diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 3443 |
1 files changed, 208 insertions, 3235 deletions
@@ -1,29 +1,30 @@ -# translation of mate-settings-daemon.HEAD.po to Arabic +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. -# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. -# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. +# +# Translators: +# Abdelmonam Kouka <[email protected]>, 2008. # Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. +# Anas Husseini <[email protected]>, 2007. +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. # Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. # Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Anas Husseini <[email protected]>, 2007. -# Abdelmonam Kouka <[email protected]>, 2008. +# <[email protected]>, 2012. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-settings-daemon.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 18:56+0000\n" +"Last-Translator: noureddin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "" +msgstr "أقل مدة تنبيه للتحذيرات المتكررة" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 msgid "Mount paths to ignore" @@ -78,14 +79,12 @@ msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "ارتباط إخراج قرص ضوئي." +msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -msgstr "ارتباط رفع صوت النظام." +msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." @@ -217,7 +216,7 @@ msgstr "أوقف التشغيل" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Toggle touchpad" -msgstr "" +msgstr "بدّل لوحة اللمس" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" @@ -258,17 +257,17 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "" +msgstr "شغّل الشاشة الخارجية بعد إقلاع النظام" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "" -"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " -"on system boot." -msgstr "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." +msgstr "شغّل الشاشة الخارجية بعد إقلاع النظام لو المستخدم وصّلها عند الإقلاع." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "" +msgstr "شغّل شاشة الحاسوب المحمول بعد إقلاع النظام" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -277,12 +276,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." msgstr "" -"ما إذا كانت ستعرض أيقونة تبليغ تحتوي على أشياء متعلقة بجهاز العرض في اللوحة." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" @@ -302,14 +299,11 @@ msgstr "ترتيب RGBA" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط تنعيم إلى \"rgba" -"\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr\" " -"أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." +msgstr "ترتيب عناصر أجزاء البكسل على شاشة LCD؛ يُستخدم فقط عند ضبط تنعيم إلى \"rgba\". القيم الممكنة هي : \"rgb\" أحمر على اليسار (الأكثر انتشارا)، \"bgr\" أزرق على اليسار، \"vrgb\" أحمر على الأعلى، \"vbgr\" أحمر على الأسفل." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -322,64 +316,55 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"نوع التنعيم للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون " -"تنعيم، \"grayscale\" تنعيم متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة التسنن على مستوى " -"جزء البكسل (فقط لشاشات LCD )." +msgstr "نوع التنعيم للاستخدام عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون تنعيم، \"grayscale\" تنعيم متدرج رمادي، و \"rgba\" لإزالة التسنن على مستوى جزء البكسل (فقط لشاشات LCD )." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"نوع التلميحات المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، " -"\"slight\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى " -"اعوجاج شكل الحروف)." +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "نوع التلميحات المستعمل عند تصيير الخطوط. القيم الممكنة هي : \"none\" بدون ه، \"slight\" بدائي، \"medium\" قليل، و \"full\" أقصى ه (يمكن أن يؤدي إلى اعوجاج شكل الحروف)." #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Allowed keys" -msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة" +msgstr "المفاتيح المسموحة" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " -"the list. This is useful for lockdown." +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is" +" in the list. This is useful for lockdown." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "عطّل لوحة اللمس أثناء الكتابة" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "فعّل ملحق الخط" +msgstr "فعّل التمرير الأفقي" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "" +msgstr "فعّل نقر الفأرة مع لوحة اللمس" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable touchpad" -msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية" +msgstr "فعّل لوحة اللمس" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "" +msgstr "حدّد طريقة تمرير في لوحة اللمس" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" -msgstr "" +msgstr "حدّد طريقة تمرير في لوحة اللمس ، القيم المدعومة: 0:معطًّل ، 1: تمرير الحافة ، و 2: التمرير باستخدام إصبعين" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 @@ -402,24 +387,20 @@ msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "أبقِ على إعدادات جنوم" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Binding to toggle the magnifier." -msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." -msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Binding to toggle the screen reader." -msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Bounce keys" -msgstr "مفاتيح الفأرة" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." @@ -430,14 +411,12 @@ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Command used to turn the screen reader on or off." -msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Enable XRandR plugin" -msgstr "فعّل ملحق xrandr" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" @@ -476,9 +455,8 @@ msgid "Enable mouse plugin" msgstr "فعّل ملحق الفأرة" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Enable smartcard plugin" -msgstr "فعّل ملحق xrandr" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" @@ -519,16 +497,16 @@ msgid "" msgstr "اضبط لصحيح لِتفعيل ملحق تنظيف البيت، لتتخلصص من ملفات الخبيئة المؤقتة." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." -msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrandr." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الحافظة." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات خلفية سطح المكتب." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 @@ -540,11 +518,10 @@ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات لوحة المفاتيح." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " "removal." -msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات حافظة الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." @@ -555,9 +532,8 @@ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات المفاتيح الوسائطية." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الصوت." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -594,19 +570,17 @@ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 -#, fuzzy msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" -msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" -msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " -"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 @@ -616,35 +590,30 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Toggle screen reader" -msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." @@ -659,14 +628,12 @@ msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" +msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -702,141 +669,135 @@ msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "ملحق إتاحة لوحة المفاتيح" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:591 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح البطيئة؟" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:592 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح البطيئة؟" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:593 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر " -"على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." +msgstr "لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "لا تنشط" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "لا تعطل" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "نَشِّط" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "عَطِّل" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_لا تنشط" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_لا تعطل" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_نَشِّط" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_عَطِّل" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:687 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:730 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة " -"المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." +msgstr "لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل " -"هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." +msgstr "لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:828 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "تفضيلات الإتاحة العالمية" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "حسّن _تباين الألوان" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "اجعل ال_نص أكبر وأسهل في القراءة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "اضغط وأم_سك الأزرار لتقبلهم (المفاتيح البطيئة)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "استعمل _مكبّر شاشة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_تجاهل نقرات المفاتيح المكررة" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "ا_ضغط مفاتيح الاختصار كل في مرة وحده (المفاتيح اللاصقة)" @@ -872,131 +833,119 @@ msgstr "الخط" msgid "Font plugin" msgstr "ملحق الخط" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا لنظام الملفات هذا" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "يحتوي الجزء \"%s\" على %s فقط من المساحة الخالية." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "يحتوي الحاسوب على %s فقط من المساحة الخالية." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير " -"المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص أو قسم آخر." +msgstr "يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص أو قسم آخر." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات " -"إلى قرص أو قسم آخر." +msgstr "يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص أو قسم آخر." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير " -"المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص خارجي." +msgstr "يمكنك إخلاء بعض المساحة بإفراغ المهملات، أو حذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص خارجي." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "" -"يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات " -"إلى قرص خارجي." +msgstr "يمكنك إخلاء بعض المساحة بحذف البرامج أو الملفات غير المُستخدمة أو نقل الملفات إلى قرص خارجي." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "المساحة المتوفرة قليلة" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine…" msgstr "افحص…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "يحذف العنصر %lu من %lu" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "يحذف: %s" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "يفرغ المهملات" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "يحضّر لإفراغ المهملات…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "من:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:363 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن حذفها " -"منفصلة." +msgstr "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن حذفها منفصلة." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:370 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "أ_فرغ المهملات" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n" -"المربوط بالمفتاح (%s)" +msgstr "خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\nالمربوط بالمفتاح (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -1014,7 +963,7 @@ msgstr "لوحة المفاتيح" msgid "Keyboard plugin" msgstr "ملحق لوحة المفاتيح" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -1030,41 +979,24 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of <b>%s</b>\n" " • The result of <b>%s</b>" -msgstr "" -"خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\n" -"يمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n" -" • خطأ في libxklavier\n" -" • خطأ داخلي في خادوم X\n" -" • خادوم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n" -"\n" -"بيانات إصدارة خادوم X:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"إذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n" -" • نتيجة <b>%s</b>\n" -" • نتيجة <b>%s</b>" +msgstr "خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\nيمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n • خطأ في libxklavier\n • خطأ داخلي في خادوم X\n • خادوم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n\nبيانات إصدارة خادوم X:\n%s\n%d\n%s\nإذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n • نتيجة <b>%s</b>\n • نتيجة <b>%s</b>" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:145 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " -"software." -msgstr "" -"أنت تستخدم XFree 4.3.0.\n" -"هناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة.\n" -"حاول استعمال إعدادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree." +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "أنت تستخدم XFree 4.3.0.\nهناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة.\nحاول استعمال إعدادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree." -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:273 msgid "_Layouts" msgstr "الت_خطيطات" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:280 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_تفضيلات لوحة المفاتيح" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Show _Current Layout" msgstr "اعرض ال_تخطيط الحالي" @@ -1092,22 +1024,18 @@ msgstr "_حمِّل" msgid "_Loaded files:" msgstr "المل_فّات المحملة:" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ " -"ويشير إلى تطبيق صالح." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." +msgstr "تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ ويشير إلى تطبيق صالح." -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"تعذّر تنفيذ الأمر: %s\n" -"تأكّد من أن هذا الأمر صالح." +msgstr "تعذّر تنفيذ الأمر: %s\nتأكّد من أن هذا الأمر صالح." #. translators: #. * The device has been disabled @@ -1153,16 +1081,16 @@ msgstr "مفاتيح الوسائط" msgid "Media keys plugin" msgstr "ملحق مفاتيح الوسائط" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "تعذّر تفعيل ميزات إتاحة الفأرة" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت Mousetweaks على نظامك." -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "تفضيلات الفأرة" @@ -1190,19 +1118,19 @@ msgstr "اختر إعدادات حجم الشاشة والدوران" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "تعذّر تبديل إعدادات الشاشة" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة من الحفظ الاحتياطي" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1214,69 +1142,69 @@ msgstr[3] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خ msgstr[4] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية" msgstr[5] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "هل تبدو الشاشة جيدة؟" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "ا_ستعد الإعدادات السابقة" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "أبقِ _هذه الإعدادات" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "تعذّر تطبيق الإعداد المُختار" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1142 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "تعذّر تحديث معلومات الشاشة: %s" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1146 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "يحاول تبديل إعدادات الشاشة على أي حال." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1877 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 msgid "Rotation not supported" msgstr "التدوير غير مدعوم" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1933 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "طبيعي" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "يسار" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1953 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "يمين" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1954 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "رأسا على عقب" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2074 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "ا_ضبط إعدادات أجهزة العرض…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2115 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "اضبط إعدادات أجهزة العرض" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2175 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "تعذّر تطبيق الإعدادات المحفوظة على الشاشات" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:254 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:323 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "تعذّر تحديد الدليل المنزلي للمستخدم" @@ -1288,7 +1216,7 @@ msgstr "أدر قاعدة بيانات موارد X" msgid "X Resource Database" msgstr "قاعدة بيانات موارد X" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "مفتاح MateConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n" @@ -1301,3047 +1229,92 @@ msgstr "أدِر إعدادات X" msgid "X Settings" msgstr "إعدادات X" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 msgid "Module Path" msgstr "مسار الوحدة" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 msgid "The slot the card is in" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 -#, fuzzy +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 msgid "Slot Series" -msgstr "مفاتيح بطيئة" +msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" msgstr "" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 msgid "name" msgstr "الاسم" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 msgid "Module" msgstr "الوِحدة" -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 msgid "smartcard driver" msgstr "" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time" msgstr "غيّر وقت النظام" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Change system time zone" msgstr "غيّر المنطقة الزمنية للنظام" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Configure hardware clock" msgstr "اضبط ساعة العتاد" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير منطقة النظام الزمنية." -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير وقت النظام." -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير ساعة العتاد." - -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "ارتباط تعليق الحاسوب." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "علِّقْ" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّرت إنامة الحاسوب.\n" -#~ "تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة." - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "اضبط لصحيح كي يعرض حوار عند وجود أخطاء في تشغيل حافظة الشاشة." - -#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." -#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج." - -#~ msgid "Show startup errors" -#~ msgstr "أظهر أخطاء بدء التشغيل" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "ابدأ حافظة الشاشة" - -#~ msgid "Enable screensaver plugin" -#~ msgstr "فعّل ملحق حافظة الشاشة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle screenreader" -#~ msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" - -#, fuzzy -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "تحكم شدّة مجهول %d" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "حصل خطأ عند تشغيل حافظة الشاشة:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "لن تعمل حافظة الشاشة في هذه الجلسة." - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "حافظة الشاشة" - -#~ msgid "Screensaver plugin" -#~ msgstr "ملحق حافظة الشاشة" - -#~ msgid "Do _not show this warning again." -#~ msgstr "لا تظهر هذا التحذير مجددًا." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n" -#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing cursors." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر إنشاء الدليل \"%s\".\n" -#~ "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات." - -#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -#~ msgstr "تعذّر تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "لًج" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "اخرج" - -#~ msgid "Boing" -#~ msgstr "بوينج" - -#~ msgid "Siren" -#~ msgstr "صافرة إنذار" - -#~ msgid "Clink" -#~ msgstr "صلصلة" - -#~ msgid "Beep" -#~ msgstr "صافِرة" - -#~ msgid "No sound" -#~ msgstr "لا صوت" - -#~ msgid "Sound not set for this event." -#~ msgstr "الصوت لهذا الحدث غير معين." - -#~ msgid "" -#~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " -#~ "sounds." -#~ msgstr "" -#~ "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود.\n" -#~ "قد يتوجب عليك تثبيت حزمة mate-audio للحصول على مجموعة من الأصوات " -#~ "الإفتراضية." - -#~ msgid "The sound file for this event does not exist." -#~ msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود." - -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "اختر ملف صوت" - -#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" -#~ msgstr "الملف %s ليس ملف wav سليم" - -#~ msgid "Select sound file..." -#~ msgstr "اخترِ ملف صوت..." - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "صوت" - -#~ msgid "Sound plugin" -#~ msgstr "ملحق الصوت" - -#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط الشاشة" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "Screen Rotation" -#~ msgstr "استبانة الشاشة" - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -#~ "synchronized." -#~ msgstr "" -#~ "اضبط لصحيح، حتى تبقى معالجات الأنواع text/plain و text/* MIME في تزامن." - -#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -#~ msgstr "زامِن معالجا text/plain و text/*" - -#~ msgid "Enable default editor plugin" -#~ msgstr "فعّل ملحق المحرر الإفتراضي" - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor " -#~ "setting." -#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعداد المحرر الإفتراضي." - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -#~ msgstr "اجراء ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من مرّة\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من\n" - -#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -#~ msgstr "يبدو أن تطبيقا آخر يستعمل المفتاح '%u'." - -#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -#~ msgstr "ارتباط المفتاح (%s) مستعمَل بالفعل\n" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "شدة الصوت" - -#~ msgid "Default Editor" -#~ msgstr "المحرر الإفتراضي" - -#~ msgid "Default editor plugin" -#~ msgstr "ملحق المحرر الإفتراضي" - -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "اختصار الطرد." - -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مجلّد المنزل." - -#~ msgid "Launch calculator's shortcut" -#~ msgstr "مختصر إطلاق شغل الحاسبة" - -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح المساعدة." - -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح الوِب." - -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "اختصار قفل الشاشة." - -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "اختصار الخروج." - -#~ msgid "Media player key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح مشغل الوسائط." - -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة التالية." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "ايقاف مؤقّت" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح الإيقاف المؤقّت." - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح العزف (أو العزف/التمهّل)." - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة السابقة." - -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "اختصار البحث." - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "نوم" - -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "اختصار النوم." - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "اختصار مفتاح إيقاف العزف." - -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "اختصار خفض شدّة الصوت." - -#~ msgid "Volume mute's shortcut." -#~ msgstr "اختصار إسكات الصوت" - -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "اختصار رفع شدة الصوت." - -#~ msgid "Run screensaver at login" -#~ msgstr "شغِّل حافظة الشاشة عند الولوج" - -#~ msgid "Set to True to enable the font settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات الخطوط." - -#~ msgid "Set to True to enable the keybindings settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات ارتباط المفاتيح ممكنا." - -#~ msgid "Set to True to enable the mouse settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات الفأرة ممكنا." - -#~ msgid "Set to True to enable the typing break settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات إستراحة الكتابة ممكنا." - -#~ msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xrandr ممكنا." - -#~ msgid "Set to True to enable the xrdb settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xrdb ممكنا." - -#~ msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." -#~ msgstr "اختر صحيح لِجَعل ملحق إدارة إعدادات xsettings ممكنا." - -#~ msgid "" -#~ "True if the accessibility keyboard settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات إتاحة لوحة المفاتيح ممكنا." - -#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الخلفية ممكنا." - -#~ msgid "True if the clipboard settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الحافظة ممكنا." - -#~ msgid "True if the default editor settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات المحرر الإفتراضي ممكنا." - -#~ msgid "True if the font settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الخطوط ممكنا." - -#~ msgid "True if the keybindings settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات ارتباط المفاتيح ممكنا." - -#~ msgid "True if the keyboard settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات لوحة المفاتيح ممكنا." - -#~ msgid "True if the media keys settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الوسائط ممكنا." - -#~ msgid "True if the mouse settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الفأرة ممكنا." - -#~ msgid "True if the screensaver settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات حافظة الشاشة ممكنا." - -#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات الصوت ممكنا." - -#, fuzzy -#~ msgid "True if the typing break settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات إستراحة الكتابة ممكنا." - -#~ msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xrandr ممكنا." - -#~ msgid "True if the xrdb settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xrdb ممكنا." - -#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق إدارة إعدادات xsettings ممكنا." - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني" - -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "اختصار البريد الإلكتروني." - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "حدود الصّورة/العلامة" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "عرض الحدود حول العلامة و الصّورة في حوار التّنبيه" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "نوع التّنبيه" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "نوع التّنبيه" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "أزرار التّنبيه" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "الأزرار المعروضة في حوار التّنبيه" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "اظهر _تفاصيل أكثر" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "اختر صورة" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "لا صورة" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "صور" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "كل الملفّات" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" -#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" -#~ msgstr "" -#~ "كان هناك خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n" -#~ "لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول" - -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "لايمكن فتح دفتر العناوين" - -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخمين" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "حوْل %s" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "عنّي" - -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>البريد الإلكتروني</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>المنزل</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" -#~ msgstr "<b>التراسل الفوري</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>الوظيفة</b>" - -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>الهاتف</b>" - -#~ msgid "<b>Web</b>" -#~ msgstr "<b>وِب</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>عمل</b>" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">غيِّر كلمة سرِّك</span>" - -#~ msgid "A_IM/iChat:" -#~ msgstr "A_IM/iChat:" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "ال_عنوان:" - -#~ msgid "A_ssistant:" -#~ msgstr "المُسَاعَد:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "العنوان" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "المدي_نة:" - -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "ال_شركة:" - -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "الت_قويم:" - -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "غيِّر _كلمة السر..." - -#~ msgid "Change pa_ssword" -#~ msgstr "_غيِّر كلمة السر" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "غِّير كلمة السر" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "ال_مدينة:" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "الب_لد:" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "الاتصال" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "الب_لد:" - -#~ msgid "Current _password:" -#~ msgstr "كلمة السر ال_حالية:" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "الاسم الكامل" - -#~ msgid "Hom_e:" -#~ msgstr "ال_منزل:" - -#~ msgid "IC_Q:" -#~ msgstr "IC_Q:" - -#~ msgid "M_SN:" -#~ msgstr "M_SN:" - -#~ msgid "P.O. _box:" -#~ msgstr "صندوق ال_بريد:" - -#~ msgid "P._O. box:" -#~ msgstr "_صندوق البريد:" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "معلومات شخصية" - -#~ msgid "" -#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -#~ msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>." - -#~ msgid "Select your photo" -#~ msgstr "اختر صورتك" - -#~ msgid "State/Pro_vince:" -#~ msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your password, enter your current password in the field below " -#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" -#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -#~ "verification and click <b>Change password</b>." -#~ msgstr "" -#~ "لتغيير كلمة السر، ادخل كلمة السر في المجال السفلي ثم اتقر <b>وثِّقْ</b>.\n" -#~ "بعد التوثيق، ادخل كلمة السر الجديدة، اعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيِّر " -#~ "كلمة السر</b>." - -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "اسم المستخدم: " - -#~ msgid "Web _log:" -#~ msgstr "الم_دوّنة:" - -#~ msgid "Wor_k:" -#~ msgstr "ال_عمل:" - -#~ msgid "Work _fax:" -#~ msgstr "_فاكس العمل:" - -#~ msgid "Zip/_Postal code:" -#~ msgstr "الرمز البريدي:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "ال_عنوان:" - -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "_وثِّق" - -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "_المَصْلَحَة:" - -#~ msgid "_Groupwise:" -#~ msgstr "_Groupwise:" - -#~ msgid "_Home page:" -#~ msgstr "الصفحة الرئيسيّة:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "ال_منزل:" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "_Jabber:" - -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "الم_دير:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "ال_جوّال:" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "ك_لمة السر الجديدة:" - -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "المه_نة:" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "ال_عنوان:" - -#~ msgid "_Work:" -#~ msgstr "ال_عمل:" - -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "_ياهو:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "الرمز البريدي:" - -#~ msgid "Child exited unexpectedly" -#~ msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -#~ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdin: %s" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -#~ msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdout: %s" - -#~ msgid "Authenticated!" -#~ msgstr "موثّق!" - -#~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." -#~ msgstr "غُيِّرَت كلمة السر بعد التّوثيق الأخير! رجاء أعِد التّوثيق." - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "كلمة السر هذه خطأ." - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "غُيِّرَت كلمة السر." - -#~ msgid "System error: %s." -#~ msgstr "خطأ في النظام: %s." - -#~ msgid "The password is too short." -#~ msgstr "كلمة السر صغيرة جدا." - -#~ msgid "The password is too simple." -#~ msgstr "كلمة السر بسيطة جدا." - -#~ msgid "The old and new passwords are too similar." -#~ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." - -#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -#~ msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." - -#~ msgid "The old and new passwords are the same." -#~ msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان." - -#~ msgid "Unable to launch %s: %s" -#~ msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s" - -#~ msgid "A system error has occurred" -#~ msgstr "حصل خطأ في النظام" - -#~ msgid "Checking password..." -#~ msgstr "التحقق من كلمة السر..." - -#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -#~ msgstr "انقر <b>غيّر كلمة السر</b> لتغيّر كلمة سرّك." - -#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -#~ msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة سر جديدة</b>." - -#~ msgid "The two passwords are not equal." -#~ msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." - -#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" -#~ msgstr "<b>التقنيات المساعدة</b>" - -#~ msgid "<b>Preferences</b>" -#~ msgstr "<b>التفضيلات</b>" - -#~ msgid "Accessible Lo_gin" -#~ msgstr "الولو_ج المتاح" - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات التكنولوجيا المعينة" - -#~ msgid "" -#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " -#~ "next log in." -#~ msgstr "" -#~ "التغييرات لتفعيل التقنيات المساعدة لن تأخذ مجراها حتى تسجل دخولك في المرة " -#~ "القادمة." - -#~ msgid "Close and _Log Out" -#~ msgstr "اغلق و ا_خرج" - -#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار التطبيقات المفضلة" - -#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار الولوج المتاح" - -#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -#~ msgstr "اقفز إلى مربع حوار إتاحة لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "_Enable assistive technologies" -#~ msgstr "_فعِّل التكنولوجيات المساعدة" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility" -#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتي_ح" - -#~ msgid "_Preferred Applications" -#~ msgstr "التطبيقات المف_ضّلة" - -#~ msgid "Assistive Technology" -#~ msgstr "التكنولوجيا المعينة" - -#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" -#~ msgstr "فعِّل دعم التكنولوجيات المعينة عند الولوج" - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل حوار تفضيلات الفأرة: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "لا يمكن استيراد اعدادات AccessX من الملف '%s'" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "استورد ملف اعدادات الميزة" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "إ_ستورد" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility" -#~ msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "يبدو أن هذا النظام لا يملك امتداد XKB.لن تعمل ميزات إتاحة لوحة المفاتيح " -#~ "بدونه." - -#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>فعِّل المفاتيح ال_مرتدّة</b>" - -#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -#~ msgstr "<b>فعِّل إ_بطاء المفاتيح</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -#~ msgstr "<b>فعِّل مفاتيح ال_فأرة</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>فعِّل إ_عادة نقر المفاتيح</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>فعِّل المفاتيح اللا_صقة</b>" - -#~ msgid "<b>Features</b>" -#~ msgstr "<b>الميزات</b>" - -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" -#~ msgstr "<b>مفاتيح التبديل</b>" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "أوَّلي" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "صافرة إذا _رفض المفتاح" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل ال_ميزات من لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "صافرة عند نقر المغيّرات" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "صافرة عند تشغيل LED واحدة و صافرتان عند تعطيل إحداهما." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "صافرة اذا كان المفتاح:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "ال_تأخير:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "التأخير بين ضغط الزر و _حركة المؤشر:" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "ع_طِّل إذا نقر الزران في آن واحد" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "فعِّل مفاتيح الت_بديل" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "مرشِّحات" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "تجاهل كل تلاحقات النقر على نفس المفتاح إذا حدثت خلال وقت اختير من طرف " -#~ "المستخدم." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "تفضيلات إتاحة لوحة المفاتيح (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "سرعة المؤشر ال_قصوى:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "تفضيلات ال_فأرة..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة و المبقى عليها مضغوطة خلال الفترة المحددة " -#~ "من المستخدم." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "أدِّي عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متزامنة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب." - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "ال_سرعة:" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "وقت الت_سارع للسرعة القصوى:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "حوِّل لوحة الأرقام إلى لوحة تحكّم للفأرة." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "_عطِّل اذا لم يستخدم لمدة:" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "_استورد اعدادات الميزة..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:" - -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "ا_كتب لاختبار الاعدادات:" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "م_قبول" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "م_ضغوط" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "مر_فوض" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "محارف/ثانية" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "ملي ثانية" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "بكسل/ثانية" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "ثوان" - -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "أضِف خلفية للشاشة" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "كل الملفّات" - -#~ msgid "Font may be too large" -#~ msgstr "قد يكون الخط كبيرًا جدا" - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgstr[0] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعاليّة استخدام الحاسوب. من " -#~ "المستحسن أن تختار حجمًا أقلّ من %d." -#~ msgstr[1] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d." -#~ msgstr[2] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d." -#~ msgstr[3] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار حجمًا أقلّ من %d." - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -#~ "sized font." -#~ msgstr[0] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من " -#~ "المستحسن أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." -#~ msgstr[1] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." -#~ msgstr[2] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." -#~ msgstr[3] "" -#~ "الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -#~ "أن تختار خطًّا بحجمٍ أصغر." - -#~ msgid "Use previous font" -#~ msgstr "استخدم الخط السابق" - -#~ msgid "Use selected font" -#~ msgstr "استخدم الخط المُنتقى" - -#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" -#~ msgstr "حدد اسم ملف السِمة لتثبيتها" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -#~ msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (سمة|خلفية|خطوط|واجهة)" - -#~ msgid "page" -#~ msgstr "صفحة" - -#~ msgid "[WALLPAPER...]" -#~ msgstr "[خلفية...]" - -#~ msgid "Apply Background" -#~ msgstr "استخدم ال_خلفيّة" - -#~ msgid "Apply Font" -#~ msgstr "استخدم الخ_ط" - -#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." -#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطًا." - -#~ msgid "The current theme suggests a background." -#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية." - -#~ msgid "The current theme suggests a font." -#~ msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا." - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "مخصص" - -#~ msgid "<b>C_olors</b>" -#~ msgstr "<b>الألوا_ن</b>" - -#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" -#~ msgstr "<b>القوائم و أشرطة الأدوات</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>معاينة</b>" - -#~ msgid "<b>Rendering</b>" -#~ msgstr "<b>تصيير</b>" - -#~ msgid "<b>Smoothing</b>" -#~ msgstr "<b>تنعيم</b>" - -#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>" -#~ msgstr "<b>ترتيب النقاط التحت بكسلية</b>" - -#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b>خلفي_ة الشاشة</b>" - -#~ msgid "Best _shapes" -#~ msgstr "أفضل أ_شكال" - -#~ msgid "Best co_ntrast" -#~ msgstr "أفضل ت_باين" - -#~ msgid "C_ustomize..." -#~ msgstr "_خصِّص..." - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "_قص" - -#~ msgid "" -#~ "Centered\n" -#~ "Fill screen\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoom\n" -#~ "Tiled" -#~ msgstr "" -#~ "وسطي\n" -#~ "ملء الشاشة\n" -#~ "ممدود\n" -#~ "مُكبّر\n" -#~ "مُبلـّط" - -#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -#~ msgstr "تغيير سمة مؤشرك سيأخذ مجراه عند ولوجك القادم." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "ألوان" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "متحكّمات" - -#~ msgid "Customize Theme" -#~ msgstr "خصّص سمة" - -#~ msgid "D_etails..." -#~ msgstr "_تفاصيل..." - -#~ msgid "Des_ktop font:" -#~ msgstr "خط ال_مكتب:" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "حرّر" - -#~ msgid "Font Rendering Details" -#~ msgstr "تفاصيل ترجمة الخط" - -#~ msgid "Go _to Fonts Folder" -#~ msgstr "اذهب إلى _مجلد الخطوط" - -#~ msgid "Gra_yscale" -#~ msgstr "تد_رج رمادي" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "أيقونات" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "واجهة" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "عريض" - -#~ msgid "N_one" -#~ msgstr "_لا شيء" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "ملف جديد" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "افتح ملف" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "افتح حوار لتحديد اللون" - -#~ msgid "Pointer" -#~ msgstr "مؤشر" - -#~ msgid "R_esolution:" -#~ msgstr "الا_ستبانة:" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "احفظ ملف" - -#~ msgid "Save Theme As..." -#~ msgstr "ا_حفظ السِمة كـ..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "احفظ _كـ..." - -#~ msgid "Save _background image" -#~ msgstr "احفظ صورة ال_خلفية" - -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "اظهر ال_أيقونات في القوائم" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "صغير" - -#~ msgid "" -#~ "Solid color\n" -#~ "Horizontal gradient\n" -#~ "Vertical gradient" -#~ msgstr "" -#~ "لون صلب\n" -#~ "تدرج أفقي\n" -#~ "تدرج عمودي" - -#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" -#~ msgstr "تحت _بكسلي (LCD)" - -#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -#~ msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "نص" - -#~ msgid "" -#~ "Text below items\n" -#~ "Text beside items\n" -#~ "Icons only\n" -#~ "Text only" -#~ msgstr "" -#~ "النص أسفل العناصر\n" -#~ "النص بجانب العناصر\n" -#~ "أيقونات فقط\n" -#~ "نص فقط" - -#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." -#~ msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "سِمة" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات" - -#~ msgid "VB_GR" -#~ msgstr "VB_GR" - -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "حدود النافذة" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "أ_ضف..." - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "خط الت_طبيق:" - -#~ msgid "_BGR" -#~ msgstr "_BGR" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "ا_نسخ" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "ال_وصف:" - -#~ msgid "_Document font:" -#~ msgstr "خط ال_مستند:" - -#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" -#~ msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_ملف" - -#~ msgid "_Fixed width font:" -#~ msgstr "خط _ثابت العرض:" - -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "_كامل" - -#~ msgid "_Input boxes:" -#~ msgstr "_صناديق الدخْل:" - -#~ msgid "_Install..." -#~ msgstr "_ثبِّت..." - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_متوسط" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "أ_حادي اللون" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "الإ_سم:" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_جديد" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_لا شيء" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "ا_فتح" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "ا_لصق" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "ا_طبع" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "أ_نهِ" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_RGB" - -#~ msgid "_Reset to Defaults" -#~ msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "ا_حفظ" - -#~ msgid "_Selected items:" -#~ msgstr "العناصر الم_نتقاة:" - -#~ msgid "_Size:" -#~ msgstr "الم_قاس:" - -#~ msgid "_Slight" -#~ msgstr "_خفيف" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "الأ_سلوب:" - -#~ msgid "_Tooltips:" -#~ msgstr "تلميحات الأ_دوات:" - -#~ msgid "_VRGB" -#~ msgstr "_VRGB" - -#~ msgid "_Window title font:" -#~ msgstr "خط عنوان ال_نافذة:" - -#~ msgid "_Windows:" -#~ msgstr "ال_نوافذ:" - -#~ msgid "dots per inch" -#~ msgstr "نقاط بكل بوصة" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "المظهر" - -#~ msgid "Customize the look of the desktop" -#~ msgstr "خصّص مظهر سطح المكتب" - -#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -#~ msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" - -#~ msgid "Theme Installer" -#~ msgstr "مُثبِّت السِمة" - -#~ msgid "Mate Theme Package" -#~ msgstr "حزمة سِمات جنوم" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "لا صور على المكتب" - -#~ msgid "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s, %d %s by %d %s\n" -#~ "Folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s, %d %s by %d %s\n" -#~ "المجلد: %s" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgid_plural "pixels" -#~ msgstr[0] "بكسل" -#~ msgstr[1] "بكسل" -#~ msgstr[2] "بكسلات" -#~ msgstr[3] "بكسل" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot install theme.\n" -#~ "The %s utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "عاجز عن تثبيت السِمة. \n" -#~ "أداة %s غير مثبتة." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot install theme.\n" -#~ "There was a problem while extracting the theme." -#~ msgstr "" -#~ "عاجز عن تثبيت السِمة. \n" -#~ "حدثت مشكلة أثناء استخلاص السِمة" - -#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed" -#~ msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" - -#~ msgid "" -#~ "The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that " -#~ "you need to compile." -#~ msgstr "الملف المختار ليس ملف سمة صحيح. يمكن أن يكون محرك سمات يجب تجميعه." - -#~ msgid "The selected file does not appear to be a valid theme." -#~ msgstr "يبدو أن هذا الملف لا يمثل سِمة سليمة." - -#~ msgid "Installation failed." -#~ msgstr "فشل التثبيت." - -#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." -#~ msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." - -#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -#~ msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟" - -#~ msgid "Keep Current Theme" -#~ msgstr "ابقِ السِمة الحالية" - -#~ msgid "Apply New Theme" -#~ msgstr "فعِّل السِمة الجديدة" - -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" - -#~ msgid "No theme file location specified to install" -#~ msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s هو المسار الذي ستثبّت فيه ملفات السِمة، لذا لا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" - -#~ msgid "Select Theme" -#~ msgstr "اختر سمة" - -#~ msgid "Theme Packages" -#~ msgstr "حزمات السمة" - -#~ msgid "Theme name must be present" -#~ msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا" - -#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "هذه السِمة موجودة أصلًا. أتريد استبدالها؟" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "ك_تابة فوقية" - -#~ msgid "Would you like to delete this theme?" -#~ msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟" - -#~ msgid "Theme cannot be deleted" -#~ msgstr "لا يمكن حذف السِمة" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " -#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#~ "MATE settings manager." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن تشغيل مدير الاعدادات 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير اعدادات جنوم، . قد يشير ذلك إلى " -#~ "وجود مشكلة مع بونوبو أو أن مدير اعدادات مغاير (تابع لكيدي مثلا) نشط " -#~ "مسبّقا، و متضارب مع مدير اعدادات جنوم." - -#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "لا يمكن تحميل مخزون الأيقونات '%s'\n" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "فقط طبِّق الإعدادات ثم انهي" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "إسترجع و خزن الإعدادات التقليديّة" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "يجري نسخ '%s'" - -#~ msgid "Copying files" -#~ msgstr "يجري نسخ الملفات" - -#~ msgid "Parent Window" -#~ msgstr "النافذة الأب" - -#~ msgid "Parent window of the dialog" -#~ msgstr "النافذة الأب للحوار" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "االعنوان الذي ينقل منه حاليّا" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "إلى العنوان" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "العنوان الذي ينقل إليه حاليّا" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "الجزء المكتمل" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "جزء الإرسال المكتمل حاليا" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "فهرس العناوين الحالي" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "فهرس العناوين الحالي - يبدأ من 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "عدد العناوين الإجمالي" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "عدد العناوين الاجمالي" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "يجري الإتّصال..." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "المفتاح" - -#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "مفتاح MateConf الذي يتبع محرّر الخاصية هذا." - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "اتصال معاكس" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "فعّل هذا الاتصال المعاكس إثر تغيير قيمة بالمفتاح" - -#~ msgid "" -#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "" -#~ "مجموعة تغييرات MateConf المحتوية على بيانات سترسل إلى عميل mateconf عند التطبيق" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "تحويل إلى نداء معاكس للقطعة" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من MateConf للقطعة" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "تحويل من النداء المعاكس للقطعة" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله لتحويل البيانات من القطعة إلى MateConf" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "كائن واجهة المستخدم" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "الكائن الذي يتحكم في الخاصية (عادة قطعة)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "بيانات كائن محرّر الخاصيات" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "البيانات المعرفة المطلوبة من محرّر الخاصية المحدّد" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "الاتصال المعاكس المفرغ لمحرر الخاصيات من بياناته" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله عند تحرير بيانات جسم محرّر الخاصيات" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "لم يمكن ايجاد الملف '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "رجاء تأكد من وجوده وأعد المحاولة مرّة اخرى، أو اختر صورةَ خلفية مغايرة." - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "لا أعرف كيف أفتح الملف '%s'.\n" -#~ "قد يكون نوع الصورة غير مدعوم الآن.\n" -#~ "\n" -#~ "رجاء اختر صورة أخرى." - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "رجاء اختر صورة." - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "انت_قي" - -#~ msgid "Default Pointer - Current" -#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي - الحالي" - -#~ msgid "White Pointer" -#~ msgstr "مؤشر أبيض" - -#~ msgid "White Pointer - Current" -#~ msgstr "مؤشر أبيض - الحالي" - -#~ msgid "Large Pointer" -#~ msgstr "مؤشر كبير" - -#~ msgid "Large Pointer - Current" -#~ msgstr "مؤشر كبير - الحالي" - -#~ msgid "Large White Pointer - Current" -#~ msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي" - -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "مؤشر أبيض كبير" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "التطبيقات المفضّلة" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية" - -#~ msgid "Autostart the preferred AT" -#~ msgstr "تشغيل تلقائي لـ AT المفضل" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "المرئي" - -#~ msgid "Could not load the main interface" -#~ msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة الرئيسيّة" - -#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -#~ msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة" - -#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>عارض الصّور</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" -#~ msgstr "<b>المرسال الفوري</b>" - -#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" -#~ msgstr "<b>قارئ البريد </b>" - -#~ msgid "<b>Mobility</b>" -#~ msgstr "<b>الحركيّة</b>" - -#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>" -#~ msgstr "<b>مشغل الوسائط المتعددة</b>" - -#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -#~ msgstr "<b>محاكي الطرفية</b>" - -#~ msgid "<b>Text Editor</b>" -#~ msgstr "<b>محرّر نصوص</b>" - -#~ msgid "<b>Video Player</b>" -#~ msgstr "<b>مشغل الأفلام</b>" - -#~ msgid "<b>Visual</b>" -#~ msgstr "<b>المرئي</b>" - -#~ msgid "<b>Web Browser</b>" -#~ msgstr "<b>متصفّح وِب</b>" - -#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -#~ msgstr "سيتم تبديل كل مصادفات %s بالرابط الحقيقي" - -#~ msgid "C_ommand:" -#~ msgstr "ال_أمر:" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "أ_مر:" - -#~ msgid "E_xecute flag:" -#~ msgstr "شا_رة التنفيذ:" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "إنترنت" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "وسائط متعدّدة" - -#~ msgid "Open link in new _tab" -#~ msgstr "افتح الرابط في _لسان جديد" - -#~ msgid "Open link in new _window" -#~ msgstr "افتح الرابط في نافذة _جديدة" - -#~ msgid "Open link with web browser _default" -#~ msgstr "افتح الرابط بمتصفح الوِب الإ_فتراضي" - -#~ msgid "Run at st_art" -#~ msgstr "تشغي_ل عند البدء" - -#~ msgid "Run in t_erminal" -#~ msgstr "شغِّل في _طرفية" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "نظام" - -#~ msgid "_Run at start" -#~ msgstr "_شغل عند البدء" - -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "Balsa" - -#~ msgid "Banshee Music Player" -#~ msgstr "مشغل موسيقى بانشي" - -#~ msgid "Claws Mail" -#~ msgstr "بريد كلـُوْز" - -#~ msgid "Dasher" -#~ msgstr "داشر" - -#~ msgid "Debian Sensible Browser" -#~ msgstr "متصفّح وِب دبيان الحساس" - -#~ msgid "Debian Terminal Emulator" -#~ msgstr "محاكي طرفية دبيان" - -#~ msgid "ETerm" -#~ msgstr "ETerm" - -#~ msgid "Encompass" -#~ msgstr "Encompass" - -#~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "متصفّح الويب إيبِفَني" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.4" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.5" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.6" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.0" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.2" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -#~ msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.4" - -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "الطائر الناري" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "الثعلب الناري" - -#~ msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" -#~ msgstr "مكبّر جنوم بدون قارئ الشاشة" - -#~ msgid "MATE OnScreen Keyboard" -#~ msgstr "_لوحة مفاتيح جنوم على الشاشة" - -#~ msgid "MATE Terminal" -#~ msgstr "طرفية جنوم" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "جاليون" - -#~ msgid "Gnopernicus" -#~ msgstr "جنوبرنيكوس" - -#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" -#~ msgstr "جنوبرنيكوس مع المكبّر" - -#~ msgid "Iceape" -#~ msgstr "قرد الثلج" - -#~ msgid "Iceape Mail" -#~ msgstr "بريد قرد الثلج" - -#~ msgid "Icedove" -#~ msgstr "يمامة الثلج" - -#~ msgid "Iceweasel" -#~ msgstr "Iceweasel" - -#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -#~ msgstr "مكبّر كدي بدون قارئ الشاشة" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "بريد كي" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "كنكيورر" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "متصفح Links النصي" - -#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -#~ msgstr "قارئ شاشة لينوكس مع المكبّر" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "متصفح Lynx النصي" - -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "موزيلا " - -#~ msgid "Mozilla 1.6" -#~ msgstr "موزيلا 1.6" - -#~ msgid "Mozilla Mail" -#~ msgstr "بريد موزيلا" - -#~ msgid "Mozilla Thunderbird" -#~ msgstr "موزيلا ثاندربيرد" - -#~ msgid "Muine Music Player" -#~ msgstr "مشغل موسيقى موين" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "Mutt" - -#~ msgid "NXterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "Netscape Communicator" -#~ msgstr "Netscape Communicator" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "أوبرا" - -#~ msgid "Orca" -#~ msgstr "أوركا" - -#~ msgid "Orca with Magnifier" -#~ msgstr "أوركا مع المكبّر" - -#~ msgid "RXVT" -#~ msgstr "RXVT" - -#~ msgid "Rhythmbox Music Player" -#~ msgstr "مشغل موسيقى صندوق الإيقاع" - -#~ msgid "SeaMonkey" -#~ msgstr "قرد البحر" - -#~ msgid "SeaMonkey Mail" -#~ msgstr "بريد قرد البحر" - -#~ msgid "Standard XTerminal" -#~ msgstr "طرفيّة X القياسيّة" - -#~ msgid "Sylpheed" -#~ msgstr "Sylpheed" - -#~ msgid "Sylpheed-Claws" -#~ msgstr "Sylpheed-Claws" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "طائر البرق" - -#~ msgid "Totem Movie Player" -#~ msgstr "مشغل أفلام توتيم" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "متصفح W3M النصي" - -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "aterm" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "غيِّر استبانة الشاشة" - -#~ msgid "Inverted" -#~ msgstr "معكوس" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d هرتز" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "الا_ستبانة:" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "تردد الت_حديث:" - -#~ msgid "R_otation:" -#~ msgstr "ال_دوران:" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "اعدادات %d للشاشة\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات إستبانة الشاشة" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "ا_جعله الإفتراضي لهذا الحاسوب (%s) فقط" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "الخيارات" - -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " -#~ "خلال ثانيةٍ واحدة." -#~ msgstr[1] "" -#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " -#~ "خلال ثانيتين." -#~ msgstr[2] "" -#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " -#~ "خلال %d ثوانٍ." -#~ msgstr[3] "" -#~ "يجري اختبار التّعيينات الجديدة. ستسترجع التّعيينات السابقة اذا لم تستجب " -#~ "خلال %d ثانية." - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "أتريد الحفاظ على هذه الإستبانة؟" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "ا_بقِ الإستبانة" - -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "خادوم X لا يدعم إمتداد XRandR. لا تتوفّر إمكانيّة إحداث تغييرات في " -#~ "الإستبانة لحجم العرض أثناء زمن التّشغيل." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "إصدارة إمتداد XRandR غير متوافقة مع هذا البرنامج. إمكانيّة تغيير إستبانة " -#~ "حجم الشاشة في وقت العمل غير متوفّرة." - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "سطح المكتب" - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "مسرّع جديد..." - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "مفتاح مسرِّع" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "مُغيِّرات مفاتيح الإختصار" - -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "رمز مفتاح الإختصار" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "نسق الاختصار" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "نوع مفتاح الاختصار." - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<إجراء مجهول>" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" -#~ msgstr "" -#~ "الإختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لإن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح " -#~ "مستحيلة. \n" -#~ "الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n" -#~ " \"%s\"\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" - -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "اجراء" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "اختصار" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#~ "accelerator, or press backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح " -#~ "التّراجع للإخلاء." - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -#~ msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل أداة لوحة المفاتيح: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#~ msgstr "" -#~ "فقط طبّق الاعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" - -#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences" -#~ msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم" - -#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -#~ msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>" - -#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>أعدة المفاتيح</b>" - -#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -#~ msgstr "<b>ا_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة</b>" - -#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>سريع</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>طويل</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>قصير</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>بطيئ</i></small>" - -#~ msgid "All_ow postponing of breaks" -#~ msgstr "ا_سمح بتأجيل الإستراحات" - -#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -#~ msgstr "تثبت من انه يمكن تأجيل الإستراحات" - -#~ msgid "Choose a Keyboard Model" -#~ msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح" - -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "اختر تصميمًا" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "اختر..." - -#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#~ msgstr "_ينبض المؤشر في حقول و صناديق النص" - -#~ msgid "Cursor blinks speed" -#~ msgstr "سرعة ومضات المؤشر" - -#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -#~ msgstr "مدة الإستراحة عند منع الكتابة" - -#~ msgid "Duration of work before forcing a break" -#~ msgstr "مدة العمل قبل فرض إستراحة" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "خيارات التصميم" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "التصاميم" - -#~ msgid "" -#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " -#~ "use injuries" -#~ msgstr "" -#~ "أقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة " -#~ "المفاتيح" - -#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" -#~ msgstr "لوحة مفاتيح مايكروسوفت الطّبيعيّة" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "معاينة:" - -#~ msgid "Repeat keys speed" -#~ msgstr "سرعة المفاتيح المعادة" - -#~ msgid "Reset to De_faults" -#~ msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات" - -#~ msgid "Separate _layout for each window" -#~ msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة" - -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "الإ_تاحة..." - -#~ msgid "_Break interval lasts:" -#~ msgstr "مدة الا_ستراحة:" - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "ال_تأخير:" - -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "ال_طرُز:" - -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "التصاميم الم_نتقاة:" - -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "ال_سرعة:" - -#~ msgid "_Variants:" -#~ msgstr "المت_غيرات:" - -#~ msgid "_Vendors:" -#~ msgstr "البا_عة:" - -#~ msgid "_Work interval lasts:" -#~ msgstr "مدة ال_عمل:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "دقائق" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "مجهول" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "الافتراضي" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "التصميم" - -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "الباعة" - -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "الطّرُز" - -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" - -#~ msgid "%d millisecond" -#~ msgid_plural "%d milliseconds" -#~ msgstr[0] "%d ملي ثانية" -#~ msgstr[1] "%d ملي ثانية" -#~ msgstr[2] "%d ملي ثانية" -#~ msgstr[3] "%d ملي ثانية" - -#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -#~ msgstr "<b>مهلة النقر الثنائي</b>" - -#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" -#~ msgstr "<b>السحب والإسقاط</b>" - -#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>اتجاه الفأرة</b>" - -#~ msgid "<b>Speed</b>" -#~ msgstr "<b>السرعة</b>" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>سريع</i>" - -#~ msgid "<i>High</i>" -#~ msgstr "<i>مرتفع</i>" - -#~ msgid "<i>Large</i>" -#~ msgstr "<i>عريض</i>" - -#~ msgid "<i>Low</i>" -#~ msgstr "<i>منخفض</i>" - -#~ msgid "<i>Slow</i>" -#~ msgstr "<i>بطيئ</i>" - -#~ msgid "<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>صغير</i>" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "الأزرار" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "الحركة" - -#~ msgid "_Acceleration:" -#~ msgstr "ال_تسارع:" - -#~ msgid "_Left-handed mouse" -#~ msgstr "فأرة لليد الي_سرى" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "الح_ساسية:" - -#~ msgid "_Threshold:" -#~ msgstr "ال_عتبة:" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "ا_لمهلة:" - -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك" - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "وكيل الشبكة" - -#~ msgid "Set your network proxy preferences" -#~ msgstr "اضبط خيارات وكيل شبكتك" - -#~ msgid " " -#~ msgstr "......" - -#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -#~ msgstr "<b>ات_صال مباشر بالإنترنت</b>" - -#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" -#~ msgstr "<b>اهمل قائمة الخواديم</b>" - -#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>إعداد آ_لي للوكيل</b>" - -#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>إعداد _يدوي للوكيل</b>" - -#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" -#~ msgstr "<b>است_خدم التوثّق</b>" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "التفضيلات المتقدمة" - -#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" -#~ msgstr "_مسار الإعداد آلي:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "تفاصيل وكيل HTTP" - -#~ msgid "H_TTP proxy:" -#~ msgstr "و_كيل HTTP:" - -#~ msgid "Network Proxy Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات وكيل الشبكة" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "المنفذ:" - -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "إعداد الوكيل" - -#~ msgid "S_ocks host:" -#~ msgstr "مضيف S_ocks:" - -#~ msgid "U_sername:" -#~ msgstr "ا_سم المستخدم:" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_تفاصيل" - -#~ msgid "_FTP proxy:" -#~ msgstr "_وكيل FTP:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_كلمة السر:" - -#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" -#~ msgstr "وكيل HTTP _آمن:" - -#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" -#~ msgstr "ا_ستخدم نفس الوكيل لكل البرتوكولات" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "فعِّل الصوت واربطه بالأحداث" - -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "غير متّصل" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "تعرف آالي" - -#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgstr "ALSA - معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت" - -#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgstr "Artsd - خادوم صوت ART" - -#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgstr "ESD - خادوم صوت انلايتنمنت" - -#~ msgid "OSS - Open Sound System" -#~ msgstr "OSS - نظام الصوت المفتوح" - -#~ msgid "PulseAudio Sound Server" -#~ msgstr "خادوم صوت PulseAudio" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "اختبر الأصوات" - -#~ msgid "Silence" -#~ msgstr "صمت" - -#~ msgid "- MATE Sound Preferences" -#~ msgstr "- تفضيلات صوت جنوم" - -#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" -#~ msgstr "<b>اجتماع صوتي</b>" - -#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" -#~ msgstr "<b>مقطوعات المازِج الإفتراضية</b>" - -#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" -#~ msgstr "<b>موسيقى و أفلام</b>" - -#~ msgid "<b>Sound Events</b>" -#~ msgstr "<b>الأحداث الصوتيّة</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">اختبار...</span>" - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "انقر موافق للإنهاء." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "أجهزة" - -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "فعِّل تخليط الصوت البرمجي (ESD)" - -#~ msgid "Flash _entire screen" -#~ msgstr "أومض كا_مل الشاشة" - -#~ msgid "Flash _window titlebar" -#~ msgstr "أومض شريط عنوان ال_نافذة" - -#~ msgid "" -#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " -#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." -#~ msgstr "" -#~ "انتقِ الجهاز والمسارات التي تريد التحكم فيها باستخدام لوحة المفاتيح. " -#~ "استخدم مفاتيح Shift و Control لتنقي أكثر من مسار إذا دعت الحاجة لذلك." - -#~ msgid "So_und playback:" -#~ msgstr "عزف ال_صوت:" - -#~ msgid "Sou_nd capture:" -#~ msgstr "الت_قاط الصوت:" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات الصوت" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "أصوات" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "صافرة النظام" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "اختبار" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "يجري اختبار خط الأنابيب" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_جهاز:" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "_فعِّل صافرة النظام" - -#~ msgid "_Play system sounds" -#~ msgstr "ا_عزف أصوات النظام" - -#~ msgid "_Sound playback:" -#~ msgstr "_عزف الصوت:" - -#~ msgid "_Visual system beep" -#~ msgstr "صافرة نظام _مرئيّة" - -#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -#~ msgstr "لا يمكن تشغيل تطبيق تفضيلات مدير نوافذك" - -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "C_ontrol" - -#~ msgid "_Alt" -#~ msgstr "_Alt" - -#~ msgid "H_yper" -#~ msgstr "H_yper" - -#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -#~ msgstr "S_uper (أو \"شعار ويندوز\")" - -#~ msgid "_Meta" -#~ msgstr "_Meta" - -#~ msgid "<b>Movement Key</b>" -#~ msgstr "<b>مفتاح الحركة</b>" - -#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" -#~ msgstr "<b>إجراء شريط العنوان</b>" - -#~ msgid "<b>Window Selection</b>" -#~ msgstr "<b>انتقاء النّافذة</b>" - -#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -#~ msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم امسك النافذة:" - -#~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات النافذة" - -#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -#~ msgstr "ا_نقر مرتان على شريط العناوين للقيام بهذا الإجراء:" - -#~ msgid "_Interval before raising:" -#~ msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:" - -#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" -#~ msgstr "ا_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني" - -#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -#~ msgstr "ا_نتقي النوافذ عند تنقل الفأرة فوقها" - -#~ msgid "Set your window properties" -#~ msgstr "اضبط خصائص نافذتك" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "النوافذ" - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء أنبوب الإشارة." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "النوع" - -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "نوع bg_applier: BG_APPLIER_ROOT لنافذة الجذر BG_APPLIER_PREVIEW للمعاينة" - -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "عرض المعاينة" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "العرض اذا كان المطبق معاينة: الإفتراضي 64." - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "ارتفاع المعاينة" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "الإرتفاع اذا كان المطبق معاينة: الافتراضي 48." - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "الشاشة" - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "الشاشة التي سيُرسم عليها BGApplier" - -#~ msgid "<b>Start %s</b>" -#~ msgstr "<b>ابدأ %s</b>" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "مساعدة" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "رقّي" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "الغ التثبيت" - -#~ msgid "Remove from Favorites" -#~ msgstr "احذف من المفضّلة" - -#~ msgid "Add to Favorites" -#~ msgstr "أضِف للمفضّلة" - -#~ msgid "Remove from Startup Programs" -#~ msgstr "احذف من برامج بدأ التشغيل" - -#~ msgid "Add to Startup Programs" -#~ msgstr "اضِف لبرامج بدأ التشغيل" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\"><b> لم يُعثر على تطابق.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ "لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "أخرى" - -#~ msgid "New Spreadsheet" -#~ msgstr "ورقة حساب جديدة" - -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "مستند جديد" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "ال_موطن:" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "نظام الملفات" - -#~ msgid "Network Servers" -#~ msgstr "خادومات الشبكة" - -#~ msgid "<b>Open</b>" -#~ msgstr "<b>افتح</b>" - -#~ msgid "Send To..." -#~ msgstr "ارسل إلى..." - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "انقل للمهملات" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "احذف" - -#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" -#~ msgstr "حُرِّر في %d/%m/%Y" - -#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" -#~ msgstr "<b>افتح بـ \"%s\"</b>" - -#~ msgid "Open with Default Application" -#~ msgstr "افتح بالتطبيق الإفتراضي" - -#~ msgid "Open in File Manager" -#~ msgstr "افتح في مدير الملفّات" - -#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -#~ msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'" - -#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -#~ msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع، المتوقع كان الوسم '%s'" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -#~ msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'" - -#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -#~ msgstr "لا يوجد ملف علامات مرجعية صالح في مجلدات البيانات" - -#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -#~ msgstr "هناك علامة مرجعية للعنوان '%s' موجودة مسبقًا" - -#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" -#~ msgstr "لا علامات مرجعية موجودة للعنوان '%s'" - -#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "لا نوع MIME معرّف في العلامة المرجعية للعنوان '%s'" - -#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "لا أعلام خاصة قد عُرّفت لعلامة الموقع المرجعية '%s'" - -#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "لا مجموعات معينة في علامة الموقع المرجعية '%s'" - -#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "لا تطبيق له الاسم '%s' مسجل كعلامة مرجعية لـ '%s'" - -#~ msgid "Find Now" -#~ msgstr "اعثر الآن" - -#~ msgid "Remove from System Items" -#~ msgstr "احذف من عناصر النظام" - -#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -#~ msgstr "لم يسجل مدير النوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "كبِّر" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "صغـّر" - -#~ msgid "Roll up" -#~ msgstr "لُف للأعلى" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لا شيء" - -#~ msgid "key not found [%s]\n" -#~ msgstr "المفتاح غير موجود [%s]\n" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "رشِّح" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "المجموعات" - -#~ msgid "Common Tasks" -#~ msgstr "المهام الشائعة" - -#~ msgid "Control Center" -#~ msgstr "مركز التحكّم" - -#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" -#~ msgstr "أغلق مركز التحكم عند تنشيط مهمّة" - -#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" -#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء إضافة أو حذف" - -#~ msgid "Exit shell on help action performed" -#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء مساعدة" - -#~ msgid "Exit shell on start action performed" -#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء بدأ" - -#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -#~ msgstr "اخرج من الصدفة عند أداء إجراء تحديث أو إزالة تثبيت" - -#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء مساعدة" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء بدأ" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -#~ "performed" -#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء إضافة أو حذف" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " -#~ "is performed" -#~ msgstr "يوضح ماإذا كانت الصدفة ستغلق عند إداء إجراء تحيث أو إزالة تثبيت" - -#~ msgid "Task names and associated .desktop files" -#~ msgstr "أسماء المهام وملفات .desktop المرتبطة بها" - -#~ msgid "" -#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " -#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " -#~ "associated .desktop file to launch for that task." -#~ msgstr "" -#~ "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم (لذا تحتاج للترجمة) مفصولة بفاصل " -#~ "\";\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة." - -#~ msgid "" -#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," -#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" -#~ msgstr "" -#~ "[غيّر خلفية سطح المكتب;background.desktop,غيّر السمة;gtk-theme-selector." -#~ "desktop, حدد التطبيقات المفضّلة;default-applications.desktop,أضِف طابعة;" -#~ "mate-cups-manager.desktop]" - -#~ msgid "" -#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" -#~ msgstr "إذا كان صحيخا، سيغلق سطح المكتب عند تنشيط \"مهمة شائعة\"" - -#~ msgid "The MATE configuration tool" -#~ msgstr "أداة إعداد جنوم" - -#~ msgid "_Postpone Break" -#~ msgstr "ا_ستراحة التأجيل" - -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "استرِح!" - -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/الت_فضيلات" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_حوْل" - -#~ msgid "/_Take a Break" -#~ msgstr "/ا_سترِح" - -#~ msgid "%d minute until the next break" -#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" -#~ msgstr[0] "دقيقة واحدة حتّى التّوقّف التّالي" -#~ msgstr[1] "دقيقتان حتّى التّوقّف التّالي" -#~ msgstr[2] "%d دقائق حتّى التّوقّف التّالي" -#~ msgstr[3] "%d دقيقة حتّى التّوقّف التّالي" - -#~ msgid "Less than one minute until the next break" -#~ msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -#~ "error: %s" -#~ msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s" - -#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" -#~ msgstr "كتبَهُ ريتشارد هولت <[email protected]>" - -#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -#~ msgstr "اضيفت الجماليّات من قبل أندرس كارلسن" - -#~ msgid "A computer break reminder." -#~ msgstr "مذكّر الإستراحة عن الحاسوب." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -#~ "سيد جعفر الموسوي\t <[email protected]>\n" -#~ "عصام بيازيدي\t<[email protected]>\n" -#~ "عرفات المديني\t<[email protected]>\n" -#~ "عبد العزيز العرفج\t<[email protected]>\n" -#~ "جهاد عفيفي\t<[email protected]>\n" -#~ "خالد حسني\t<[email protected]>\n" -#~ "أنس الحسيني\t<[email protected]>\n" -#~ "عبد المنعم كوكة\t<[email protected]>" - -#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" -#~ msgstr "لا تتحقق إن كانت مساحة الإشعار موجودة أم لا." - -#~ msgid "Typing Monitor" -#~ msgstr "مراقب الكتابة" - -#~ msgid "" -#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " -#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." -#~ msgstr "" -#~ "يستخدم مراقب الكتابة مساحة التبليغ لعرض المعلومات. يبدو أنك لا تملك مساحة " -#~ "تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' " -#~ "ثم انتقاء 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف." - -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "اضبط كخط التطبيقات" - -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "يحدد خط التطبيقات الإفتراضي" - -#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط OpenType." - -#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط PCF." - -#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط TrueType." - -#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح، فستنشأ مستعرضات عن خطوط Type1." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط OpenType." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط PCF." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط TrueType." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "اضبط هذا المفتاح للأمر المجعول لإنشاء المستعرضات لخطوط Type1." - -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط OpenType" - -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط PCF" - -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط TrueType" - -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "أمر إنشاء المستعرضات لخطوط Type1" - -#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط OpenType" - -#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط PCF" - -#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط TrueType" - -#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط Type1" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ. 0123456789 ١٢٣٤٥٦٧٨٩٠" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "الاسم:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "الأسلوب:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "النوع:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "المقاس:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "الإصدارة:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "حقوق النسخ:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "ال_وصف:" - -#~ msgid "usage: %s fontfile\n" -#~ msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n" - -#~ msgid "Font Viewer" -#~ msgstr "عارض الخطوط" - -#~ msgid "Preview fonts" -#~ msgstr "اعرض خطوط" - -#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -#~ msgstr "نص الى مظهر (افتراضي Aa)" - -#~ msgid "TEXT" -#~ msgstr "نص" - -#~ msgid "Font size (default: 64)" -#~ msgstr "حجم النص (افتراضي: 64)" - -#~ msgid "SIZE" -#~ msgstr "حجم" - -#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -#~ msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج" - -#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" -#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">هل أستخدم الخط الجديد؟</span>" - -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "لا تست_خدم الخط" - -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "تقترح السِمة التي اخترتها خطا جديدا. معروض بالأسفل معاينة له." - -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "اس_تخدم الخط" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "السِمات" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "الوصف" - -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "سِمة التحكّم" - -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "سِمة حدود النافذة" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "سِمة الأيقونات" - -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن الخطوط المثبّتة." - -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن السِمات." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات المثبّتة." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات." - -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "أمر إنشاء مستعرضات للسِمات المثبّتة" - -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "أمر إنشاء مستعرضات السِمات" - -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات المثبّتة" - -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات" - -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "أبجد هوز ABCDEFG" - -#~ msgid "[FILE]" -#~ msgstr "[FILE]" - -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "استخدم السِمة" - -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -#~ msgstr "السِمة عبارة عن محرّك، تحتاج لتصريفها." - -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." - -#~ msgid "This theme is not in a supported format." -#~ msgstr "هذا السِمة ليست بتنسيق مدعوم." - -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." - -#~ msgid "" -#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " -#~ "settings.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Which set would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "<b> تختلف اعدادات لوحة مفاتيح نظام X عن اعدادات لوحة مفاتيح جنوم الحاليّة. " -#~ "</b> \n" -#~ "\n" -#~ " المُتَوَقَّع كان %s، لكن عُثِر على الإعدادت التالية: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "أي الإعدادات تريد استعماله؟" - -#~ msgid "<b>Applications</b>" -#~ msgstr "<b>تطبيقات</b>" - -#~ msgid "<b>Support</b>" -#~ msgstr "<b>دعم</b>" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "ابدأ التكنولوجيات المعينة هذه كل مرة تلِجُ فيها:" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على حتّى " -#~ "تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' مثبّتة " -#~ "كذلك لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة " -#~ "'gok' للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة " -#~ "'orca'." - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "غيِّر اعدادات خلفيّة سطح مكتبك" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "خلفية سطح المكتب" - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات خلفية سطح المكتب" - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "أضِف _صورة للمكتب" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "ا_نهي" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "ا_حذف" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "موسّط" - -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "املأ الشاشة" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "محجّم" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "تكبير" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "مرصّف" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "لون صلب" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "تدرّج أفقي" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "تدرّج عمودي" - -#~ msgid "- Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "- تفضيلات خلفية سطح المكتب" - -#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" -#~ msgstr "%s، %d %s x %d %s" - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "اختر خطوط لسطح المكتب" - -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات الخط" - -#~ msgid "Unknown Pointer" -#~ msgstr "مؤشر مجهول" - -#~ msgid "The default pointer that ships with X" -#~ msgstr "المؤشر الافتراضي المشحون مع إكس" - -#~ msgid "The default pointer inverted" -#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي مقلوبا" - -#~ msgid "Large version of normal pointer" -#~ msgstr "نسخة كبيرة للمؤشر العادي" - -#~ msgid "Large version of white pointer" -#~ msgstr "نسخة كبيرة من المؤشر الأبيض" - -#~ msgid "Pointer Theme" -#~ msgstr "سِمة المؤشر" - -#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" -#~ msgstr "<b>موقعة المؤشر</b>" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "أبرز ال_مؤشر عند ضغطك لـ Ctrl" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "متوسط" - -#~ msgid "Pointer Size:" -#~ msgstr "مقاس المؤشر:" - -#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -#~ msgstr "حُذِفت السِمة بنجاح. رجاء اختر سِمة أخرى." - -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"mate-themes\" package." -#~ msgstr "" -#~ "لم يُعثر سِمات بِنظامك. قد يعني ذلك أن حوار \"تفضيلات السِمة\" ثُبِّت بشكل خاطئ، " -#~ "أو أنّك لم تُثبيت حزمة \"سِمات جنوم\" (mate-themes)." - -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "موقع ملف السِمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح." - -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "يمكنك حفظ السِمة بنقر زر احفظ السِمة." - -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "لم يمكن إيجاد مخطّطات السِمة الإفتراضيّة غلى نظامك. يعني هذا أن ميتاسِتي قد " -#~ "لا يكون مثبّتا عندك، أو أن mateconf غير معدّ بسلامة." - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "اختر سِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" - -#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" -#~ msgstr "<b>لا تملك التراخيص اللازمة لتغيير إعدادت السِمة</b>" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "تفاصيل السِمة" - -#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -#~ msgstr "لا تقترح هذه السِمة خطا أو خلفية محددة." - -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "تقترح هذه السِمة خطا و خلفية:" - -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "_ثبِّت سِمة..." - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "ا_سترجِع" - -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "ا_حفظ السِمة..." - -#~ msgid "theme selection tree" -#~ msgstr "شجرة إنتقاء السِمات" - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "خصِّص مظهر أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم في التطبيقات" - -#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>السلوك و المظهر</b>" - -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "أيقونات فقط" - -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "تفضيلات أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم" - -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "نص تحت الأيقونة" - -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "نص بجانب الأيقونة" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "نص فقط" - -#~ msgid "_Detachable toolbars" -#~ msgstr "أشرطة أدوات قابلة لل_فصل" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "إدارة النوافذ" - -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "التصاميم ال_متوفّرة:" |