgjegjësi i dritareve \"%s\" nuk ka një instrument konfigurimi të " -#~ "regjistruar\n" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Maksimizo" - -#~ msgid "Roll up" -#~ msgstr "Mblidh" - -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Zvogëlo ndriçimin" - -#~ msgid "Brightness down's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për të ulur ndriçimin." - -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Rrit ndriçimin" - -#~ msgid "Brightness up's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për të rritur ndriçimin." - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për e-mail." - -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për nxjerrjen jashtë." - -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për kartelën personale" - -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për hapjen e shfletuesit të ndihmës." - -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për nisjen e shfletuesit web." - -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për kyçjen e ekranit." - -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për përfundimin e seancës." - -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu i tastit \"pista pasardhëse\"." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pushim" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu i tastit \"Pushim\"." - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu i tastit \"Luaj (ose luaj/pusho)\"." - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu i tastit \"pista paraardhëse\"." - -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për \"Kërko\"." - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Gjumë" - -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për modalitetin \"Gjumë\"." - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për tastin e ndalimit të riprodhimit." - -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për uljen e zërit." - -#~ msgid "Volume mute's shortcut" -#~ msgstr "Shtegu për uljen e volumit të zërit në zero" - -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "Shtegu për ngritjen e zërit" - -#~ msgid "" -#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -#~ msgstr "" -#~ "Një grup programesh të shkurtër (script) për tu ekzekutuar sa herë që " -#~ "gjendja e tastierës ringarkohet. E nevojshme për ri-aplikimin e " -#~ "rregullimeve të bazuara në xmodmap" - -#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -#~ msgstr "Një listë me file modmap në dispozicion tek kartela $HOME." - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Grupi i parazgjedhur, i caktuar kur krijohet dritarja" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Mban dhe organizon një grup të veçantë për dritare" - -#~ msgid "Keyboard Update Handlers" -#~ msgstr "Trajtuesit e refreskimit të tastierës" - -#~ msgid "Keyboard layout" -#~ msgstr "Planimetria e tastierës" - -#~ msgid "Keyboard model" -#~ msgstr "Modeli i tastierës" - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " -#~ "(deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "Rregullimet e tastierës në mateconf do të mbishkruhen sa më shpejt nga " -#~ "rregullimet e sistemit (nuk përdoret më)" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Ruaj/rivendos treguesit së bashku me grupet e planimetrive" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupeve" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupeve (vetëm për " -#~ "versionet e XFree që suportojnë planimetri shumëfishe)" - -#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -#~ msgstr "Ndaluar mesazhi paralajmërues \"Konfigurimi i sistemit X ndryshoi\"" - -#~ msgid "" -#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system " -#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please " -#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Shumë shpejt, rregullimet e tastierës në mateconf do të mbishkruhen (nga " -#~ "konfigurimi i sistemit). Ky çelës është lënë mënjanë që nga MATE 2.12, " -#~ "të lutem zbraz kyçet \"model\", \"layouts\" e \"options\"për të marrë " -#~ "konfigurimin e parazgjedhur të sistemit." - -#~ msgid "keyboard layout" -#~ msgstr "planimetria e tastierës" - -#~ msgid "keyboard model" -#~ msgstr "modeli i tastierës" - -#~ msgid "modmap file list" -#~ msgstr "lista me file modmap" - -#~ msgid "_Postpone break" -#~ msgstr "_Shty për më vonë pushimin" - -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "Pusho pak!" - -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/_Preferimet" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_Informacione" - -#~ msgid "/_Take a Break" -#~ msgstr "/_Pusho pak" - -#~ msgid "%d minute until the next break" -#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" -#~ msgstr[0] "%d minutë deri në pushimin tjetër" -#~ msgstr[1] "%d minuta deri në pushimin tjetër" - -#~ msgid "Less than one minute until the next break" -#~ msgstr "Më pak se një minutë deri në pushimin tjetër" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -#~ "error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "E pamundur hapja e dritares së dialogut të karakteristikave të pushimit " -#~ "për shkak të gabimit në vazhdim: %s" - -#~ msgid "About MATE Typing Monitor" -#~ msgstr "Informacione mbi kontrollin e shkrimit të MATE" - -#~ msgid "A computer break reminder." -#~ msgstr "Një program për kontrollin e pushimeve në kompjuter." - -#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" -#~ msgstr "Shkruar nga Richard Hult <[email protected]>" - -#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -#~ msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson" - -#~ msgid "Break reminder" -#~ msgstr "Kujtuesi i pushimit" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Drejtimi" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Drejtimi i zonës së njoftimit." - -#~ msgid "" -#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " -#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." -#~ msgstr "" -#~ "Programi për kontrollin e shkrimit përdor zonën e njoftimeve për të " -#~ "shfaqur informacionet. Mesa duket ju nuk keni asnjë zonë njoftimi tek " -#~ "paneli juaj. Mund t'a shtoni me një klikim të djathtë tek paneli juaj dhe " -#~ "duke zgjedhur 'Shto tek paneli' , gjeni 'Zona e njoftimit' e klikoni mbi " -#~ "pulsantin 'Shto'." - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "Ai budalaala rrot nuk më le të shoh përpara. 0123456789" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Emri:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Stili:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Lloji:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Madhësia:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versioni:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Copyright:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Përshkrimi:" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "" -#~ msgid "usage: %s fontfile\n" -#~ msgstr "përdorimi: %s file_i_gërmave\n" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "" -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "Cakto si gërmat e prezgjedhura" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "" -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programeve" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "" -#~ "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat OpenType do të minjaturizohen." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat PCF do të minjaturizohen." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "" -#~ "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat TrueType do të minjaturizohen." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar " -#~ "minjaturizime për shkronjat OpenType." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949 +msgid "Normal" +msgstr "" -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar " -#~ "minjaturizime për shkronjat PCF." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950 +msgid "Left" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar " -#~ "minjaturizime për shkronjat TrueType." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951 +msgid "Right" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar " -#~ "minjaturizime për shkronjat Type1." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952 +msgid "Upside Down" +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat OpenType" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat PCF" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 +msgid "Configure display settings" +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat TrueType" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat Type1" +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "I pamundur përcaktimi i directory shtëpi të përdoruesit" -#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat OpenType" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat PCF" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat TrueType" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat Type1" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "" -#~ msgid "MATE Font Viewer" -#~ msgstr "Shikuesi i gërmave të MATE" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span ëeight=\"bold\" size=\"larger\">Aplikon shkronjat e reja?</span>" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "" -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "Mos apliko shkro_njat" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "" -#~ "Tema që keni zgjedhur këshillon një lloj të ri gërme. Pamja e parë e " -#~ "shkronjave shfaqet këtu poshtë." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "" -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "_Apliko shkronjat" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temat" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Përshkrimi" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "" -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "Tema e kontrolleve" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Tema e bordit të dritares" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "" -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Tema e ikonave" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "" -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "ëçàòùèéìËÇÈÒÀÙÉÌ" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "" -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "Apliko temën" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "" -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "Cakto temën e parazgjedhur" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "" -#~ "Nëse e vendosur në \"true\", do të shfaqen minjaturat e temave të " -#~ "instaluara." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "" -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "" -#~ "Vendos këtë kyç me komandën e përdorur për të krijuar minjaturizime për " -#~ "temat e instaluara." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "" -#~ "Vendos këtë kyç me komandën e përdorur për të krijuar minjaturizime për " -#~ "temat." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat e instaluara" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Change system time" +msgstr "" -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" |