diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
commit | 505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 (patch) | |
tree | 09e0498bf572128f5c9ab551531cb28d6d75e992 /po/sr.po | |
download | mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.bz2 mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1547 |
1 files changed, 1547 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..6772d05 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1547 @@ +# Serbian translation of mate-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. +# +# Maintainer: Вељко М. Станојевић <[email protected]> +# Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган <[email protected]> +# Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић <[email protected]> +# Милош Поповић <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:12+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Приступачност" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Праг обавештења о слободном простору" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Најмањи период обавештавања за поновљена упозорења" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +#| msgid "" +#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Праг заузетости у процентима при коме се исписују упозорења о мало слободног " +"простора на диску. Уколико проценат падне испод ове вредности, упозорење ће " +"бити приказано." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако преостане мало " +"слободног простора." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Одредите време у минутима. Упозорења за диск се неће поново приказати пре " +"истека овог времена." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " +#| "no warning will be shown" +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је " +"слободан простор већи од ове вредности." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +#| msgid "" +#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +#| "issuing a subsequent warning" +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Одредите колико процента од слободног простора треба попунити пре него што " +"се поново испише упозорење." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Праг за поновног обавештења о проценту слободног простора" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +#| msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Везујем за избацивање оптичког диска." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Везујем укључивање/искључивање додирне табле." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Везујем за покретање калкулатора." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Везујем за покретање програма за е-пошту." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Везујем за покретање прегледача помоћи." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Везујем за покретање програма за звук и видео." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Везујем за покретање програма за претрагу." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Везујем за покретање интернет прегледника." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Везујем за закључавање екрана." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Везујем за одјаву са система." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Везујем за утишавање звука." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Везујем за искључивање звука." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Везујем за отварање личне фасцикле." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Везујем за паузирање музике/филма." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Везујем за појачавање звука." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Везујем за прелазак на наредну нумеру." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Везујем за прелазак на претходну нумеру." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Везујем за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Везујем за заустављање музике/филма." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Избацивање медијума" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Отварање личне фасцикле" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Покретање калкулатора" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Покретање програм за е-пошту" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Покретање прегледача помоћи" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Покретање програма за звук и филмове" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Покретање Интернет прегледника" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Закључавање екрана" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Одјављивање са система" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Пуштање наредне нумере" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузирање нумере" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "Пуштање претходне нумере" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Заустављање нумере" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Укључивање/искључивање додирне табле" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Утишавање звука" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Искључивање звука" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Корак јачине звука" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Корак јачине звука као постотак јачине." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Појачавање звука" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Прикажи екране у обавештајној зони" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"ИксРандР додатак ће тражити подразумевана подешавања у датотеци из овог " +"кључа. Ово је слично као ~/.config/monitors.xml која се обично чува у личном " +"директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико нема " +"такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Укључи спољни екран након покретања" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Укључује спољни екран при подизању система уколико га корисник прикључи." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Укључи екран преносног рачунара након покретања" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Укључује екран преносног рачунара при подизању система уколико корисник " +"прикључи спољни екран." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#| "panel." +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Одређује да ли да се приказује иконица са ставкама везаним за екране унутар " +"панела." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Умекшавање ивица" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "ТПИ" + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +# +# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете +# ~Милош +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Дотеривање" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "Редослед РГБА" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Редослед елемената за дотеривање испод пиксела на ЛЦД екрану. Користи се " +"само када је умекшавање ивица постављено на „rgba“. Могуће вредности су: " +"„rgb“ за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ за зелену слева, „vrgb“ за " +"црвену одозго и „vbgr“ за црвену одоздо." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"Резолуција која се користи за превођење величине фонтова на величину слике " +"(у тачкама по инчу)" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Врста умекшавања ивица приликом исцртавања фонтова. Дозвољене вредности су: " +"„none“ за искључивање умекшавања, „grayscale„ за стандардно умекшавање у " +"сивим тоновима и „rgba„ за дотеривање испод пиксела (само за ЛЦД екране)." + +# формама писма = писаним формама??? +# ~Милош +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Врста дотеривања приликом исцртавања фонтова. Могуће вредности су: „none“ за " +"искључивање дотеривања, „slight“ за основно дотеривање, „medium“ за средњи " +"ниво дотеривања и „full“ за највеће дотеривање (може да направи изобличења у " +"формама писма)." + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Дозвољени кључеви" + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Уколико је уписано, игнорише пречице, осим уколико је њихов Гконф " +"директоријум унутар списка. Ово је корисно за закључавање." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Искључи додирну таблу док куцам" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Укључи хоризонтално клизање" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Укључи клик на додирној табли" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Укључи додирну површ" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Изаберите режим клизања преко додирне табле" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " +#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" +"Изаберите режим клизања преко додирне табле. Дозвољене су вредности: " +"„0“ (искључено клизање), „1“ (клизање ивицом додирне табле) и „2“ (клизање " +"са два прста)" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Поставите на „TRUE“ (тачно) уколико случајно закачињете додирну таблу у току " +"куцања." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Поставите на „TRUE“ (тачно) да дозволите хоризонтално клизање на исти начин " +"као за вертикално, што одређује кључ scroll_method." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Поставите на „TRUE“ (тачно) да укључите леви клик миша тапкањем на додирној " +"табли." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Поставите на „TRUE“ (тачно) да укључите све додирне табле." + +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "Услужни програм за подешавање Гнома" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Везујем за укључивање лупе." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Везујем за укључивање тастатуре на екрану." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Везује за укључивање читача екрана." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Одскачући тастери" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Наредба за укључивање или искључивање лупе." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Наредба за укључивање или искључивање тастатуре на екрану." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Наредба за укључивање или искључивање читача екрана." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Укључи ИксРандР додатак" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Укључи додатак за приступачност тастатуре" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Укључи додатак за позадинску слику" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Укључи додатак за списак исечака" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Укључи додатак за фонт" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Укључи додатак за чишћење" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Укључи додатак за пречице" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Укључи додатак за тастатуру" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Укључи додатак за мултимедијалне тастере" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Укључи додатак за миша" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Укључи додатак за паметне картице" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Укључи додатак за звук" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Укључи додатак за прекиде приликом куцања" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Укључи xrdb додатак" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Укључи додатак за подешавања Икса" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Тастери миша" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Тастатура на екрану" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Лупа" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "Читач екрана" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Укључите ради покретања додатка за чишћење система који уклања привремене " +"датотеке." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Поставите на „True“ (тачно) како бо додатак управљао ИксРандР подешавањима." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава списак исечака." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава позадинску слику." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава фонтове." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава тастатуру." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Поставите на „True“ (тачно) како би додатак закључао екран при уклањању " +"паметне картице." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава миша." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава мултимедијалне тастере." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "Укључите за покретање додатка који управља оставом звучних исечака." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава приступачност тастатуре." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава пречице на тастатури." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава одмор приликом куцања." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава xrdb." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава поставке Икса." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "Slow keys" +msgstr "Спори тастери" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Лепљиви тастери" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује лупу" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује тастатуру на екрану" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује читача екрана" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Ово је назив пречице на тастатури која укључује лупу. Назив је приказан у " +"прозорчету са поставкама пречица на тастатури." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Ово је назив пречице на тастатури која укључује тастатуру на екрану. Назив " +"је приказан у прозорчету са поставкама пречица на тастатури." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Ово је назив пречице на тастатури која укључује читача екрана. Назив је " +"приказан у прозорчету са поставкама пречица на тастатури." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Приказ лупе" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Приказ тастатуре на екрану" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Приказ читача екрана" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Одређује да ли су укључени одскачући тастери у склопу подршке за " +"приступачност." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Одређује да ли је укључена приступачност тастера миша преко тастатуре." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Одређује да ли је укључена тастатура на екрану." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Одређује да ли је укључена лупа." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Одређује да ли је укључен читач екрана." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Одређује да ли је укључена приступачност спорих тастера." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Одређује да ли је укључена приступачност лепљивих тастера." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Поставите на „none“ (ништа), „lock_screen“ (закључај екран) или " +"„force_logout“ (приморај одјаву). Ове радње се примењују када се корисник " +"пријављује путем паметне картице." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Радња пру уклањању паметне картице" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Укључи код за тражење грешака" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Не покрећи као услужни програм" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "Гконфов префикс из кога се читају подешавања за додатке" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Изађи након одређеног времена (за тражење грешака)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Приступачност тастатуре" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Додатак за приступачност тастатуре" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Дошло је до грешке приликом приказа помоћи: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Желите ли да укључите споре тастере?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Желите ли да укључите споре тастере?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Управо сте држали тастер Shift притиснут 8 секунди. Ово је пречица за " +"могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't activate" +msgstr "Не покрећи" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Не обустављај" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Activate" +msgstr "Покрени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Deactivate" +msgstr "Обустави" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "Не покрећ_и" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Не обуст_ављај" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Activate" +msgstr "По_крени" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Deactivate" +msgstr "Об_устави" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Упозорење о спорим тастерима" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Желите ли да укључите лепљиве тастере?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Желите ли да искључите лепљиве тастере?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Управо сте притиснули тастер Shift пет пута заредом. Ово је пречица за " +"могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте пристиснули Shift 5 " +"пута заредом. Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то " +"како ваша тастатура ради." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Упозорење о лепљивим тастерима" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Поставке опште приступачности" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Појачај _контраст боја" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "_Увећај текст ради лакшег читања" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "_Дуго притисни тастер (спори тастери)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Користи _тастатуру на екрану" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Користи _лупу" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Користи _читач екрана" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Занемари двоструке притиске (одскачући тастери)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "П_ритисни по један тастер за пречицу (лепљиви тастери)" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Додатак за позадину" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Списак исечака" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Додатак за списак исечака" + +# Мало шале није на одмет? +# ~Милош +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Лажњак" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Додатак за лажњака" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Додатак за фонт" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Не приказуј упозорења за овај систем датотека" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Не приказуј никаква упозорења" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Рачунар има само %s преосталог простора." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Можете ослободити простор на диску избацивањем смећа, уклањањем непотребних " +"програма или датотека или премештањем датотека на други диск или партицију." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Можете ослободити простор на диску уклањањем непотребних програма или " +"датотека или премештањем датотека на други диск или партицију." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Можете ослободити простор на диску избацивањем смећа, уклањањем непотребних " +"програма или датотека или премештањем датотека на спољни диск." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Можете ослободити простор на диску уклањањем непотребних програма или " +"датотека или премештањем датотека на спољни диск." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Мало простора на диску" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Избаци смеће" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine…" +msgstr "Испитај…" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Уклањам %lu ставку од %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 +#, c-format +#| msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Уклањам: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Избацујем смеће" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +#| msgid "Preparing to empty trash..." +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Припремам се да избацим смеће…" + +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 +msgid "From: " +msgstr "Од:" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Да избацим све ставке из смећа?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Уколико изаберете да испразните смеће, све ставке ће бити трајно изгубљене. " +"Можете избацити и засебно сваку ставку из смећа." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Из_баци смеће" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Није исправна веза са тастером (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Није потпуна веза са тастером (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Грешка при покретању (%s)\n" +"које је повезано са тастером (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Пречице на тастатури" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Додатак за пречице на тастатури" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Додатак за тастатуру" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Error activating XKB configuration.\n" +#| "It can happen under various circumstances:\n" +#| "- a bug in libxklavier library\n" +#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#| "\n" +#| "X server version data:\n" +#| "%s\n" +#| "%d\n" +#| "%s\n" +#| "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#| "- The result of <b>%s</b>\n" +#| "- The result of <b>%s</b>" +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" +msgstr "" +"Грешка при покретању подешавања тастатуре.\n" +"Ово се може десити у случају:\n" +" • грешке унутар библиотеке libxklavier\n" +" • грешке унутар Икс сервера (алати xkbcomp, xmodmap)\n" +" • несагласности Икс сервера и libxkbfile\n" +"\n" +"Подаци о издању X сервера:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Уколико пројавите ово као грешку, приложите и следеће:\n" +" • Резултат <b>%s</b>\n" +" • Резултат <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +#| msgid "" +#| "You are using XFree 4.3.0.\n" +#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#| "software." +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +"software." +msgstr "" +"Тренутно користите ИксФри 4.3.0.\n" +"У овом издању постоје проблеми са сложенијим подешавањима тастатуре.\n" +"Покушајте да користите једноставнија подешавања или набавите новији ИксФри." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Распореди" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "_Поставке тастатуре" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +#| msgid "Show Current _Layout" +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "Прика_жи тренутни распоред" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Доступне _датотеке:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Учитај modmap датотеке" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "Да ли желите да учитате modmap датотеке?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Немој више да приказујеш ову поруку" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Учитај" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Учитане датотеке:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Не могу да нађем подразумевани терминал. Проверите да ли је наредба за " +"терминал постављена и да ли показује на постојећи програм." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Не могу да извршим наредбу: %s\n" +"Проверите да ли је ово исправна наредба." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u излаз" +msgstr[1] "%u излаза" +msgstr[2] "%u излаза" +msgstr[3] "%u излаз" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u улаз" +msgstr[1] "%u улаза" +msgstr[2] "%u улаза" +msgstr[3] "%u улаз" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системски звуци" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Мултимедијални тастери" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Додатак за мултимедијалне тастере" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Не могу да укључим приступачност миша" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "За приступачност миша морате да инсталирате Mousetweaks програм." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Подешавања миша" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Миш" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Додатак за миша" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Одмор од куцања" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Додатак за одмор приликом куцања" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Подешавање величине и ротације екрана" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Не могу да учитам подешавања монитора" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана из резервних подешавања" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунду" +msgstr[1] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунде" +msgstr[2] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунди" +msgstr[3] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунду" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Да ли екран изгледа како треба?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Врати претходна подешавања" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Задржи ова подешавања" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Не могу да применим изабрана подешавања екрана" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Покушавам да ипак учитам подешавања монитора." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#| msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Није подржано ротирање" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "Не могу да сачувам подешавања монитора" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +msgid "Normal" +msgstr "Обично" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +msgid "Upside Down" +msgstr "Наопачке" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#| msgid "_Configure Display Settings ..." +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "Подеси _екране…" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Подеси екран" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Не могу да применим сачувана подешавања екрана" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Не могу да одредим корисников лични директоријум" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Управљање Иксовом базом ресурса" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "Иксова база ресурса" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Гконф кључ %s је постављен на тип %s а очекивани тип је %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Уреди подешавања Икса" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Подешавања Икса" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Путања до модула" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "путања до ПКЦС #11 путање драјвера за паметне картице" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "грешка или прекид са извором догађаја" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Не могу да покренем НСС сигурносни систем" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "не постоји одговарајући драјвер за паметне картице" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "не могу да учитам драјвер „%s“ за паметне картице" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "не могу да пратим прикључивање картице — %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "неочекивана грешка при чекању на прикључивање паметне картице" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "ИБ слота" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Слот у коме је картица" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +#| msgid "Slow keys" +msgid "Slot Series" +msgstr "Низ слотова" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "идентификазија картица по слотовима" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "име" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +#| msgid "Mouse" +msgid "Module" +msgstr "Модул" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "драјвер за паметне картице" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Промени време на систему" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Промени временску зону" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Подеси сат на рачунару" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Потребна су овлашћења за промену временске зоне на систему." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Потребна су овлашћења за промену времена на систему." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Потребна су овлашћења за подешавање сата на рачунару." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознат" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Распоред тастатуре „%s“" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Групе" + +#~| msgid "Keyboard" +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Распоред тастатуре" + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "Везујем за обустављање рачунара." + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Обустави" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да успавам рачунар.\n" +#~ "Проверите да ли је рачунар исправно подешен." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Укључите ради приказа прозорчића када се јаве грешке при покретању чувара " +#~ "екрана." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Укључите за покретање чувара екрана по пријави." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Прикажи грешке при покретању" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Покрени чувара екрана" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Укључи додатак за чување екрана" + +#~ msgid "Toggle screenreader" +#~ msgstr "Приказ читача екрана" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "Употребљено је %d%% простора на диску „%s“" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Анализа" + +#~ msgid "MATE Volume Control" +#~ msgstr "Управљање јачином звука за Гном" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при покретању чувара екрана:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Чувар екрана неће бити активан током ове сеансе." + +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Чувар екрана" + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Додатак за чувара екрана" |