diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2017-08-16 23:37:58 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2017-08-16 23:37:58 +0200 |
commit | 9dd3f890eb77a3c94b1746871ad901e20f186239 (patch) | |
tree | f7fa0ac44e368048595ddf6c80c08ee9163f7d54 /po | |
parent | fb79975db3d09c51fd3ca987d1983c2cd9307c1f (diff) | |
download | mate-settings-daemon-9dd3f890eb77a3c94b1746871ad901e20f186239.tar.bz2 mate-settings-daemon-9dd3f890eb77a3c94b1746871ad901e20f186239.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/am.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_CO.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 182 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku_IQ.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 285 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 8 |
18 files changed, 404 insertions, 397 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-11 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-25 15:07+0000\n" "Last-Translator: samson <[email protected]>\n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,29 +74,29 @@ msgstr "ይህን ሪዞሊሽን ተጠቅሟል ለ መቀየር የ ፊደል #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" -msgstr "" +msgstr "ማለስለሻ" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" +msgstr "የ ማለስለሻ አይነት የሚጠቀሙት ለፊደል ማስተካከያ: የሚቻሉት ዋጋዎች እነዚህ ናቸው: \"ምንም\" ለ no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD መመልከቻ ብቻ)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "ምክር" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ለ ፊደል የሚጠቀሙት አቀራረብ: የሚቻሉት ዋጋዎች እነዚህ ናቸው: \"ምንም\" ምንም ምክር የለም: \"በትንሹ\" ለ መሰረታዊ: \"መካከለኛ\" ለ ዘመናዊ እና \"ሙሉ\" ለ ከፍተኛ ምክር (ምናልባት የ ፊደል መጣመም ሊያስከትል ይችላል)" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" -msgstr "" +msgstr "የ RGBA ቅደም ተከተል" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -104,17 +104,17 @@ msgid "" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." -msgstr "" +msgstr "የ ንዑስ ፒክስል አካላቶች ቅደም ተከተል ለ LCD መመልከቻ; ይህን ብቻ ይጠቀሙ ለ ማስተካከያ ማሰናጃ ለ \"rgba\". የሚቻሉት ዋጋዎች እነዚህ ናቸው: \"rgb\" ለ ቀይ በ ግራ በኩል (በጣም የ ተለመደ), \"bgr\" ለ ሰማያዊ በ ግራ በኩል: \"vrgb\" ለ ቀይ ከ ላይ በኩል: \"vbgr\" ለ ቀይ ከ ታች በኩል" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" -msgstr "" +msgstr "Smartcard ማስወገጃ ተግባር" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" +msgstr "ከ እነዚህ አንዱን ያሰናዱ \"ምንም\", \"መመልከቻ_መቆለፊያ\": ወይንም \"አስገድዶ_መውጫ\". ይህ ተግባር ይፈጸማል ይህን የ smartcard ሲጠቀሙ መግቢያ ሲያስወግዱ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "በ ሁለት-ጣት ቁልፍ-መጫኛ ማስመሳያ ማስቻያ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" -msgstr "" +msgstr "ከ 0 እስከ 3, 0 ንቁ አይደለም: ከ 1-3 ማስመሰያ ቁልፍ ነው" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable three-finger button-click emulation" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "በ አንድ ጣት tap ቁልፍ" msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "" +msgstr "የ ቁልፍ ካርታ ይምረጡ ለ አንድ-ጣት መታ ማድረጊ: የሚደገፉት ዋጋዎች እነዚህ ናቸው: 1: የ ግራ አይጥ ቁልፍ 2: የ መሀከል አይጥ ቁልፍ 3: የ ቀኝ አይጥ ቁልፍ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "በ ሁለት ጣት tap ቁልፍ" msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "" +msgstr "የ ቁልፍ ካርታ ይምረጡ ለ ሁለት-ጣት መታ ማድረጊ: የሚደገፉት ዋጋዎች እነዚህ ናቸው: 1: የ ግራ አይጥ ቁልፍ 2: የ መሀከል አይጥ ቁልፍ 3: የ ቀኝ አይጥ ቁልፍ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" @@ -223,27 +223,27 @@ msgstr "በ ሶስት ጣት tap ቁልፍ" msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "" +msgstr "የ ቁልፍ ካርታ ይምረጡ ለ ሶስት-ጣት መታ ማድረጊ: የሚደገፉት ዋጋዎች እነዚህ ናቸው: 1: የ ግራ አይጥ ቁልፍ 2: የ መሀከል አይጥ ቁልፍ 3: የ ቀኝ አይጥ ቁልፍ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "" +msgstr "የ ተችፓድ ቁልፍ አቅጣጫ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "" +msgstr "ይጥረጉ ወደ ግራ እና ቀኝ ቁልፍ በ ግራ-እጅ ተጠቃሚዎች ተችፓድ በ 'ግራ', 'ቀኝ' በ ቀኝ-እጅ ተጠቃሚዎች, 'አይጥ' የ አይጥ ማሰናጃ እንዲከተል" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" -msgstr "" +msgstr "እንቅስቃሴ ማፍጠኛ" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "" +msgstr "ማፍጠኛ ማባዣ ለ ተችፓድ እንቅስቃሴ: ይህ ዋጋ -1 የ ስርአቱ ነባር ነው" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "የ እንቅስቃሴ መግቢያ" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" +msgstr "እርቀቱ በ ፒክስል መጠቆሚያው የሚንቀሳቀሰው ከ ተችፓድ ማፍጠኛ ማስጀመሪያ በፊት: ይህ ዋጋ ለ -1 ለ ስርአቱ ነባር ነው" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "ይህን ተሰኪ ማስጀመሪያ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" -msgstr "" +msgstr "በ ሜት-ማሰናጃ እረዳት ውስጥ ይህ ተሰኪ ይጀምር እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3 @@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "ነፃ ፐርሰንት የ መግቢያ ማስታወቂያ" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" +msgstr "ነፃ የ ቀረው ባዶ ቦታ በ ፐርሰንት የ መጀመሪያውን ማስጠንቀቂያ ለማስጀመር: በ ፐርሰንት ነፃ የ ቀረው ባዶ ቦታ ከዚህ በታች ሲሆን ማስጠንቀቂያ ይታያል" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "" +msgstr "ነፃ የ ፐርሰንት ማስታወቂያ መግቢያ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "ነፃ ቦታ ለ ማስታወቂያ መግቢያ" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ መጠኑን በ ጌባ ይወስኑ: ነፃ ያለው ቦታ ከዚህ በላይ ከሆነ ምንም ማስጠንቀቂያ አይታይም" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "አነስተኛ የ ማስታወቂያ ጊዜ ለ ተደገመ ማስጠ msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "" +msgstr "ጊዜ በ ደቂቃ ይወስኑ:ተከታታይ ከዚህ ጊዜ በ ቀረበ ማስጠንቀቂያ ለ መጠን አይታይም " #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "የ OSD ማስታወቂያ ማሳያ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" -msgstr "" +msgstr "የ OSD ማስታወቂያ ለውጦች ለማስታወቅ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7 msgid "Volume step" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "በ ማስታወቂያ ቦታ ላይ ማሳያ" msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." -msgstr "" +msgstr "የ ማስታወቂያ ምልክት ከ ማሳያው ጋር-የ ተዛመደ እቃ በ ክፍል ውስጥ ይታይ እንደሆን መወሰኛ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "የ ውጪ መመልከቻ ማብሪያ ስርአቱ ከ ጀመረ በ� msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "" +msgstr "ስርአቱ ከ ተነሳ በኋላ የ ውጪ መመልከቻውን ማብሪያ: ተጠቃሚው የ ውጪ መመልከቻ ከ ስርአቱ ማስጀመሪያ ጋር ካያያዘ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "የ ላፕቶፕ መመልከቻ ማብሪያ ስርአቱ ከ ጀመረ msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "" +msgstr "ስርአቱ ከ ተነሳ በኋላ የ ላፕቶፕ መመልከቻውን ማብሪያ: ተጠቃሚው የ ውጪ መመልከቻ ከ ስርአቱ ማስጀመሪያ ጋር ካያያዘ" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "እረዳት አትሁን" #: ../mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "ከ ተወሰነ ጊዜ በኋላ መውጫ (ለ ማስተካከያ)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "ዝግተኛ ቁልፎችን ማስጀመር ይፈልጋሉ?" msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ተጭነው ይዘዋል የ Shift ቁልፍ ለ 8 ሰከንዶች: ይህ አቋራጭ ነው ለ ማዘግያ ቁልፍ ገጽታ: ይህ የ እርስዎን የ ፊደል ገበታ አሰራር ይቀይረዋል" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "ተጣባቂ ቁልፎችን ማቦዘን ይፈልጋሉ?" msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ የ Shift ቁልፍ 5 ጊዜ ተጭነዋል በ ተከታታይ: ይህ አቋራጭ ነው ለ ተጣባቂ ቁልፎች ገጽታ: ይህ በ እርስዎ የ ፊደል ገበታ አሰራር ላይ ተጽእኖ ይፈጥራል" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ አሁን ሁለት ቁልፎች በ አንድ ጊዜ ተጭነዋል: ወይንም የ Shift ቁልፍ 5 ጊዜ በ ተከታታይ ተጭነዋል: ይህ ተጣባቂ ቁልፍ ገጽታን ያጠፋዋል: ይህ የ እርስዎን የ ፊደል ገበታ አሰራር ይቀይረዋል" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 msgid "Sticky Keys Alert" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "የመመልከቻውን _ማጉያ መጠቀሚያ " #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "" +msgstr "የ _ማነፃፀሪያ ቀለም መጨመሪያ" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "በቆሻሻ ውስጥ ያለውን ባዶ ላድርገው? " msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" +msgstr "እርስዎ ቆሻሻውን ባዶ ማድረግ ከ ፈለጉ: ሁሉም እቃዎች በ ቋሚነት ይጠፋሉ: እባክዎን ያስታውሱ እያንዳንዱን እቃ ለየብቻ ማጥፋት ይችላሉ" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 msgid "_Empty Trash" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "የ _አሁኑን እቅድ ማሳያ" msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "" +msgstr "ነባር ተርሚናል ማግኘት አልተቻለም: የ እርስዎ ነባር ተርሚናል ትእዛዝ መሰናዳቱን እና ወደ ትክክለኛው መተግበሪያ እንደሚያመለክት" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:226 #, c-format @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "የ አይጥ ቁልፍ መደረሻ ገጽታዎችን ማስቻል አ #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1023 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" +msgstr "የ አይጥ መድረሻ የ አይጥ ማስተካከያ በ ቅድሚያ በ ስርአቱ ውስጥ መገጠም አለበት" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1026 msgid "Mouse Preferences" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "የ ክፍል ዘዴ" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "" +msgstr "መንገድ ወደ smartcard PKCS #11 driver" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496 msgid "received error or hang up from event source" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "ወደ ውስጥ የሚመጣውን የ ካርድ ሁኔታ መመልከ #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" +msgstr "ያልታሰበ ችግር ገጥሞታል smartcard ሁኔታዎች በ መጠበቅ ላይ እንዳለ" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" @@ -1186,11 +1186,11 @@ msgstr "ካርዱ ያለበት ማስገቢያ" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 msgid "Slot Series" -msgstr "" +msgstr "የ ማስገቢያ ተከታታይ" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" -msgstr "" +msgstr "በ-ማስገቢያ ካርድ መለያ" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 @@ -6,7 +6,7 @@ # Carsten Schaar <[email protected]>, 1998 # Christian Kintner <[email protected]>, 2007 # Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001, 2002 -# Christian Spaan <[email protected]>, 2016 +# Christian Spaan, 2016 # Ettore Atalan <[email protected]>, 2015-2016 # Franco Della-Monica <[email protected]>, 2015 # Frank Arnold <[email protected]>, 2005 @@ -3,8 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2015 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # Angel Mireles <[email protected]>, 2016 # Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2015 # Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001 diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po index 554d924..a988d57 100644 --- a/po/es_CO.po +++ b/po/es_CO.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Daniel Aranda <[email protected]>, 2016 # Jose Barakat <[email protected]>, 2016 +# Julian Borrero <[email protected]>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 23:07+0000\n" +"Last-Translator: Julian Borrero <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Teclado en pantalla" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "Lupa" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screen reader" -msgstr "" +msgstr "Lector de pantalla" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "" msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "" +msgstr "La resolución utilizada para convertir tamaños de fuentes a tamaños de píxel, en puntos por pulgada." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" -msgstr "" +msgstr "Orden RGBA" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -108,23 +109,23 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" -msgstr "" +msgstr "Acción de remover la Smartcard" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" +msgstr "Establezca a \"none\", \"lock_screen\" o \"force_logout\". La acción se ejecutará cuando se remueva la smartcard usada para loguearse." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Deshabilite el touchpad mientras teclea" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "" +msgstr "Establezca a TRUE si usted tiene problemas con tocar accidentalmente el touchpad mientras teclea." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -1169,12 +1170,12 @@ msgstr "" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "" +msgstr "No puede observar eventos entrantes de tarjeta - %s" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" +msgstr "Encontró error inesperado mientras esperaba por eventos de la smartcard" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" @@ -1195,11 +1196,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nombre" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" @@ -1207,24 +1208,24 @@ msgstr "" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" -msgstr "" +msgstr "Cambia la zona horaria del sistema" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "" +msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la zona horaria." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Change system time" -msgstr "" +msgstr "Cambia la hora del sistema" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "" +msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la hora del sistema." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Configure hardware clock" -msgstr "" +msgstr "Configura el reloj de hardware" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "" +msgstr "Se requieren privilegios para configurar el reloj de hardware." @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Lasse Liehu <[email protected]>, 2015 +# nomen omen <[email protected]>, 2017 # Timo Jyrinki <[email protected]>, 2010 # Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009 msgid "" @@ -11,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-30 11:51+0000\n" +"Last-Translator: nomen omen <[email protected]>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Pikselin osien järjestys LCD-näytöllä: käytetään vain, kun antial #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" -msgstr "" +msgstr "Älykortin poisto" #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -631,11 +632,11 @@ msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "Maten asetuspalvelin" +msgstr "MATEn asetuspalvelin" #: ../mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Käytä vianetsinätilaa" +msgstr "Käytä vianetsintätilaa" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" @@ -8,20 +8,21 @@ # Emese Kovacs <emese at mate dot hu>, 2001 # Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004-2010 # Gabor Sari <saga at mate dot hu>, 2003 -# kami911 <[email protected]>, 2014,2016 -# kami911 <[email protected]>, 2014-2015 +# KAMI KAMI <[email protected]>, 2014,2016-2017 +# KAMI KAMI <[email protected]>, 2014-2015 # Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006 # Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002 # Rezső Páder <[email protected]>, 2013 # Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 1998-2000 +# Zoltán Rápolthy <[email protected]>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-29 18:35+0000\n" +"Last-Translator: KAMI KAMI <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -237,33 +238,33 @@ msgstr "Válassza ki a gomb hozzárendelést az háromujjas koppintáshoz. Támo #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "" +msgstr "Érintőtábla gombjainak elhelyezkedése" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "" +msgstr "Felcseréli a bal és jobb gombokat a balkezes érintőtábláknál a „left” értéket megadva. Adja meg a „right” értéket a jobbkezes működéshez, vagy a „mouse” értéket az egérbeállítások használatához." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Mozgás gyorsítás" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "" +msgstr "Gyorsítási szorzó az érintőtábla mozgatásához. A -1 érték a rendszer alapértelmezése." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "Mozgási küszöbérték" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" +msgstr "Az a távolság képpontokban, amit az érintőpad mutatónak meg kell tennie, mielőtt a gyorsított érintőpad mozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer alapértelmezése." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2014 +# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2014,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-22 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,27 +39,27 @@ msgstr "Экрандағы пернетақтаны іске қосу/сөнді #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Экрандағы пернетақта" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "" +msgstr "Экрандағы пернетақта іске қосылған ба." #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "Экран үлкейткіші" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "" +msgstr "Экран үлкейткіші іске қосылған ба." #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screen reader" -msgstr "" +msgstr "Экраннан оқитын қолданба" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "" +msgstr "Экраннан оқитын қолданба іске қосылған ба." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1 msgid "DPI" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Тегістеу" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 msgid "Natural scrolling" -msgstr "" +msgstr "Табиғи айналдыру" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" @@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "" +msgstr "Хабарлау үшін бос орынның табалдырықты пайызы" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" +msgstr "Дискідегі аз бос орын жөнінде бірінші ескерту үшін бос орынның табалдырықты пайызы. Егер бос орынның пайызы осы шамадан аз түссе, ескерту көрсетілетін болады." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "" +msgstr "Келесі ескертуді көрсету үшін дискідегі бос орын қандай пайыздық шамасына азаюы керек." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" @@ -362,25 +362,25 @@ msgstr "" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "" +msgstr "ГБ есебімен шамасын көрсетіңіз. Егер бос орын шамасы осы шамадан үлкен болса, ескерту көрсетілмейді." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "" +msgstr "Қайталанатын ескертулер арасындағы минималды уақыты" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "" +msgstr "Минут есебімен уақытты көрсетіңіз. Бос орын туралы келесі ескертулер бұл уақытта бір реттен көп емес рет көрсетіледі." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "" +msgstr "Қай тіркеу нүктелерін елемейміз" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" +msgstr "Бос орындары аз болып қалса да, біз елемейтін тіркелу нүктелерін көрсетіңіз." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Жүйелік дыбыс деңгейін қосу үшін перне� #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17 msgid "Shut down" -msgstr "" +msgstr "Сөндіру" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18 msgid "Binding to shut down." @@ -560,19 +560,19 @@ msgstr "Келесі трекке ауысу үшін пернетақта жа� #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "Экран үлкейткішін көрсету үшін пернетақта жарлығы." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52 msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "" +msgstr "Экраннан оқитын қолданбаны жөнелту үшін пернетақта жарлығы." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Экрандағы пернетақтаны жөнелту үшін пернетақта жарлығы." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "" +msgstr "Мониторларды хабарламалар аймағында көрсету" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Монитор баптауларын өзгертпеу" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -596,23 +596,23 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "" +msgstr "Жүктелуден кейін сыртқы мониторды іске қосу" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "" +msgstr "Жүктелуден кейін сыртқы мониторды іске қосу, егер пайдаланушы жүйе жүктелген кезде сыртқы мониторды жалғаса." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "" +msgstr "Жүктелуден кейін ноутбук мониторын іске қосу" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "" +msgstr "Жүктелуден кейін ноутбук мониторын іске қосу, егер пайдаланушы жүйе жүктелген кезде сыртқы мониторды жалғаса." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "" +msgstr "MATE баптаулар қызметі" #: ../mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" @@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "Жөндеу кодын іске қосу" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы қызметті алмастыру" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "" +msgstr "Қызмет режиміне өтпеу" #: ../mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" @@ -649,43 +649,43 @@ msgstr "Белгілі уақыт шамасынан кейін шығу (жөн #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлілік пернетақтасы" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "" +msgstr "Қолжетерлілік пернетақта плагині" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:441 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:569 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:633 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "" +msgstr "Баяу пернелерді белсендіруді қалайсыз ба?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:570 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:634 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "" +msgstr "Баяу пернелерді сөндіруді қалайсыз ба?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:571 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:635 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" +msgstr "Сіз жаңа ғана Shift пернесін 8 секунд бойы басулы түрде ұстадыңыз. Бұл деген баяу пернелер мүмкіндігіне жарлық болып отыр, ол пернетақта жұмысына әсер етеді." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Don't activate" -msgstr "" +msgstr "Белсендірмеу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Don't deactivate" -msgstr "" +msgstr "Сөндірмеу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:600 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:737 @@ -700,43 +700,43 @@ msgstr "Керiснше белсендiру" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do_n't activate" -msgstr "" +msgstr "Белсе_ндірмеу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "" +msgstr "Сө_ндірмеу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "_Activate" -msgstr "" +msgstr "_Белсендіру" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "_Deactivate" -msgstr "" +msgstr "_Сөндіру" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Баяу пернелер ескертуі" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:703 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:769 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "" +msgstr "Жабысқақ пернелерді белсендіруді қалайсыз ба?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:704 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:770 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "" +msgstr "Жабысқақ пернелерді сөндіруді қалайсыз ба?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:706 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:772 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" +msgstr "Сіз жаңа ғана Shift пернесін қатарынан 5 рет басқансыз. Бұл деген жабысқақ пернелерді іске қосу әрекеті, пернетақта жұмысына әсер етеді." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 @@ -744,36 +744,36 @@ msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" +msgstr "Сіз жаңа ғана екі пернені бірге, немесе Shift пернесін қатарынан 5 рет басқансыз. Бұл деген жабысқақ пернелер мүмкіндігіне жарлық болып отыр, ол пернетақта жұмысына әсер етеді." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Жабысқақ пернелер ескертуі" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:763 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "" +msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "" +msgstr "Экрандағы перне_тақтаны қолдану" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Use screen _reader" -msgstr "" +msgstr "Экраннан оқитын қол_данбаны қолдану" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "" +msgstr "Экран үлкейткішін қолдану" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "" +msgstr "Түстер _контрастын арттыру" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "" +msgstr "Мә_тінді үлкенірек және оқуға ыңғайлырақ қылу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" @@ -878,31 +878,31 @@ msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "" +msgstr "Өшірілуде: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 msgid "Emptying the trash" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегін тазарту" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 msgid "Preparing to empty trash…" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегін тазартуға дайындау…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "Қайдан: " #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегінен барлық заттарды өшіру керек пе?" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" +msgstr "Қоқыс шелегін тазартуды таңдасаңыз, құрамасы жойылады. Оларды жеке-жеке өшіруге болатынын есте сақтаңыз." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 msgid "_Empty Trash" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" @@ -960,15 +960,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:265 msgid "_Layouts" -msgstr "" +msgstr "Жайма_лар" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:272 msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта ба_птаулары" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:278 msgid "Show _Current Layout" -msgstr "" +msgstr "Ағ_ымдағы жайманы көрсету" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:186 msgid "" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1026 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "" +msgstr "Тышқан баптаулары" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" -msgstr "" +msgstr "Теруден үзіліс" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" -msgstr "" +msgstr "Теруден үзіліс плагині" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" @@ -1038,38 +1038,38 @@ msgstr "Экран өлшемі және бұру баптауларын орн� #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373 msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Монитор баптауларын өзгерту мүмкін емес" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397 msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "" +msgstr "Экран баптауларын қалпына келтіру мүмкін емес" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "" +msgstr "Экран баптауларын қор көшірмеден қалпына келтіру мүмкін емес" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Экран %d секундтан кейін алдыңғы баптауларға қайтарылады" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 msgid "Does the display look OK?" -msgstr "" +msgstr "Бұл экран жақсы көріне ме?" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499 msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы баптауларды қал_пына келтіру" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500 msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "" +msgstr "Бұл баптауларды _сақтау" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "" +msgstr "Экрандар үшін таңдалған баптауды іске асыру мүмкін емес" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1153 #, c-format @@ -1078,15 +1078,15 @@ msgstr "Экран ақпаратын жаңарту мүмкін емес: %s" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1157 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "" +msgstr "Сонда да монитор баптауларын ауыстырып көру." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1888 msgid "Rotation not supported" -msgstr "" +msgstr "Бұруға қолдау жоқ" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1944 msgid "Could not save monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Монитор баптауларын сақтау мүмкін емес" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Normal" @@ -1102,24 +1102,24 @@ msgstr "Оң жақ" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 msgid "Upside Down" -msgstr "" +msgstr "Төңкеру" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 msgid "_Configure Display Settings…" -msgstr "" +msgstr "_Экранды баптау…" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2140 msgid "Configure display settings" -msgstr "" +msgstr "Экранды баптау" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2200 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "" +msgstr "Мониторлар үшін сақталған баптауларды іске асыру мүмкін емес" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушының үй бумасын анықтау мүмкін емес" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Resource Database" @@ -1205,24 +1205,24 @@ msgstr "" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік уақыт белдеуін өзгерту" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "" +msgstr "Жүйелік уақыт белдеуін өзгерту үшін рұқсаттар керек." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Change system time" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік уақытты өзгерту" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "" +msgstr "Жүйелік уақытты өзгерту үшін рұқсаттар керек." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Configure hardware clock" -msgstr "" +msgstr "Құрылғылық сағатты баптау" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "" +msgstr "Құрылғылық сағатты баптау үшін рұқсаттар керек." diff --git a/po/ku_IQ.po b/po/ku_IQ.po index df74c3f..85581a7 100644 --- a/po/ku_IQ.po +++ b/po/ku_IQ.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Rasti K5 <[email protected]>, 2016 +# Rasti K5 <[email protected]>, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-17 19:23+0000\n" +"Last-Translator: Rasti K5 <[email protected]>\n" "Language-Team: Kurdish (Iraq) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ku_IQ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "گەڕان" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26 msgid "Binding to launch the search tool." @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45 msgid "Previous track" -msgstr "" +msgstr "تراکی پێشوو" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46 msgid "Binding to skip to previous track." @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47 msgid "Next track" -msgstr "" +msgstr "تراکی دواتر" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48 msgid "Binding to skip to next track." @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "پاشبنەما" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" #. Translators: "Emptying trash from <device>" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "لە:" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 msgid "Empty all of the items from the trash?" @@ -1091,15 +1091,15 @@ msgstr "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "ئاسایی" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "چەپ" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "ڕاست" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 msgid "Upside Down" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" -msgstr "" +msgstr "گۆڕینی ناوچەی کاتی سیستەم" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Change system time" -msgstr "" +msgstr "گۆڕینی کاتی سیستەم" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time." @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014 +# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014,2017 # Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009 # Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005 # Moo, 2015-2017 @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-07 20:04+0000\n" -"Last-Translator: Moo\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-05 22:53+0000\n" +"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Atmeniųjų klavišų įspėjimas" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:763 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Universaliosios prieigos nuostatos" +msgstr "Universaliosios prieigos nustatymai" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Use on-screen _keyboard" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "_Išdėstymai" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:272 msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "Klaviatūros _nuostatos" +msgstr "Klaviatūros _nustatymai" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:278 msgid "Show _Current Layout" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Norint pritaikyti pelę neįgaliesiems, sistemoje turi būti įdiegta Mo #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1026 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Pelės nuostatos" +msgstr "Pelės nustatymai" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -11,6 +11,7 @@ # Jan-Willem Harmanny <[email protected]>, 2002 # Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2016 # Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012-2013 +# Pjotr <[email protected]>, 2017 # Rob van den Berg <[email protected]>, 2010 # Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002 # Stef Pletinck <[email protected]>, 2015 @@ -21,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-13 02:52+0000\n" -"Last-Translator: dragnadh <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-02 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "Schermtoetsenbord" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "Of het toetsenbord op het scherm ingeschakeld is" +msgstr "Of het schermtoetsenbord ingeschakeld is." #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screen magnifier" -msgstr "Schermvergroter" +msgstr "Schermvergrootglas" #: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." @@ -92,18 +93,18 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Het type gladmaken (antialiasing) dat gebruikt wordt bij het weergeven van lettertekens. Mogelijke waardes zijn: ‘none’ voor niet gladmaken, ‘grayscale’ voor standaard gladmaken met grijswaarden, en ‘rgba’ voor subpixel gladmaken (alleen bij LCD-schermen)." +msgstr "Het soort gladmaken (antialiasing) dat gebruikt wordt bij het weergeven van lettertypes. Mogelijke waardes zijn: ‘none’ voor niet gladmaken, ‘grayscale’ voor standaard gladmaken met grijswaarden, en ‘rgba’ voor subpixel-gladmaken (alleen bij LCD-schermen)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" -msgstr "Hinten" +msgstr "Vormsuggesties" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Het type hinten dat gebruikt wordt bij het renderen van lettertekens. Mogelijke waarden zijn: ‘none’ voor niet hinten, ‘slight’ voor weinig, ‘medium’ voor gemiddeld, en ‘full’ voor maximaal hinten (kan vervorming van letters veroorzaken)." +msgstr "Het type vormsuggesties dat gebruikt wordt bij het weergeven van lettertypes. Mogelijke waarden zijn: ‘none’ voor geen vormsuggesties, ‘slight’ voor weinig, ‘medium’ voor gemiddeld, en ‘full’ voor maximale vormsuggesties (kan vervorming van letters veroorzaken)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" @@ -125,17 +126,17 @@ msgstr "Actie bij verwijderen van smartcard" msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "Zet dit op \"none\", \"lock_screen\" of \"force_logout\". De actie zal worden uitgevoerd wanneer de smartcard die wordt gebruikt voor inloggen wordt verwijderd." +msgstr "Zet dit op 'none', 'lock_screen' of 'force_logout'. De actie zal worden uitgevoerd wanneer de smartcard die wordt gebruikt voor aanmelden, wordt verwijderd." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het typen" +msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het tikken" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "Schakel dit in wanneer u problemen heeft met het per ongeluk aanraken van uw touchpad tijdens het typen." +msgstr "Geef de waarde TRUE wanneer u problemen heeft met het per ongeluk aanraken van uw touchpad tijdens het tikken." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -144,47 +145,47 @@ msgstr "Muisklikken met touchpad inschakelen" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Schakel dit in voor de mogelijkheid om te klikken met uw muis door te tikken op het touchpad." +msgstr "Geef de waarde TRUE voor de mogelijkheid om muisklikken na te bootsen door te tikken op het touchpad." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" -msgstr "Activeer verticale rand scrollen" +msgstr "Schuiven via verticale rand inschakelen" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" -msgstr "Geef de waarde TRUE om verticale rand scrollen toe te staan" +msgstr "Geef de waarde TRUE om schuiven via verticale rand toe te staan" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable horizontal edge scrolling" -msgstr "Activeer horizontale rand scrollen" +msgstr "Schuiven via horizontale rand inschakelen" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" -msgstr "Geef de waarde TRUE om horizontale rand scrollen toe te staan" +msgstr "Geef de waarde TRUE om schuiven via horizontale rand toe te staan" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" -msgstr "Activeer verticaal twee-vinger scrollen" +msgstr "Verticaal schuiven met twee vingers inschakelen" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" -msgstr "Geef de waarde TRUE om verticaal twee-vinger scrollen toe te staan" +msgstr "Geef de waarde TRUE om verticaal schuiven met twee vingers toe te staan" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" -msgstr "Activeer horizontaal twee-vinger scrollen" +msgstr "Horizontaal schuiven met twee vingers inschakelen" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" -msgstr "Geef de waarde TRUE om horizontaal twee-vinger scrollen toe te staan" +msgstr "Geef de waarde TRUE om horizontaal schuiven met twee vingers toe te staan" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 msgid "Natural scrolling" -msgstr "Natuurlijk scrollen" +msgstr "Natuurlijk schuiven" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" -msgstr "Zet dit aan om natuurlijk (omgekeerd) scrollen voor touchpads aan te zetten" +msgstr "Geef de waarde TRUE om natuurlijk (omgekeerd) schuiven voor touchpads in te schakelen" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable touchpad" @@ -192,11 +193,11 @@ msgstr "Touchpad inschakelen" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Schakel dit in om alle touchpads te activeren." +msgstr "Geef de waarde TRUE om alle touchpads in te schakelen." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" -msgstr "Toestaan van twee vinger toetscombinatie emulatie" +msgstr "Inschakelen van nabootsing van knopklik met twee vingers" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" @@ -204,47 +205,47 @@ msgstr "Van 0 tot 3, 0 is niet actief, 1-3 is de knop om na te bootsen" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable three-finger button-click emulation" -msgstr "Toestaan van drie vinger toetscombinatie emulatie" +msgstr "Inschakelen van nabootsing van knopklik met drie vingers" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 msgid "One finger tap button" -msgstr "Één vinger tap-knop" +msgstr "Knop voor tikken met één vinger" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Selecteer de functie voor klikken met één vinger. Ondersteunde waarden zijn: 1: linkermuisklik 2: middenmuisklik 3: rechtermuisklik" +msgstr "Kies de knop voor tikken met één vinger. Ondersteunde waarden zijn: 1: linkermuisknop 2: middelste muisknop 3: rechtermuisknop" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" -msgstr "Twee vingers tap-knop" +msgstr "Knop voor tikken met twee vingers" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Selecteer de functie voor klikken met twee vingers. Ondersteunde waarden zijn: 1 - linkermuisklik 2 - middenmuisklik 3 - rechtermuisklik" +msgstr "Selecteer de knop voor tikken met twee vingers. Ondersteunde waarden zijn: 1 - linkermuisknop 2 - middelste muisknop 3 - rechtermuisknop" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" -msgstr "Drie vingers tap-knop" +msgstr "Knop voor tikken met drie vingers" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Selecteer de functie voor klikken met drie vingers. Ondersteunde waarden zijn: 1 - linkermuisklik 2 - middenmuisklik 3 - rechtermuisklik" +msgstr "Selecteer de knop voor tikken met drie vingers. Ondersteunde waarden zijn: 1 - linkermuisknop 2 - middelste muisknop 3 - rechtermuisknop" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "Touchpad-oriëntatie" +msgstr "Touchpad-knoporiëntatie" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "Vervang de knoppen links en rechts voor linkshandige touchpads met 'links', 'rechts' voor rechtshandige, 'muis' om de muis instelling te volgen." +msgstr "Vervang de knoppen links en rechts voor linkshandige touchpads door 'links', 'rechts' voor rechtshandige, 'muis' om de muisinstelling te volgen." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Afstand die de touchpadaanwijzer moet afleggen voordat de versnelling wo #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Activering van deze plugin" +msgstr "Activering van deze invoegtoepassing" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2 @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Activering van deze plugin" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" -msgstr "Of deze plugin wordt geactiveerd door mate-settings-daemon of niet." +msgstr "Of deze invoegtoepassing wordt geactiveerd door mate-settings-daemon of niet" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3 @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Of deze plugin wordt geactiveerd door mate-settings-daemon of niet." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Prioriteit van deze plugin" +msgstr "Prioriteit van deze invoegtoepassing" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4 @@ -344,47 +345,47 @@ msgstr "Prioriteit van deze plugin" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" -msgstr "De te gebruiken prioriteit voor deze plugin in de opstartvolgorde van mate-settings-daemon" +msgstr "De te gebruiken prioriteit voor deze invoegtoepassing in de opstartvolgorde van mate-settings-daemon" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Vrije ruimte percentagenotificatiedrempel" +msgstr "Meldingsdrempel voor percentage vrije ruimte" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "Procentuele drempelwaarde voor vrije ruimte. Als het percentage vrije ruimte hieronder komt wordt er een waarschuwing weergegeven." +msgstr "Procentuele drempelwaarde voor eerste waarschuwing inzake te weinig vrije schijfruimte. Als het percentage vrije ruimte hieronder komt, wordt er een waarschuwing weergegeven." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "Volgende vrije ruimte percentagenotificatiedrempel" +msgstr "Drempel voor volgende melding inzake percentage vrije ruimte" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "Specificeer het percentage waarmee de vrije ruimte met afnemen voordat een nieuwe melding wordt weergeven." +msgstr "Specificeer het percentage waarmee de vrije schijfruimte moet afnemen voordat er een nieuwe waarschuwing wordt gegeven." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" -msgstr "Vrije ruimte geen notificatiedrempel" +msgstr "Drempel voor niet-melden van vrije ruimte" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "Specificeer een hoeveelheid in GB. Als de hoeveelheid vrije ruimte meer is dan dit wordt er geen waarschuwing weergegeven." +msgstr "Specificeer een hoeveelheid in GB. Als de hoeveelheid vrije schijfruimte meer is dan dit, wordt er geen waarschuwing weergegeven." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Minimum notificatieperiode voor herhaalde waarschuwingen" +msgstr "Minimale meldingsperiode voor herhaalde waarschuwingen" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "Specificeer een tijd in minuten, zodat waarschuwingen voor een volume niet vaker zullen verschijnen dan deze periode." +msgstr "Specificeer een tijd in minuten, zodat vervolgwaarschuwingen voor een schijf niet vaker zullen verschijnen dan deze periode." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -396,23 +397,23 @@ msgstr "Specificeer een lijst met te negeren aankoppelpaden bij weinig schijfrui #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" -msgstr "Toon OSD melding" +msgstr "Toon OSD-melding" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" -msgstr "Of een OSD melding wordt getoond om wijzigingen te melden" +msgstr "Of er een OSD-melding wordt getoond om wijzigingen te melden" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7 msgid "Volume step" -msgstr "Geluid-stapgrootte" +msgstr "Geluidvolume-stappen" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:8 msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Geluid-stapgrootte als percentage van volume." +msgstr "Geluidvolume-stappen als percentage van volume." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toggle touchpad" -msgstr "Touchpad in- of uitchakelen" +msgstr "Touchpad in- of uitschakelen" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." @@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Uitwerpen" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22 msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Binding om een optische schijf uit te werpen." +msgstr "Sneltoets om een optische schijf uit te werpen." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23 msgid "Home folder" @@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "Persoonlijke map" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:24 msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Sneltoets om de persoonlijke map te openen." +msgstr "Sneltoets om de persoonlijke map te openen met de bestandsbeheerder." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25 msgid "Search" @@ -500,11 +501,11 @@ msgstr "Sneltoets om het scherm te vergrendelen." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:31 msgid "Launch help browser" -msgstr "Hulp openen" +msgstr "Hulptekst openen" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:32 msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Sneltoets om de hulp te openen." +msgstr "Sneltoets om de hulptekst te openen." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:33 msgid "Launch calculator" @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen afspelen/pauzeren)." +msgstr "Sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen afspelen en pauzeren)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pause playback" @@ -548,11 +549,11 @@ msgstr "Sneltoets om afspelen te pauzeren." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:43 msgid "Stop playback" -msgstr "Afspelen stoppen" +msgstr "Afspelen staken" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:44 msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Sneltoets om afspelen te stoppen." +msgstr "Sneltoets om afspelen stil te zetten." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45 msgid "Previous track" @@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Sneltoets om naar het volgende nummer te gaan." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Sneltoets om het vergrootglas te tonen." +msgstr "Sneltoets om het schermvergrootglas te tonen." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52 msgid "Binding to start the screen reader" @@ -580,21 +581,21 @@ msgstr "Sneltoets om de schermlezer aan te zetten." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Sneltoets om het schermtoetsenbord op het scherm te tonen." +msgstr "Sneltoets om het schermtoetsenbord te tonen." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "Schermen tonen in mededelingengebied" +msgstr "Beeldschermen tonen in meldingengebied" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." -msgstr "Of er een meldingspictogram met schermgerelateerde instellingen moet worden weergegeven in het panel." +msgstr "Of er een meldingspictogram met beeldschermgerelateerde instellingen moet worden weergegeven in de werkbalk." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" -msgstr "Monitorconfiguratie niet aanpassen" +msgstr "Beeldscherminstellingen niet aanpassen" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -604,17 +605,17 @@ msgid "" "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." -msgstr "Normaal gesproken configureert mate-settings-daemon interne en externe monitors volgens de instellingen in turn_on_external_monitors_at_startup en turn_on_laptop_monitor_at_startup en bepaalt het een geschikte modus om de schermen hetzelfde beeld te laten weergeven of het beeld te verspreiden over de schermen. Wanneer deze sleutel aanstaat wordt dit niet gedaan, en worden de monitorinstellingen niet aangepast (tenzij de gebruiker dit expliciet heeft ingesteld)." +msgstr "Normaal gesproken configureert mate-settings-daemon interne en externe beeldschermen volgens de instellingen in turn_on_external_monitors_at_startup en turn_on_laptop_monitor_at_startup. Het bepaalt dan een geschikte modus om de schermen hetzelfde beeld te laten weergeven of om het beeld te verdelen over de schermen. Wanneer deze sleutel op TRUE staat wordt dit niet gedaan, en worden de beeldscherminstellingen niet aangepast (tenzij de gebruiker dit expliciet heeft ingesteld)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "Na systeemstart externe monitor inschakelen" +msgstr "Na systeemstart extern beeldscherm inschakelen" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "Na systeemstart externe monitor inschakelen als de gebruiker een externe monitor aansluit bij de systeemstart." +msgstr "Na systeemstart extern beeldscherm inschakelen als de gebruiker een extern beeldscherm aansluit tijdens de systeemstart." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" @@ -624,11 +625,11 @@ msgstr "Na systeemstart laptopscherm inschakelen" msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "Na systeemstart laptopscherm inschakelen als de gebruiker een externe monitor aansluit bij de systeemstart." +msgstr "Na systeemstart laptopscherm inschakelen als de gebruiker een extern beeldscherm aansluit tijdens de systeemstart." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Bestand voor standaardconfiguratie van RandR" +msgstr "Bestand voor standaardinstellingen van RandR" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -637,27 +638,27 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "De XrandR-plugin kijkt voor een standaardconfiguratie in het gespecificeerde bestand. Dit lijkt op ~/.config/monitors.xml dat normaal gesproken in de mappen van de gebruikers wordt opgeslagen. Als de gebruiker dit bestand niet heeft, of er één heeft dat niet overeenkomt met de monitoropzet, wordt in plaats daarvan het gespecificeerde bestand gebruikt." +msgstr "De XrandR-invoegtoepassing kijkt voor een standaardconfiguratie in het gespecificeerde bestand. Dit lijkt op ~/.config/monitors.xml dat normaal gesproken in de mappen van de gebruikers wordt opgeslagen. Als de gebruiker dit bestand niet heeft, of er één heeft dat niet overeenkomt met de beeldscherminstellingen, wordt in plaats daarvan het opgegeven bestand gebruikt." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "Mate-instellingenvoorziening" +msgstr "Mate Achtergronddienst voor instellingen" #: ../mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Debug-code inschakelen" +msgstr "Foutopsporing code inschakelen" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" -msgstr "Huidige daemon vervangen" +msgstr "Huidige achtergronddienst vervangen" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Niet als daemon uitvoeren" +msgstr "Niet als achtergronddienst uitvoeren" #: ../mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Afsluiten na bepaalde tijd (voor debuggen)" +msgstr "Afsluiten na bepaalde tijd (voor foutopsporing)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -665,12 +666,12 @@ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid-plugin" +msgstr "Invoegtoepassing voor toetsenbord-toegankelijkheid" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:441 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulptekstweergave: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:569 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:633 @@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "Wilt u Trage Toetsen deactiveren?" msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "U heeft zojuit de Shift toets gedurende 8 seconden ingedrukt gehouden. Dat is de sneltoets voor de langzame toetsen modus hetgeen invloed heeft op de manier waarop het toetsenbord functioneert." +msgstr "U heeft zojuist de Shift-toets gedurende acht seconden ingedrukt gehouden. Dat is de sneltoets voor de Trage-Toetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 @@ -731,24 +732,24 @@ msgstr "_Deactiveren" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Trage Toetsen-attendering" +msgstr "Trage Toetsen-waarschuwing" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:703 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:769 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Wilt u plaktoetsen activeren?" +msgstr "Wilt u Plaktoetsen activeren?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:704 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:770 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Wilt u plaktoetsen deactiveren?" +msgstr "Wilt u Plaktoetsen deactiveren?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:706 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:772 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "U heeft zojuist de Shift toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat is de sneltoets voor de plaktoetsen modus, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert." +msgstr "U heeft zojuist de Shift-toets vijf keer achter elkaar ingedrukt. Dat is de sneltoets voor de Plaktoetsen-modus, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 @@ -756,7 +757,7 @@ msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "U heeft zojuist de twee toetsen tegelijk ingedrukt of de Shift toets 5 keer op een rij. Dat zet de plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert" +msgstr "U heeft zojuist twee toetsen tegelijk ingedrukt, of de Shift-toets 5 keer na elkaar ingedrukt. Dat zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert." #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 msgid "Sticky Keys Alert" @@ -765,11 +766,11 @@ msgstr "Plaktoetsen-waarschuwing" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:763 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Universele toegang-voorkeuren" +msgstr "Voorkeuren voor Universele toegankelijkheid" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Toetsen_bord-op-scherm gebruiken" +msgstr "Scherm_toetsenbord gebruiken" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Use screen _reader" @@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Schermle_zer gebruiken" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Scher_mvergroter gebruiken" +msgstr "Scher_mvergrootglas gebruiken" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Enhance _contrast in colors" @@ -785,15 +786,15 @@ msgstr "Kleur_contrast verbeteren" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "_Tekst groter en makkelijker leesbaar maken" +msgstr "Maak _tekst groter en makkelijker leesbaar" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "Sneltoetscombinaties één toets per keer indrukken (Plaktoetsen)" +msgstr "Bij sneltoetscombinaties één toets per keer indrukken (Plaktoetsen)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "Dubbele toetsaanslagen ne_geren (kaatstoetsen)" +msgstr "Dubbele toetsaanslagen ne_geren (Kaatstoetsen)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" @@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "Achtergrond" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" -msgstr "Achtergrondplug-in" +msgstr "Achtergrond-invoegtoepassing" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Klembord" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Klembord-plug-in" +msgstr "Klembord-invoegtoepassing" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" @@ -821,20 +822,20 @@ msgstr "Dummy" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" -msgstr "Dummy-plug-in" +msgstr "Dummy-invoegtoepassing" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:65 msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Voor dit bestandssysteem geen meldingen meer tonen" +msgstr "Toon voor dit bestandssysteem geen waarschuwingen meer" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:67 msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Geen waarschuwingen meer tonen" +msgstr "Toon geen waarschuwingen meer" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:80 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Het volume ’%s’ heeft nog maar %s schijfruimte over." +msgstr "De schijf ’%s’ heeft nog maar %s schijfruimte over." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:83 #, c-format @@ -845,7 +846,7 @@ msgstr "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over." msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "U kunt schijfruimte vrijmaken door de prullenbak te legen, ongebruikte bestanden of toepassingen te verwijderen of door bestanden naar een andere schijf of partitie te verplaatsen." +msgstr "U kunt schijfruimte vrijmaken door de prullenbak te ledigen, ongebruikte bestanden of toepassingen te verwijderen of door bestanden naar een andere schijf of partitie te verplaatsen." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" @@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "U kunt schijfruimte vrijmaken door ongebruikte bestanden of toepassingen msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "U kunt schijfruimte vrijmaken door de prullenbak te legen, ongebruikte bestanden of toepassingen te verwijderen of door bestanden naar een externe schijf te verplaatsen." +msgstr "U kunt schijfruimte vrijmaken door de prullenbak te ledigen, ongebruikte bestanden of toepassingen te verwijderen of door bestanden naar een externe schijf te verplaatsen." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" @@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Weinig schijfruimte" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:450 msgid "Empty Trash" -msgstr "Prullenbak legen" +msgstr "Prullenbak ledigen" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:458 msgid "Examine…" @@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "Negeren" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" -msgstr "Bezig met verwijderen van item %lu van %lu" +msgstr "Bezig met verwijderen van element %lu van %lu" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format @@ -895,11 +896,11 @@ msgstr "Verwijderen: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 msgid "Emptying the trash" -msgstr "Prullenbak wordt geleegd" +msgstr "Prullenbak ledigen..." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 msgid "Preparing to empty trash…" -msgstr "Voorbereiden van leegmaken prullenbak..." +msgstr "Voorbereiden van ledigen van prullenbak..." #. Translators: "Emptying trash from <device>" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 @@ -908,17 +909,17 @@ msgstr "Van:" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen?" +msgstr "Alle elementen in de prullenbak verwijderen?" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle items permanent verloren gaan. U kunt de items ook afzonderlijk verwijderen." +msgstr "Als u ervoor kiest de prullenbak te ledigen, zullen alle elementen erin, blijvend verloren gaan. U kunt deze elementen ook afzonderlijk verwijderen." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Prullenbak legen" +msgstr "_Prullenbak ledigen" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129 #, c-format @@ -928,14 +929,14 @@ msgstr "Sneltoets (%s) is ongeldig" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Sneltoets (%s) is incompleet" +msgstr "Sneltoets (%s) is onvolledig" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:503 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "Er is een fout opgetreden het uitvoeren van (%s)\nwelke gekoppeld is aan de sleutel (%s)" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van (%s)\nwelke gekoppeld is aan de sleutel (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "Sneltoetsen" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Sneltoetsen-plugin" +msgstr "Sneltoetsen-invoegtoepassing" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Toetsenbord" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Toetsenbord-plugin" +msgstr "Toetsenbord-invoegtoepassing" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119 #, c-format @@ -968,11 +969,11 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of <b>%s</b>\n" " • The result of <b>%s</b>" -msgstr "Fout bij het activeren van de XKB-configuratie.\nDit kan optreden in verschillende omstandigheden:\n • een bug in de libxklavier-bibliotheek\n • een bug in de X-server (de hulpmiddelen xkbcomp, xmodmap)\n • een X-server met een incompatible libxkbfile-implementatie\n\nVerslaggegevens van de X-server:\n%s\n%d\nAls u deze situatie als bug rapporteert, voeg dan dit toe:\n • Het resultaat van <b>%s</b>\n • Het resultaat van <b>%s</b>" +msgstr "Fout bij het activeren van de XKB-configuratie.\nDit kan optreden in verschillende omstandigheden:\n • een fout in de libxklavier-bibliotheek\n • een fout in de X-server (de hulpmiddelen xkbcomp, xmodmap)\n • een X-server met een incompatible libxkbfile-implementatie\n\nVerslaggegevens van de X-server:\n%s\n%d\nAls u deze situatie als fout rapporteert, voeg dan dit toe:\n • Het resultaat van <b>%s</b>\n • Het resultaat van <b>%s</b>" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:265 msgid "_Layouts" -msgstr "_Layouts" +msgstr "Inde_lingen" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:272 msgid "Keyboard _Preferences" @@ -980,20 +981,20 @@ msgstr "Toetsenbord_voorkeuren" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:278 msgid "Show _Current Layout" -msgstr "Huidige layout tonen" +msgstr "Huidige indeling tonen" #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:186 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "Kan de standaardterminal niet opvragen. Controleer of uw standaardterminal-opdracht is ingesteld en naar een geldige toepassing wijst." +msgstr "Kan de standaardterminalvenster niet opvragen. Controleer of uw standaardterminalvenster-opdracht is ingesteld en naar een geldige toepassing verwijst." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:226 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "Deze opdracht kon niet worden uitgevoerd: %s\nControleer of deze opdracht geldig is." +msgstr "Deze opdracht kon niet worden uitgevoerd: %s\nControleer of dit een geldige opdracht is." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr "Mediatoetsen" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" -msgstr "Mediatoetsen-plugin" +msgstr "Mediatoetsen-invoegtoepassing" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1021 msgid "Could not enable mouse accessibility features" @@ -1010,7 +1011,7 @@ msgstr "Kon functies voor muis-toegankelijkheid niet activeren" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1023 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Toegankelijk voor muis vereist de installatie van Mousetweaks." +msgstr "Toegankelijkheid voor muis vereist de installatie van Mousetweaks." #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1026 msgid "Mouse Preferences" @@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "Muis" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" -msgstr "Muis-plugin" +msgstr "Muis-invoegtoepassing" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mpris" @@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "Mpris" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mpris plugin" -msgstr "Mpris-plugin" +msgstr "Mpris-invoegtoepassing" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" @@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr "Tikpauze" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" -msgstr "Tikpauze-plugin" +msgstr "Tikpauze-invoegtoepassing" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" @@ -1046,19 +1047,19 @@ msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Schermafmeting en draaistand instellen" +msgstr "Schermafmeting en -draaiing instellen" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373 msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Kon de schermconfiguratie niet wisselen" +msgstr "Kon de beeldscherminstellingen niet omschakelen" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397 msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Kon schermconfiguratie niet herstellen" +msgstr "Kon de scherminstellingen niet terugzetten" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Kon de schermconfiguratie niet van een reservekopie herstellen" +msgstr "Kon de scherminstellingen niet terugzetten vanuit een reservekopie" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443 #, c-format @@ -1066,7 +1067,7 @@ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "Het scherm zal ingesteld worden op de vorige instelling over %d seconde" -msgstr[1] "Het scherm zal ingesteld worden op de vorige instelling over %d seconden" +msgstr[1] "Het scherm zal over %d seconden teruggezet worden op zijn vorige instellingen" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 msgid "Does the display look OK?" @@ -1074,32 +1075,32 @@ msgstr "Ziet het scherm er goed uit?" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499 msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "De _vorige configuratie gebruiken" +msgstr "De _vorige instellingen terugzetten" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500 msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "Deze configuration _houden" +msgstr "Deze instellingen be_houden" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "De geselecteerde schermconfiguratie kon niet worden toegepast" +msgstr "De gekozen scherminstellingen konden niet worden toegepast" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1153 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s" +msgstr "Kon de scherminformatie niet verversen: %s" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1157 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Toch aan het proberen de monitorconfiguratie aan te passen." +msgstr "Toch aan het proberen om de beeldscherminstellingen om te schakelen." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1888 msgid "Rotation not supported" -msgstr "Draaien niet ondersteund" +msgstr "Draaiing niet ondersteund" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1944 msgid "Could not save monitor configuration" -msgstr "Fout bij het opslaan van mointorconfiguratie" +msgstr "Kon beeldscherminstellingen niet opslaan" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Normal" @@ -1127,20 +1128,20 @@ msgstr "Scherminstellingen configureren" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2200 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Kon de opgeslagen monitorconfiguratie niet toepassen" +msgstr "Kon de opgeslagen beeldscherminstellingen niet toepassen" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen" +msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet vaststellen" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Resource Database" -msgstr "X-resource database" +msgstr "X Resource-gegevensbank" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage the X resource database" -msgstr "De X-resource database beheren" +msgstr "De X Resource-gegevensbank beheren" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" @@ -1175,17 +1176,17 @@ msgstr "geen geschikt smartcard-stuurprogramma gevonden" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "smartcardstuurprogramma '%s' kon niet worden geladen" +msgstr "smartcard-stuurprogramma '%s' kon niet worden geladen" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "kon niet naar inkomende kaartevents kijken - %s" +msgstr "kon niet naar inkomende kaartgebeurtenissen uitkijken - %s" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "onbekende fout opgetreden tijdens het wachten voor smartcardevents" +msgstr "onbekende fout opgetreden tijdens het wachten op smartcard-gebeurtenissen" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" @@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr "Sleufserie" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" -msgstr "per-slot kaartidentifier" +msgstr "per-sleuf kaartidentificeerder" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 @@ -1214,28 +1215,28 @@ msgstr "Module" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" -msgstr "smartcardstuurprogramma" +msgstr "smartcard-stuurprogramma" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" -msgstr "Systeemtijdzone aanpassen" +msgstr "Tijdzone van systeem wijzigen" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Er zijn privileges benodigd om de systeemtijdzone aan te passen." +msgstr "Er zijn rechten benodigd om de tijdzone van het systeem te veranderen." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Change system time" -msgstr "Systeemtijd aanpassen" +msgstr "Systeemtijd veranderen" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "Er zijn privileges benodigd om de systeemtijd aan te passen." +msgstr "Er zijn rechten benodigd om de systeemtijd te veranderen." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Hardwareklok configureren" +msgstr "Apparatuurklok instellen" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Er zijn privileges benodigd om de hardwareklok te configureren." +msgstr "Er zijn rechten benodigd om de apparatuurklok in te stellen." @@ -6,23 +6,24 @@ # Beniamin Pawlus <[email protected]>, 2015 # Darek Witkowski, 2016 # Lukasz Kaminski <[email protected]>, 2017 -# m4sk1n <[email protected]>, 2016 +# m4sk1n <[email protected]>, 2016 # Marcin Kralka <[email protected]>, 2013 # Paweł Bandura <[email protected]>, 2016 -# Piotr Strębski <[email protected]>, 2016 +# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017 +# Piotr Strębski <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-29 14:40+0000\n" -"Last-Translator: Lukasz Kaminski <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-20 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -643,7 +644,7 @@ msgstr "Włączenie kodu do debugowania" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" -msgstr "Zastąp bieżący demon" +msgstr "Zastąp bieżącą usługę" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" @@ -1020,11 +1021,11 @@ msgstr "Wtyczka myszy" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mpris" -msgstr "Mpris" +msgstr "MPRIS" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mpris plugin" -msgstr "Wtyczka Mpris" +msgstr "Wtyczka MPRIS" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" @@ -3,18 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# crolidge, 2013 -# crolidge, 2012-2013 -# crolidge, 2014-2015 -# crolidge, 2016 +# Carlos Moreira, 2013 +# Carlos Moreira, 2012-2013 +# Carlos Moreira, 2014-2015,2017 +# Carlos Moreira, 2016 # Manuela Silva <[email protected]>, 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-13 02:21+0000\n" -"Last-Translator: Manuela Silva <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-07 17:14+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Moreira\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -140,31 +140,31 @@ msgstr "Defina isto como Verdadeiro para ser capaz de enviar cliques do rato ao #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Ativar o rolamento vertical das bordas" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Definir isto como VERDADE para permitir o rolamento vertical das bordas" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable horizontal edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Ativar o rolamento horizontal das bordas" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Definir isto como VERDADE para permitir o rolamento horizontal das bordas" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Ativar rolamento vertical com dois dedos" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Definir isto como VERDADE para permitir o rolamento vertical com dois dedos" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Ativar rolamento horizontal com dois dedos" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Defina isto como Verdadeiro para ativar todos os tapetes tácteis." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" -msgstr "" +msgstr "Simulação de clique com dois dedos ativada" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" @@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable three-finger button-click emulation" -msgstr "" +msgstr "Ativar simulação de clique com três dedos" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 msgid "One finger tap button" -msgstr "" +msgstr "Botão de toque de um dedo" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21 msgid "" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" -msgstr "" +msgstr "Botão de toque de dois dedos" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23 msgid "" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Encerrar" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18 msgid "Binding to shut down." -msgstr "" +msgstr "Atalho para desligar." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 msgid "Log out" @@ -564,15 +564,15 @@ msgstr "Atalho para passar para a faixa seguinte." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "Atalho para mostrar a ampliação de ecrã" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52 msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "" +msgstr "Atalho para iniciar o leitor de ecrã" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Atalho para mostrar o teclado no ecrã" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show Displays in Notification Area" @@ -6,6 +6,7 @@ # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # corneliu.e <[email protected]>, 2014 # Daniel <[email protected]>, 2015-2016 +# Daniel <[email protected]>, 2017 # Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2010 # Mișu Moldovan <[email protected]> 2003, 2004 # Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002, 2003 @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-24 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Accelerare mișcare" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:29 msgid "" @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag mișcare" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:31 msgid "" @@ -10,7 +10,7 @@ # AlexL <[email protected]>, 2016 # Andrew Grigorev <[email protected]>, 2009 # Andrew W. Nosenko <[email protected]>, 2003 -# Дмитрий Михирев <[email protected]>, 2015 +# Дмитрий Михирев, 2015 # Diesel <[email protected]>, 2009 # Leonid Kanter <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # Maxim Popov <[email protected]>, 2006, 2009 @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Dušan Kazik <[email protected]>, 2016 -# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2016 +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2017 # tylnesh <[email protected]>, 2017 # Marcel Telka <[email protected]>, 2005 # Miroslav Sido <[email protected]>, 2016 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-14 09:48+0000\n" -"Last-Translator: tylnesh <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-24 14:34+0000\n" +"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Orientácia tlačidiel touchpadu" msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "Vymeniť ľavé a pravé tlačítko pre ľavácke touchpady vybraním možnosti \"ľavé\", možnosti \"pravé\" pre pravákov, \"myš\" pre nastavenie myši." +msgstr "Vymeniť ľavé a pravé tlačítko pre touchpady ľavákov vybraním možnosti „ľavé“, možnosti „pravé“ pre pravákov, alebo „myš“ pre rovnaké nastavenie ako myš." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Andraž Tori <[email protected]>, 2002 # Damir Jerovšek <[email protected]>, 2013 +# Helena S <[email protected]>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:04+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-17 19:05+0000\n" +"Last-Translator: Helena S <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -137,35 +138,35 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Omogoči navpično robno drsenje" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Izbrana možnost omogoči navpično robno drsenje" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable horizontal edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Omogoči vodoravno robno drsenje" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Izbrana možnost omogoči vodoravno robno drsenje" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Omogoči navpično dvo-prstno drsenje" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Izbrana možnost omogoči navpično dvo-prstno drsenje" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Omogoči vodoravno dvo-prstno drsenje" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "Izbrana možnost omogoči vodoravno dvo-prstno drsenje" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 msgid "Natural scrolling" @@ -185,15 +186,15 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoči vse sledilne ploščice." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" -msgstr "" +msgstr "Omogočeno posnemanje dvo-prstnega klika" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" -msgstr "" +msgstr "Od 0 do 3, 0 je neaktivno, 1-3 so gumbi za posnemanje" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable three-finger button-click emulation" -msgstr "" +msgstr "Omogoči posnemanje tri-prstnega klika" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 msgid "One finger tap button" @@ -227,13 +228,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "" +msgstr "Usmerjenost gumbov sledilne ploščice" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "" +msgstr "Zamenjaj levi in desni gumb sledilne ploščice primeren za levičarje, z 'levim' in 'desnim' za desničarje, 'miška' sledi nastavitvam za miško." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" @@ -247,13 +248,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag premikanja" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" +msgstr "Razdalja v slikovnih točkah, v kateri se mora premakniti kazalec, preden se omogoči premikanje miške. Privzeta sistemska vrednost je -1." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 @@ -385,11 +386,11 @@ msgstr "Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri pomanjkanju prosto #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" -msgstr "" +msgstr "Pokaži OSD obvestila" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" -msgstr "" +msgstr "Ali se prikažejo OSD obvestila, da pokaže obvestilo o spremembah" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7 msgid "Volume step" @@ -433,11 +434,11 @@ msgstr "Vezava za zvišanje glasnosti sistema." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17 msgid "Shut down" -msgstr "" +msgstr "Izklop" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18 msgid "Binding to shut down." -msgstr "" +msgstr "Vezava za odjavo." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 msgid "Log out" @@ -561,15 +562,15 @@ msgstr "Vezava za skok na naslednjo sled." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "" +msgstr "Vezava za prikaz zaslonskega približevalnika" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52 msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "" +msgstr "Vezava za zagon zaslonskega bralnika" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Vezava za prikaz zaslonske tipkovnice" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show Displays in Notification Area" @@ -6,7 +6,7 @@ # Patrik Nilsson <[email protected]>, 2014 # Christian Rose <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 # Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 -# Jonatan Nyberg <[email protected]>, 2016 +# Jonatan Nyberg, 2016 # Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2016 # Martin Wahlen <[email protected]>, 1998, 1999 msgid "" @@ -9,7 +9,7 @@ # Emre FIRAT <[email protected]>, 2016 # Fatih Demir <[email protected]>, 2000 # mauron, 2012-2013 -# mauron, 2013,2016 +# mauron, 2013,2016-2017 # mauron, 2012 # Nilgün Belma Bugüner <[email protected]>, 2001 # Rahmi GENÇ <[email protected]>, 2017 @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-17 06:54+0000\n" -"Last-Translator: Butterfly <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:07+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Hareket Eşiği" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" +msgstr "Hızlandırılmış dokunmatik yüzey hareketi etkinleştirilmeden önce imlecin piksel olarak katetmesi gereken mesafe. -1 değeri varsayılan sistem değeridir." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 |