summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:40:21 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:40:21 +0200
commite60080ff9149a2f83be5b7b320874282df88a5fb (patch)
treeb5f14c7606708d40efad4c4eb1abfcbb552791ea /po/sv.po
parent842ba62f8f93e64f3d945ff44c88aacf35733344 (diff)
downloadmate-settings-daemon-e60080ff9149a2f83be5b7b320874282df88a5fb.tar.bz2
mate-settings-daemon-e60080ff9149a2f83be5b7b320874282df88a5fb.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po316
1 files changed, 206 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4c41be2..71c7648 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,23 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Patrik Nilsson <[email protected]>, 2014
-# Christian Rose <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
-# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
-# Jonatan Nyberg, 2016
-# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2016
-# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998, 1999
-# Tobias Lekare <[email protected]>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-29 12:56+0000\n"
-"Last-Translator: Tobias Lekare <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Tobias Lekare <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +69,9 @@ msgstr "PPT"
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
-msgstr "Upplösning som används för konvertering av typsnittsstorlekar till bildpunktsstorlekar, i punkter per tum."
+msgstr ""
+"Upplösning som används för konvertering av typsnittsstorlekar till "
+"bildpunktsstorlekar, i punkter per tum."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -86,7 +82,11 @@ msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Typen av kantutjämning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: \"none\" för ingen kantutjämning, \"grayscale\" för standardkantutjämning med gråskala samt \"rgba\" för underbildpunktsutjämning (endast LCD-skärmar)."
+msgstr ""
+"Typen av kantutjämning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är:"
+" \"none\" för ingen kantutjämning, \"grayscale\" för standardkantutjämning "
+"med gråskala samt \"rgba\" för underbildpunktsutjämning (endast LCD-"
+"skärmar)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
@@ -97,7 +97,11 @@ msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "Typen av hintning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: \"none\" för ingen hintning, \"slight\" för grundläggande, \"medium\" för medel samt \"full\" för maximal hintning (kan orsaka distortion av bokstavsformer)."
+msgstr ""
+"Typen av hintning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: "
+"\"none\" för ingen hintning, \"slight\" för grundläggande, \"medium\" för "
+"medel samt \"full\" för maximal hintning (kan orsaka distortion av "
+"bokstavsformer)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
@@ -109,7 +113,11 @@ msgid ""
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
-msgstr "Ordningen för underbildpunktselementen på en LCD-skärm; används endast när kantutjämning är inställd till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd till vänster (vanligast), \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst. \"vbgr\" - röd nederst."
+msgstr ""
+"Ordningen för underbildpunktselementen på en LCD-skärm; används endast när "
+"kantutjämning är inställd till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd "
+"till vänster (vanligast), \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst."
+" \"vbgr\" - röd nederst."
#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -119,7 +127,10 @@ msgstr "Åtgärd för utmatning av smartkort"
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "Ställ in denna till en av \"none\", \"lock_screen\" eller \"force_logout\". Åtgärden kommer att genomföras när smartkortet som används för att logga in matas ut."
+msgstr ""
+"Ställ in denna till en av \"none\", \"lock_screen\" eller \"force_logout\". "
+"Åtgärden kommer att genomföras när smartkortet som används för att logga in "
+"matas ut."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -129,7 +140,9 @@ msgstr "Inaktivera pekplatta under skrivning"
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
-msgstr "Ställ in denna till TRUE om du har problem med oavsiktliga tryck på pekplattan när du skriver."
+msgstr ""
+"Ställ in denna till TRUE om du har problem med oavsiktliga tryck på "
+"pekplattan när du skriver."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
@@ -138,7 +151,9 @@ msgstr "Aktivera musklick med pekplatta"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Ställ in denna till TRUE för att kunna skicka musklick genom att trycka på pekplattan."
+msgstr ""
+"Ställ in denna till TRUE för att kunna skicka musklick genom att trycka på "
+"pekplattan."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
@@ -178,7 +193,8 @@ msgstr "Naturlig rullning"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
-msgstr "Sätt till sant för att aktivera naturlig (omvänd) rullning för pekplattor"
+msgstr ""
+"Sätt till sant för att aktivera naturlig (omvänd) rullning för pekplattor"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
@@ -208,7 +224,9 @@ msgstr "Ett finger knackningsknapp"
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Välj en knapp för en-fingers tryckning. Tillåtna värden är: 1: vänster musknapp 2: mittenmusknapp 3: höger musknapp"
+msgstr ""
+"Välj en knapp för en-fingers tryckning. Tillåtna värden är: 1: vänster "
+"musknapp 2: mittenmusknapp 3: höger musknapp"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
@@ -218,7 +236,9 @@ msgstr "Två fingrar knackningsknapp"
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Välj en knapp för två-fingrars tryckning. Tillåtna värden är: 1: vänster musknapp 2: mittenmusknapp 3: höger musknapp"
+msgstr ""
+"Välj en knapp för två-fingrars tryckning. Tillåtna värden är: 1: vänster "
+"musknapp 2: mittenmusknapp 3: höger musknapp"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
@@ -228,7 +248,9 @@ msgstr "Tre-fingrars tryckknapp"
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Välj en knapp för tree-fingrars tryckning. Tillåtna värden är: 1: vänster musknapp 2: mittenmusknapp 3: höger musknapp"
+msgstr ""
+"Välj en knapp för tree-fingrars tryckning. Tillåtna värden är: 1: vänster "
+"musknapp 2: mittenmusknapp 3: höger musknapp"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -238,7 +260,9 @@ msgstr "Knapporientering för tryckplatta"
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
-msgstr "Byt vänster och höger knapp för vänsterhänta pekskärmar med \"vänster\", \"höger\" för högerhänt, \"mus\" för använda musinställningarna."
+msgstr ""
+"Byt vänster och höger knapp för vänsterhänta pekskärmar med \"vänster\", "
+"\"höger\" för högerhänt, \"mus\" för använda musinställningarna."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Motion Acceleration"
@@ -248,7 +272,9 @@ msgstr "Rörelseacceleration"
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Accelerationsförstärkare för rörelse på tryckplatta. Ett värde på -1 är systemets standardalternativ."
+msgstr ""
+"Accelerationsförstärkare för rörelse på tryckplatta. Ett värde på -1 är "
+"systemets standardalternativ."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Motion Threshold"
@@ -258,7 +284,9 @@ msgstr "Tröskelvärde för rörelse"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Avstånd i bildpunkter som pekaren måste flyttas innan accelererad tryckplatta aktiveras. Ett värde på -1 är systemets standardalternativ."
+msgstr ""
+"Avstånd i bildpunkter som pekaren måste flyttas innan accelererad "
+"tryckplatta aktiveras. Ett värde på -1 är systemets standardalternativ."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
@@ -298,7 +326,8 @@ msgstr "Aktivering av denna insticksmodul"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
-msgstr "Om denna insticksmodul skulle aktiveras av mate-settings-daemon eller ej"
+msgstr ""
+"Om denna insticksmodul skulle aktiveras av mate-settings-daemon eller ej"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3
@@ -338,7 +367,9 @@ msgstr "Prioritering att användas för denna insticksmodul"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Prioritering att användas för denna insticksmodul i mate-settings-daemon uppstarts kö"
+msgstr ""
+"Prioritering att användas för denna insticksmodul i mate-settings-daemon "
+"uppstarts kö"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -348,7 +379,10 @@ msgstr "Tröskelvärde för notifiering om ledigt utrymme (procent)"
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "Tröskelvärde för ledigt utrymme (procent) för initial varning för lågt diskutrymme. Om procentandelen ledigt utrymme sjunker under detta värde så kommer en varning att visas."
+msgstr ""
+"Tröskelvärde för ledigt utrymme (procent) för initial varning för lågt "
+"diskutrymme. Om procentandelen ledigt utrymme sjunker under detta värde så "
+"kommer en varning att visas."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
@@ -358,7 +392,9 @@ msgstr "Tröskelvärde för efterföljande varning om lågt diskutrymme (procent
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
-msgstr "Ange procentandelen som det lediga diskutrymme ska minskas med innan en efterföljande varning ska visas."
+msgstr ""
+"Ange procentandelen som det lediga diskutrymme ska minskas med innan en "
+"efterföljande varning ska visas."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
@@ -368,7 +404,9 @@ msgstr "Tröskelvärde för notifiering om ledigt utrymme (utrymme)"
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
-msgstr "Ange en mängd i GB. Om mängden ledigt utrymme är mer än detta så kommer ingen varning att visas."
+msgstr ""
+"Ange en mängd i GB. Om mängden ledigt utrymme är mer än detta så kommer "
+"ingen varning att visas."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -378,7 +416,9 @@ msgstr "Minsta notifieringsperioden för upprepade varningar"
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
-msgstr "Ange en tid i minuter. Efterföljande varningar för en volym kommer inte att visas oftare än denna tidsperiod."
+msgstr ""
+"Ange en tid i minuter. Efterföljande varningar för en volym kommer inte att "
+"visas oftare än denna tidsperiod."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -386,7 +426,9 @@ msgstr "Monteringssökvägar att ignorera"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Ange en lista över monteringssökvägar att ignorera när de får lågt diskutrymme."
+msgstr ""
+"Ange en lista över monteringssökvägar att ignorera när de får lågt "
+"diskutrymme."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show OSD notification"
@@ -584,7 +626,8 @@ msgstr "Visa skärmar i notifieringsytan"
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
-msgstr "Huruvida en notifieringsikon med skärmrelaterade saker ska visas i panelen."
+msgstr ""
+"Huruvida en notifieringsikon med skärmrelaterade saker ska visas i panelen."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7
msgid "Do not touch monitor configuration"
@@ -598,7 +641,13 @@ msgid ""
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
-msgstr "Vanligtvis konfigurerar mate-settings-daemon interna samt externa skärmar enligt turn_on_external_monitors_at_startup och turn_on_laptop_monitor_at_startup inställningarna och avgör ett lämpligt kloning/sida-vid-sida läge. Omställning av denna nyckeln till Sant inaktiverar detta, och skärminställningarna rörs inte alls (såvida det inte är en explicit användarkonfiguration)."
+msgstr ""
+"Vanligtvis konfigurerar mate-settings-daemon interna samt externa skärmar "
+"enligt turn_on_external_monitors_at_startup och "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup inställningarna och avgör ett lämpligt "
+"kloning/sida-vid-sida läge. Omställning av denna nyckeln till Sant "
+"inaktiverar detta, och skärminställningarna rörs inte alls (såvida det inte "
+"är en explicit användarkonfiguration)."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
@@ -608,7 +657,9 @@ msgstr "Aktivera extern skärm efter systemuppstart"
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
-msgstr "Aktivera extern skärm efter systemuppstart om användaren ansluter en extern skärm vid systemuppstart."
+msgstr ""
+"Aktivera extern skärm efter systemuppstart om användaren ansluter en extern "
+"skärm vid systemuppstart."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
@@ -618,7 +669,9 @@ msgstr "Aktivera bärbara datorns skärm efter systemuppstart"
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
-msgstr "Aktivera bärbara datorns skärm efter systemuppstart om användaren ansluter en extern skärm vid systemuppstart."
+msgstr ""
+"Aktivera bärbara datorns skärm efter systemuppstart om användaren ansluter "
+"en extern skärm vid systemuppstart."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -631,7 +684,12 @@ msgid ""
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr "Insticksmodulen XRandR kommer att leta efter en standardkonfiguration i filen som anges av denna nyckel. Detta liknar ~/.config/monitors.xml som oftast lagras i användarens hemkataloger. Om en användare inte har en sådan fil, eller har en som inte matchar användarens skärmkonfiguration, så kommer filen som anges av denna nyckel att användas istället."
+msgstr ""
+"Insticksmodulen XRandR kommer att leta efter en standardkonfiguration i "
+"filen som anges av denna nyckel. Detta liknar ~/.config/monitors.xml som "
+"oftast lagras i användarens hemkataloger. Om en användare inte har en sådan "
+"fil, eller har en som inte matchar användarens skärmkonfiguration, så kommer"
+" filen som anges av denna nyckel att användas istället."
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
@@ -647,7 +705,7 @@ msgstr "Ersätt den aktuella daemonen"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Bli inte en demonprocess"
+msgstr "Bli inte en demon"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Exit after a time (for debugging)"
@@ -661,102 +719,109 @@ msgstr "Hjälpmedelstangentbord"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Insticksmodul för hjälpmedelstangentbord"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vill du aktivera tröga tangenter?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vill du inaktivera tröga tangenter?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är genvägen för funktionen tröga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+msgstr ""
+"Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är genvägen för "
+"funktionen tröga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't activate"
msgstr "Aktivera inte"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Inaktivera inte"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Deactivate"
msgstr "Inaktivera"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Aktivera _inte"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Inaktivera _inte"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivera"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Inaktivera"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Varning för tröga tangenter"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vill du aktivera klistriga tangenter?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vill du inaktivera klistriga tangenter?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gånger i följd. Detta är genvägen för funktionen klistriga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+msgstr ""
+"Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gånger i följd. Detta är genvägen för"
+" funktionen klistriga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr "Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned skifttangenten 5 gånger i följd. Detta stänger av funktionen tröga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+msgstr ""
+"Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned "
+"skifttangenten 5 gånger i följd. Detta stänger av funktionen tröga "
+"tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Larm från Klistriga tangenter"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Inställningar för Universell åtkomst"
@@ -783,7 +848,8 @@ msgstr "Gör _texten större och enklare att läsa"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Tryck tangentbordsgenvägar en tangent åt gången (Klistriga tangenter)"
+msgstr ""
+"_Tryck tangentbordsgenvägar en tangent åt gången (Klistriga tangenter)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
@@ -839,40 +905,48 @@ msgstr "Denna dator har endast %s diskutrymme kvar."
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort oanvända program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
+msgstr ""
+"Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort oanvända "
+"program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr "Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
+msgstr ""
+"Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller filer, "
+"eller flytta filer till en annan disk eller partition."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort oanvända program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
+msgstr ""
+"Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort oanvända "
+"program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr "Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
+msgstr ""
+"Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller filer, "
+"eller flytta filer till en extern disk."
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lågt diskutrymme"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Examine…"
msgstr "Undersök..."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
@@ -887,30 +961,32 @@ msgid "Removing: %s"
msgstr "Tar bort: %s"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Förbereder att tömma papperskorgen..."
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303
msgid "From: "
msgstr "Från: "
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Om du väljer att tömma papperskorgen så kommer alla objekt i den att gå förlorade. Observera att du även kan ta bort dem individuellt."
+msgstr ""
+"Om du väljer att tömma papperskorgen kommer alla objekt i den att permanent "
+"gå förlorade. Observera att du även kan ta bort dem separat."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
@@ -924,12 +1000,14 @@ msgstr "Tangentbindningen (%s) är ogiltig"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Tangentbindningen (%s) är ofullständig"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "Fel vid försök att köra (%s)\nsom är länkad till tangenten (%s)"
+msgstr ""
+"Fel vid försök att köra (%s)\n"
+"som är länkad till tangenten (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -962,7 +1040,19 @@ msgid ""
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
-msgstr "Fel vid aktivering av XKB-konfiguration.\nDetta kan hända under olika omständigheter:\n • ett fel i biblioteket libxklavier\n • ett fel i X-server (verktygen xkbcomp, xmodmap)\n • X-server med inkompatibel implementation av libxkbfile\n\nVersionsdata för X-server:\n%s\n%d\nOm du rapporterar denna situation som ett fel så inkludera:\n • Resultatet av <b>%s</b>\n • Resultatet av <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fel vid aktivering av XKB-konfiguration.\n"
+"Detta kan hända under olika omständigheter:\n"
+" • ett fel i biblioteket libxklavier\n"
+" • ett fel i X-server (verktygen xkbcomp, xmodmap)\n"
+" • X-server med inkompatibel implementation av libxkbfile\n"
+"\n"
+"Versionsdata för X-server:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"Om du rapporterar denna situation som ett fel så inkludera:\n"
+" • Resultatet av <b>%s</b>\n"
+" • Resultatet av <b>%s</b>"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
@@ -980,14 +1070,18 @@ msgstr "Visa a_ktuell layout"
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
-msgstr "Kunde inte hitta standardterminalen. Verifiera att kommandot för din standardterminal är inställt och pekar på ett giltigt program."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta standardterminalen. Verifiera att kommandot för din "
+"standardterminal är inställt och pekar på ett giltigt program."
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr "Kunde inte köra kommandot: %s\nVerifiera att det här är ett giltigt kommando."
+msgstr ""
+"Kunde inte köra kommandot: %s\n"
+"Verifiera att det här är ett giltigt kommando."
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
@@ -1004,7 +1098,9 @@ msgstr "Kunde inte aktivera mushjälpmedelsfunktioner"
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Mushjälpmedel kräver att Mousetweaks (Musjusteringar) är installerat på ditt system."
+msgstr ""
+"Mushjälpmedel kräver att Mousetweaks (Musjusteringar) är installerat på ditt"
+" system."
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1059,8 +1155,8 @@ msgstr "Kunde inte återställa skärmens konfiguration från en säkerhetskopia
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "Skärmen kommer att återställas till dess tidigare konfiguration om %d sekund"
-msgstr[1] "Skärmen kommer att återställas till dess tidigare konfiguration om %d sekunder"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492
msgid "Does the display look OK?"
@@ -1087,39 +1183,39 @@ msgstr "Kunde inte uppdatera skärminformationen: %s"
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Försöker att växla till skärmkonfigurationen ändå."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Rotering stöds inte"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962
msgid "Upside Down"
-msgstr "Upp och ner"
+msgstr "Upp och ned"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Konfigurera skärminställningar..."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfigurera skärminställningar"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Kunde inte tillämpa lagrad konfiguration för skärmar"