diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:53:21 -0300 |
commit | 505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9 (patch) | |
tree | 09e0498bf572128f5c9ab551531cb28d6d75e992 /po/[email protected] | |
download | mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.bz2 mate-settings-daemon-505cabbd3036081f26586cabc64c26e7769c0ec9.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1547 |
1 files changed, 1547 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..629009c --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,1547 @@ +# Serbian translation of mate-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. +# +# Maintainer: Veljko M. Stanojević <[email protected]> +# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan <[email protected]> +# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]> +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:12+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag obaveštenja o procentu slobodnog prostora" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Prag obaveštenja o slobodnom prostoru" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Najmanji period obaveštavanja za ponovljena upozorenja" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +#| msgid "" +#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Prag zauzetosti u procentima pri kome se ispisuju upozorenja o malo slobodnog " +"prostora na disku. Ukoliko procenat padne ispod ove vrednosti, upozorenje će " +"biti prikazano." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako preostane malo " +"slobodnog prostora." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Odredite vreme u minutima. Upozorenja za disk se neće ponovo prikazati pre " +"isteka ovog vremena." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " +#| "no warning will be shown" +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je " +"slobodan prostor veći od ove vrednosti." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +#| msgid "" +#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +#| "issuing a subsequent warning" +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti pre nego što " +"se ponovo ispiše upozorenje." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Prag za ponovnog obaveštenja o procentu slobodnog prostora" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +#| msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Vezujem za izbacivanje optičkog diska." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Vezujem uključivanje/isključivanje dodirne table." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Vezujem za pokretanje kalkulatora." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Vezujem za pokretanje programa za e-poštu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Vezujem za pokretanje pregledača pomoći." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Vezujem za pokretanje programa za zvuk i video." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Vezujem za pokretanje programa za pretragu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Vezujem za pokretanje internet preglednika." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Vezujem za zaključavanje ekrana." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Vezujem za odjavu sa sistema." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Vezujem za utišavanje zvuka." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Vezujem za isključivanje zvuka." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Vezujem za otvaranje lične fascikle." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Vezujem za pauziranje muzike/filma." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Vezujem za pojačavanje zvuka." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Vezujem za prelazak na narednu numeru." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Vezujem za prelazak na prethodnu numeru." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Vezujem za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Vezujem za zaustavljanje muzike/filma." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Izbacivanje medijuma" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Otvaranje lične fascikle" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Pokretanje kalkulatora" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Pokretanje program za e-poštu" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Pokretanje pregledača pomoći" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Pokretanje programa za zvuk i filmove" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Pokretanje Internet preglednika" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaključavanje ekrana" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Odjavljivanje sa sistema" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Puštanje naredne numere" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauziranje numere" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Puštanje (ili puštanje/pauziranje)" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "Puštanje prethodne numere" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavljanje numere" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Uključivanje/isključivanje dodirne table" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Utišavanje zvuka" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Isključivanje zvuka" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Korak jačine zvuka" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Korak jačine zvuka kao postotak jačine." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Pojačavanje zvuka" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Datoteka za podrazumevana RandR podešavanja" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Prikaži ekrane u obaveštajnoj zoni" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"IksRandR dodatak će tražiti podrazumevana podešavanja u datoteci iz ovog " +"ključa. Ovo je slično kao ~/.config/monitors.xml koja se obično čuva u ličnom " +"direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko nema " +"takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Uključi spoljni ekran nakon pokretanja" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Uključuje spoljni ekran pri podizanju sistema ukoliko ga korisnik priključi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Uključi ekran prenosnog računara nakon pokretanja" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Uključuje ekran prenosnog računara pri podizanju sistema ukoliko korisnik " +"priključi spoljni ekran." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#| "panel." +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Određuje da li da se prikazuje ikonica sa stavkama vezanim za ekrane unutar " +"panela." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Umekšavanje ivica" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "TPI" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +# +# Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete +# ~Miloš +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Doterivanje" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "Redosled RGBA" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Redosled elemenata za doterivanje ispod piksela na LCD ekranu. Koristi se " +"samo kada je umekšavanje ivica postavljeno na „rgba“. Moguće vrednosti su: " +"„rgb“ za crvenu sleva (najkorišćenije), „bgr“ za zelenu sleva, „vrgb“ za " +"crvenu odozgo i „vbgr“ za crvenu odozdo." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"Rezolucija koja se koristi za prevođenje veličine fontova na veličinu slike " +"(u tačkama po inču)" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja fontova. Dozvoljene vrednosti su: " +"„none“ za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ za standardno umekšavanje u " +"sivim tonovima i „rgba„ za doterivanje ispod piksela (samo za LCD ekrane)." + +# formama pisma = pisanim formama??? +# ~Miloš +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Vrsta doterivanja prilikom iscrtavanja fontova. Moguće vrednosti su: „none“ za " +"isključivanje doterivanja, „slight“ za osnovno doterivanje, „medium“ za srednji " +"nivo doterivanja i „full“ za najveće doterivanje (može da napravi izobličenja u " +"formama pisma)." + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Dozvoljeni ključevi" + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Ukoliko je upisano, ignoriše prečice, osim ukoliko je njihov Gkonf " +"direktorijum unutar spiska. Ovo je korisno za zaključavanje." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Isključi dodirnu tablu dok kucam" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Uključi horizontalno klizanje" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Uključi klik na dodirnoj tabli" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Uključi dodirnu površ" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Izaberite režim klizanja preko dodirne table" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " +#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" +"Izaberite režim klizanja preko dodirne table. Dozvoljene su vrednosti: " +"„0“ (isključeno klizanje), „1“ (klizanje ivicom dodirne table) i „2“ (klizanje " +"sa dva prsta)" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Postavite na „TRUE“ (tačno) ukoliko slučajno zakačinjete dodirnu tablu u toku " +"kucanja." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Postavite na „TRUE“ (tačno) da dozvolite horizontalno klizanje na isti način " +"kao za vertikalno, što određuje ključ scroll_method." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Postavite na „TRUE“ (tačno) da uključite levi klik miša tapkanjem na dodirnoj " +"tabli." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Postavite na „TRUE“ (tačno) da uključite sve dodirne table." + +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "Uslužni program za podešavanje Gnoma" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Vezujem za uključivanje lupe." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Vezujem za uključivanje tastature na ekranu." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Vezuje za uključivanje čitača ekrana." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Odskačući tasteri" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Naredba za uključivanje ili isključivanje lupe." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Naredba za uključivanje ili isključivanje tastature na ekranu." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Naredba za uključivanje ili isključivanje čitača ekrana." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Uključi IksRandR dodatak" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Uključi dodatak za pristupačnost tastature" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Uključi dodatak za pozadinsku sliku" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Uključi dodatak za spisak isečaka" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Uključi dodatak za font" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Uključi dodatak za čišćenje" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Uključi dodatak za prečice" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Uključi dodatak za tastaturu" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Uključi dodatak za multimedijalne tastere" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Uključi dodatak za miša" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Uključi dodatak za pametne kartice" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Uključi dodatak za zvuk" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Uključi dodatak za prekide prilikom kucanja" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Uključi xrdb dodatak" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Uključi dodatak za podešavanja Iksa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Tasteri miša" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Tastatura na ekranu" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Lupa" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "Čitač ekrana" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Uključite radi pokretanja dodatka za čišćenje sistema koji uklanja privremene " +"datoteke." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Postavite na „True“ (tačno) kako bo dodatak upravljao IksRandR podešavanjima." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava spisak isečaka." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava pozadinsku sliku." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava fontove." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava tastaturu." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Postavite na „True“ (tačno) kako bi dodatak zaključao ekran pri uklanjanju " +"pametne kartice." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava miša." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava multimedijalne tastere." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji upravlja ostavom zvučnih isečaka." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava pristupačnost tastature." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava prečice na tastaturi." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava odmor prilikom kucanja." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava xrdb." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava postavke Iksa." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "Slow keys" +msgstr "Spori tasteri" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Lepljivi tasteri" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje lupu" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje tastaturu na ekranu" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Naziv prečice na tastaturi koja uključuje čitača ekrana" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje lupu. Naziv je prikazan u " +"prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje tastaturu na ekranu. Naziv " +"je prikazan u prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Ovo je naziv prečice na tastaturi koja uključuje čitača ekrana. Naziv je " +"prikazan u prozorčetu sa postavkama prečica na tastaturi." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Prikaz lupe" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Prikaz tastature na ekranu" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Prikaz čitača ekrana" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Određuje da li su uključeni odskačući tasteri u sklopu podrške za " +"pristupačnost." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Određuje da li je uključena pristupačnost tastera miša preko tastature." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Određuje da li je uključena tastatura na ekranu." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Određuje da li je uključena lupa." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Određuje da li je uključen čitač ekrana." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Određuje da li je uključena pristupačnost sporih tastera." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Određuje da li je uključena pristupačnost lepljivih tastera." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Postavite na „none“ (ništa), „lock_screen“ (zaključaj ekran) ili " +"„force_logout“ (primoraj odjavu). Ove radnje se primenjuju kada se korisnik " +"prijavljuje putem pametne kartice." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Radnja pru uklanjanju pametne kartice" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Uključi kod za traženje grešaka" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Ne pokreći kao uslužni program" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "Gkonfov prefiks iz koga se čitaju podešavanja za dodatke" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Pristupačnost tastature" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Dodatak za pristupačnost tastature" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Došlo je do greške prilikom prikaza pomoći: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Želite li da uključite spore tastere?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Želite li da uključite spore tastere?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za " +"mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't activate" +msgstr "Ne pokreći" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Ne obustavljaj" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Activate" +msgstr "Pokreni" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Deactivate" +msgstr "Obustavi" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "Ne pokreć_i" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "Ne obust_avljaj" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Activate" +msgstr "Po_kreni" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Deactivate" +msgstr "Ob_ustavi" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Upozorenje o sporim tasterima" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Želite li da uključite lepljive tastere?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Želite li da isključite lepljive tastere?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za " +"mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pristisnuli Shift 5 " +"puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na to " +"kako vaša tastatura radi." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Upozorenje o lepljivim tasterima" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Postavke opšte pristupačnosti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Pojačaj _kontrast boja" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "_Uvećaj tekst radi lakšeg čitanja" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "_Dugo pritisni taster (spori tasteri)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Koristi _tastaturu na ekranu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Koristi _lupu" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Koristi _čitač ekrana" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Zanemari dvostruke pritiske (odskačući tasteri)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "P_ritisni po jedan taster za prečicu (lepljivi tasteri)" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Dodatak za pozadinu" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Spisak isečaka" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Dodatak za spisak isečaka" + +# Malo šale nije na odmet? +# ~Miloš +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Lažnjak" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Dodatak za lažnjaka" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Dodatak za font" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Ne prikazuj upozorenja za ovaj sistem datoteka" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Ne prikazuj nikakva upozorenja" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Računar ima samo %s preostalog prostora." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem nepotrebnih " +"programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili " +"datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem nepotrebnih " +"programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili " +"datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Malo prostora na disku" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Izbaci smeće" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine…" +msgstr "Ispitaj…" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Zanemari" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Uklanjam %lu stavku od %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 +#, c-format +#| msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Uklanjam: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Izbacujem smeće" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +#| msgid "Preparing to empty trash..." +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Pripremam se da izbacim smeće…" + +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 +msgid "From: " +msgstr "Od:" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Ukoliko izaberete da ispraznite smeće, sve stavke će biti trajno izgubljene. " +"Možete izbaciti i zasebno svaku stavku iz smeća." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Iz_baci smeće" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "Nije ispravna veza sa tasterom (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Nije potpuna veza sa tasterom (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Greška pri pokretanju (%s)\n" +"koje je povezano sa tasterom (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Prečice na tastaturi" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Dodatak za prečice na tastaturi" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Dodatak za tastaturu" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Error activating XKB configuration.\n" +#| "It can happen under various circumstances:\n" +#| "- a bug in libxklavier library\n" +#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#| "\n" +#| "X server version data:\n" +#| "%s\n" +#| "%d\n" +#| "%s\n" +#| "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#| "- The result of <b>%s</b>\n" +#| "- The result of <b>%s</b>" +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" +msgstr "" +"Greška pri pokretanju podešavanja tastature.\n" +"Ovo se može desiti u slučaju:\n" +" • greške unutar biblioteke libxklavier\n" +" • greške unutar Iks servera (alati xkbcomp, xmodmap)\n" +" • nesaglasnosti Iks servera i libxkbfile\n" +"\n" +"Podaci o izdanju X servera:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Ukoliko projavite ovo kao grešku, priložite i sledeće:\n" +" • Rezultat <b>%s</b>\n" +" • Rezultat <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +#| msgid "" +#| "You are using XFree 4.3.0.\n" +#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#| "software." +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +"software." +msgstr "" +"Trenutno koristite IksFri 4.3.0.\n" +"U ovom izdanju postoje problemi sa složenijim podešavanjima tastature.\n" +"Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili nabavite noviji IksFri." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Rasporedi" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "_Postavke tastature" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +#| msgid "Show Current _Layout" +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "Prika_ži trenutni raspored" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Dostupne _datoteke:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Učitaj modmap datoteke" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "Da li želite da učitate modmap datoteke?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Učitaj" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_Učitane datoteke:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za " +"terminal postavljena i da li pokazuje na postojeći program." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n" +"Proverite da li je ovo ispravna naredba." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u izlaz" +msgstr[1] "%u izlaza" +msgstr[2] "%u izlaza" +msgstr[3] "%u izlaz" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ulaz" +msgstr[1] "%u ulaza" +msgstr[2] "%u ulaza" +msgstr[3] "%u ulaz" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemski zvuci" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Multimedijalni tasteri" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Ne mogu da uključim pristupačnost miša" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Za pristupačnost miša morate da instalirate Mousetweaks program." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Podešavanja miša" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Dodatak za miša" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Odmor od kucanja" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Dodatak za odmor prilikom kucanja" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Ne mogu da učitam podešavanja monitora" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana iz rezervnih podešavanja" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundu" +msgstr[1] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekunde" +msgstr[2] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundi" +msgstr[3] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundu" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Da li ekran izgleda kako treba?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Vrati prethodna podešavanja" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Zadrži ova podešavanja" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja ekrana" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Pokušavam da ipak učitam podešavanja monitora." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#| msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Nije podržano rotiranje" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja monitora" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +msgid "Normal" +msgstr "Obično" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +msgid "Upside Down" +msgstr "Naopačke" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#| msgid "_Configure Display Settings ..." +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "Podesi _ekrane…" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Podesi ekran" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Ne mogu da primenim sačuvana podešavanja ekrana" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Ne mogu da odredim korisnikov lični direktorijum" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Upravljanje Iksovom bazom resursa" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "Iksova baza resursa" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Gkonf ključ %s je postavljen na tip %s a očekivani tip je %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Uredi podešavanja Iksa" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Podešavanja Iksa" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Putanja do modula" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "putanja do PKCS #11 putanje drajvera za pametne kartice" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "greška ili prekid sa izvorom događaja" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Ne mogu da pokrenem NSS sigurnosni sistem" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "ne postoji odgovarajući drajver za pametne kartice" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "ne mogu da učitam drajver „%s“ za pametne kartice" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "ne mogu da pratim priključivanje kartice — %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "neočekivana greška pri čekanju na priključivanje pametne kartice" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "IB slota" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Slot u kome je kartica" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +#| msgid "Slow keys" +msgid "Slot Series" +msgstr "Niz slotova" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identifikazija kartica po slotovima" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "ime" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +#| msgid "Mouse" +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "drajver za pametne kartice" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Promeni vreme na sistemu" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Promeni vremensku zonu" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Podesi sat na računaru" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promenu vremenske zone na sistemu." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promenu vremena na sistemu." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Potrebna su ovlašćenja za podešavanje sata na računaru." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznat" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Raspored tastature „%s“" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grupe" + +#~| msgid "Keyboard" +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Raspored tastature" + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "Vezujem za obustavljanje računara." + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Obustavi" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da uspavam računar.\n" +#~ "Proverite da li je računar ispravno podešen." + +#~ msgid "" +#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " +#~ "screensaver." +#~ msgstr "" +#~ "Uključite radi prikaza prozorčića kada se jave greške pri pokretanju čuvara " +#~ "ekrana." + +#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." +#~ msgstr "Uključite za pokretanje čuvara ekrana po prijavi." + +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "Prikaži greške pri pokretanju" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana" + +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "Uključi dodatak za čuvanje ekrana" + +#~ msgid "Toggle screenreader" +#~ msgstr "Prikaz čitača ekrana" + +#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +#~ msgstr "Upotrebljeno je %d%% prostora na disku „%s“" + +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Analiza" + +#~ msgid "MATE Volume Control" +#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka za Gnom" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri pokretanju čuvara ekrana:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Čuvar ekrana neće biti aktivan tokom ove seanse." + +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Čuvar ekrana" + +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "Dodatak za čuvara ekrana" |