diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 4024 |
1 files changed, 823 insertions, 3201 deletions
@@ -1,496 +1,727 @@ -# Беларускі пераклад mate-control-center.HEAD. -# Vital Khilko <[email protected]>, 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004. -# +# Vital Khilko <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-control-center.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-09 09:11+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -"synchronized." +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." msgstr "" -"Калі ісьціна, апрацоўшчыкі для text/plain і text/* будуць сынхранізаваныя" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Сынхранізаваць апрацоўшчыкаў text/plain і text/*" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to launch the calculator." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to launch the email client." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Запуск даведкі" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "RGBA order" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Binding to launch the media player." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Binding to launch the search tool." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Toggle magnifier" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Binding to lock the screen." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Binding to log out." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Binding to lower the system volume." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Binding to mute the system volume." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Toggle screen reader" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Binding to open the Home folder." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Binding to pause playback." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Binding to raise the system volume." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Пераскочыць да наступнага музычнага запіса" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Пераскочыць да папярэдняга запіса" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Binding to stop playback." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to suspend the computer." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Eject" -msgstr "Вызваліць" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Home folder" -msgstr "Хатняя тэчка" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Launch calculator" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Launch email client" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Запуск даведкі" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Launch media player" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Замкнуць экран" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Log out" -msgstr "Скончыць сэанс" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Next track" -msgstr "Пераскочыць да наступнага музычнага запіса" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Pause playback" -msgstr "_Граньне гуку:" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Граць (ці Граць/Прыпыніць)" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Previous track" -msgstr "Пераскочыць да папярэдняга запіса" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Stop playback" -msgstr "Клявіша спыну прайграваньня" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Гук" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume down" -msgstr "Паменшыць гучнасьць" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Абязгучыць" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Volume step" msgstr "Крок зьмяненьня гучнасьці" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "Крок зьмяненьня гучнасьці ў адсотках." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up" -msgstr "Павялічыць гучнасьць" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to True to display a dialog when there are errors running the " -"screensaver." -msgstr "Паказваць дыялёг, калі адбываюцца памылкі ахоўніка экрану" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set to True to run the screensaver at login." -msgstr "Запускаць ахоўнік экрану падчас уваходу" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Volume mute" +msgstr "Абязгучыць" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Show startup errors" -msgstr "Паказваць памылкі загрузкі" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "Запусьціць ахоўнік экрану" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Volume down" +msgstr "Паменшыць гучнасьць" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Volume up" +msgstr "Павялічыць гучнасьць" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Hinting" -msgstr "<b>Хінтынг</b>:" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Log out" +msgstr "Скончыць сэанс" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA order" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to log out." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Eject" +msgstr "Вызваліць" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -"inch." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Home folder" +msgstr "Хатняя тэчка" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Launch email client" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "_Уключыць здольнасьці даступнасьці клявіятуры" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Enable background plugin" -msgstr "Запісаць _фонавы малюнак" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Lock screen" +msgstr "Замкнуць экран" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Enable clipboard plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Enable default editor plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запуск даведкі" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Enable font plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Launch calculator" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Enable keybindings plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Enable keyboard plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable media keys plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Launch media player" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable mouse plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the media player." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Enable screensaver plugin" -msgstr "Запускаць ахоўнік экрану падчас уваходу" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Граць (ці Граць/Прыпыніць)" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Pause playback" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable typing breaks plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to pause playback." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable xrandr plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Stop playback" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable xrdb plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to stop playback." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable xsettings plugin" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Previous track" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Next track" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to skip to next track." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Enable debugging code" msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "Replace the current daemon" msgstr "" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:49 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 msgid "Don't become a daemon" msgstr "" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:50 -msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +#: ../mate-settings-daemon/main.c:59 +msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "_Даступнасьць" +msgstr "" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "_Даступнасьць" +msgstr "" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Памылка паказу даведкі: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:445 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Хочаце задзейнічаць запаволеныя клявішы?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Хочаце скасаваць дзейнасьць запаволеных клявішаў?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:449 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Вы толькі што трымалі клявішу Shift 8 сэкундаў. Гэта хуткая клявіша для здольнасьці \"Запаволеныя клявішы\", што ўплывае на рэжым працы вашай клявіятуры." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 +msgid "Don't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "Activate" msgstr "" -"Вы толькі што трымалі клявішу Shift 8 сэкундаў. Гэта хуткая клявіша для " -"здольнасьці \"Запаволеныя клявішы\", што ўплывае на рэжым працы вашай " -"клявіятуры." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 +msgid "Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Не задзейнічаць" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Н_е скасоўваць дзейнасьць" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Activate" msgstr "_Задзейнічаць" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Deactivate" msgstr "_Скасаваць" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:463 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Паведамленьне запаволеных клявішаў" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:495 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Хочаце задзейнічаць ліпучыя клявішы?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:496 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Хочаце скасаваць дзейнасьць ліпучых клявішаў?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:499 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Вы націснулі клявішу Shift 5 разоў запар. Гэта хуткія клявішы здольнасьці " -"\"Ліпучыя клявішы\", што ўплывае на працу вашай клявіятуры." +msgstr "Вы націснулі клявішу Shift 5 разоў запар. Гэта хуткія клявішы здольнасьці \"Ліпучыя клявішы\", што ўплывае на працу вашай клявіятуры." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:501 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"Вы націснулі адначасова дзьве клявішы ці 5 раз запар клявішу Shift. Гэта " -"выключыла здольнасьць \"Ліпучыя клявішы\", што ўплывае на працу вашай " -"клявіятуры." +msgstr "Вы націснулі адначасова дзьве клявішы ці 5 раз запар клявішу Shift. Гэта выключыла здольнасьць \"Ліпучыя клявішы\", што ўплывае на працу вашай клявіятуры." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:515 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Паведамленьне \"Ліпучых клявішаў\"" +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Background plugin" -msgstr "Фон" +msgstr "" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" @@ -508,70 +739,119 @@ msgstr "" msgid "Dummy plugin" msgstr "" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Шрыфт" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 +msgid "Don't show any warnings again" msgstr "" -#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:208 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 #, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "" -"Немагчыма стварыць тэчку \"%s\".\n" -"Гэта неабходна для зьмены тэмы паказальніка мышы." -#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:231 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 #, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104 msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" -"Немагчыма стварыць тэчку \"%s\".\n" -"Гэта неабходна для дазволу зьмены паказальнікаў." -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:195 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) вызначана для некалькіх дзеяньняў\n" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:202 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) вызначана некалькі разоў\n" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:211 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453 +msgid "Examine…" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) няпоўная\n" +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:239 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "Камбінацыя клявяшаў (%s) няправільная\n" +msgid "Removing: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:292 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "" + +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299 +msgid "From: " +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129 #, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "Здаецца, іншае дастасаваньне ўжо мае доступ да клявішы \"%u\"." +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:365 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165 #, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) ужо выкарыстоўваецца\n" +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Памылка падчас спробы выканаць загад (%s),\n" -"які зьвязаны з клявішай (%s)" +msgstr "Памылка падчас спробы выканаць загад (%s),\nякі зьвязаны з клявішай (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -586,82 +866,109 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Клявіятура" #: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Выбары клявіятуры" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "Ная_ўныя файлы:" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "_Не паказваць гэтае паведамленьне зноў" +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Загрузіць файлы modmap" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Хочаце загрузіць файл(ы) modmap?" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_Загрузіць" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 +msgid "_Layouts" +msgstr "" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "_Загружаныя файлы:" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Гучнасьць" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238 +#, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" -"Немагчыма выканаць загад: %s\n" -"Праверце наяўнасьць гэтага загаду." -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005 +msgid "Disabled" msgstr "" -"Немагчыма ўсыпіць машыну.\n" -"Праверце правільнасьць наладкі машыны." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320 +msgid "System Sounds" +msgstr "Сыстэмныя гукі" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Media keys" -msgstr "Мышыныя клявішы" +msgstr "" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:566 -#, fuzzy +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "_Уключыць здольнасьці даступнасьці клявіятуры" +msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:568 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889 msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Перавагі мышы" @@ -673,108 +980,12 @@ msgstr "Мыш" msgid "Mouse plugin" msgstr "" -#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:151 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mpris" msgstr "" -"Узьнікла памылка падчас запуску ахоўніка экрану:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ахоўнік экрану ня будзе працаваць у гэтым сэансе." - -#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:160 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Не паказваць гэтае паведамленьне зноў" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Screensaver" -msgstr "Запусьціць ахоўнік экрану" - -#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Screensaver plugin" -msgstr "Запускаць ахоўнік экрану падчас уваходу" - -#: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Немагчыма загрузіць гукавы файл %s у якасьці узору %s" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "Увайсьці" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "Скончыць сэанс" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "Боінг" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "Сірэна" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "Клінк" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "Сыгнал" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "Бяз гуку" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Гук не ўсталяваны для гэтай падзеі." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"Гукавы файл для гэтай падзеі не існуе.\n" -"Неабходна ўсталяваць пакет mate-audio, каб атрымаць набор прадвызначаных " -"гукаў." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Гукавы файл для гэтай падзеі не існуе." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Вылучыце гукавы файл" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Файл %s - гэта няправільны wav-файл" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 -msgid "Select sound file..." -msgstr "Выберыце гукавы файл..." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Сыстэмныя гукі" - -#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Гук" - -#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound plugin" +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mpris plugin" msgstr "" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 @@ -782,2796 +993,207 @@ msgid "Typing Break" msgstr "Перапынак набору" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Typing break plugin" -msgstr "Перапынак набору" +msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgid "XRandR" msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" +msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:327 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Немагчыма вызначыць хатнюю тэчку карыстальніка" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 +msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Resource Database" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:551 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 #, c-format -msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "Ключ MateConf %s усталяваны тыпам %s, але трэба тып %s\n" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Выкарыстаць наладкі Х" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "X Settings" -msgstr "Выкарыстаць наладкі Х" - -#~ msgid "Image/label border" -#~ msgstr "Мяжа малюнка / меціны" - -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -#~ msgstr "Шырыня мяжы вакол меціны і малюнка ў вакне папярэджаньня" - -#~ msgid "Alert Type" -#~ msgstr "Тып папярэджаньня" - -#~ msgid "The type of alert" -#~ msgstr "Тып папярэджаньня" - -#~ msgid "Alert Buttons" -#~ msgstr "Кнопкі вакна папярэджаньня" - -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" -#~ msgstr "Кнопкі, якія трэба паказваць у вакне папярэджаньня" - -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Паказаць па_драбязнасьці" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "Пра мяне" - -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "Усталяваць пэрсанальныя зьвесткі" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Выбраць малюнак" - -#~ msgid "No Image" -#~ msgstr "Няма малюнка" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" -#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" -#~ msgstr "" -#~ "Адбылася памылка падчас спробы атрыманьня зьвестак з адраснай кнігі\n" -#~ "Паслужнік дадзеных Эвалюцыі не падтрымлівае гэты пратакол" - -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу" - -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "" -#~ "Невядомы ідэнтыфікатар карыстальніка UID. Магчыма, база зьвестак пра " -#~ "карыстальнікаў пашкоджаная" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Пра %s" - -#~ msgid "Child exited unexpectedly" -#~ msgstr "Нашчадак нечакана скончыў работу" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -#~ msgstr "Немагчыма адключыць канал уводу/вываду backend_stdin: %s" - -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -#~ msgstr "Немагчыма адключыць канал уводу/вываду backend_stdout: %s" - -#~ msgid "Authenticated!" -#~ msgstr "Аўтарызаваны!" - -#~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." -#~ msgstr "" -#~ "Пароль зьмяніўся пасьля аўтарызацыі! Калі ласка, аўтарызуйцеся зноў." - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "Той пароль быў няправільным." - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "Пароль зьмяніўся." - -#~ msgid "System error: %s." -#~ msgstr "Сыстэмная памылка: %s." - -#~ msgid "The password is too short." -#~ msgstr "Пароль занадта кароткі." - -#~ msgid "The password is too simple." -#~ msgstr "Пароль занадта просты." - -#~ msgid "The old and new passwords are too similar." -#~ msgstr "Стары і новы паролі занадта падобныя." - -#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -#~ msgstr "Новы пароль павінны ўтрымліваць лічбы альбо спэцыяльныя знакі." - -#~ msgid "The old and new passwords are the same." -#~ msgstr "Стары і новы паролі аднолькавыя." - -#~ msgid "Unable to launch %s: %s" -#~ msgstr "Немагчыма выканаць %s: %s" - -#~ msgid "Unable to launch backend" -#~ msgstr "Немагчыма стартаваць праграму ніжэйшага ўзроўню" - -#~ msgid "A system error has occurred" -#~ msgstr "Адбылася сыстэмная памылка" - -#~ msgid "Checking password..." -#~ msgstr "Праверка пароля..." - -#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -#~ msgstr "Націсьніце на <b>Зьмяніць пароль</b>, каб зьмяніць пароль." - -#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль у полі <b>Новы пароль</b>." - -#~ msgid "" -#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -#~ msgstr "" -#~ "Калі ласка, увядзіце Ваш пароль яшчэ раз у полі <b>Паўтарыце новы пароль</" -#~ "b>." - -#~ msgid "The two passwords are not equal." -#~ msgstr "Паролі розьняцца." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>Пошта</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Дом</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" -#~ msgstr "<b>Імгненныя паведамленьні</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Пасада</b>" - -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>Тэлефон</b>" - -#~ msgid "<b>Web</b>" -#~ msgstr "<b>Сеціва</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Праца</b>" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Зьмяніць пароль</span>" - -#~ msgid "A_IM/iChat:" -#~ msgstr "A_IM/iChat:" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Адрас:" - -#~ msgid "A_ssistant:" -#~ msgstr "_Дапаможнік:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Адрас" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Горад:" - -#~ msgid "C_ompany:" -#~ msgstr "_Кампанія:" - -#~ msgid "Cale_ndar:" -#~ msgstr "Ка_ляндар:" - -#~ msgid "Change Passwo_rd..." -#~ msgstr "Зьмяніць па_роль..." - -#~ msgid "Change pa_ssword" -#~ msgstr "Зьмяніць _пароль" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "Зьмяніць пароль" - -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "_Горад:" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "Кра_іна:" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Кантакт" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "Кра_іна:" - -#~ msgid "Current _password:" -#~ msgstr "_Стары пароль:" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Поўнае імя" - -#~ msgid "Hom_e:" -#~ msgstr "Д_ом:" - -#~ msgid "IC_Q:" -#~ msgstr "IC_Q:" - -#~ msgid "M_SN:" -#~ msgstr "M_SN:" - -#~ msgid "P.O. _box:" -#~ msgstr "_Абанэнцкая скрыня:" - -#~ msgid "P._O. box:" -#~ msgstr "Абанэнцкая _скрыня:" - -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Пэрсанальныя зьвесткі" - -#~ msgid "State/Pro_vince:" -#~ msgstr "Штат/Пра_вінцыя:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your password, enter your current password in the field below " -#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" -#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -#~ "verification and click <b>Change password</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Каб зьмяніць пароль, увядзіце Ваш актыўны пароль у ніжэйшае поле і " -#~ "націсьніце <b>Аўтарызавацца</b>.\n" -#~ "Пасьля пасьпяховай аўтарызацыі ўвядзіце новы пароль, паўтарыце яго для " -#~ "пэўнасьці і націсьніце <b>Зьмяніць пароль</b>." - -#~ msgid "User name:" -#~ msgstr "Уліковае запіс:" - -#~ msgid "Web _log:" -#~ msgstr "_Журнал Сеціва:" - -#~ msgid "Wor_k:" -#~ msgstr "Пра_ца:" - -#~ msgid "Work _fax:" -#~ msgstr "Працоўны _факс:" - -#~ msgid "Zip/_Postal code:" -#~ msgstr "Zip/_паштовы індэкс:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Адрас:" - -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "_Аўтарызавацца" - -#~ msgid "_Department:" -#~ msgstr "Адд_зел:" - -#~ msgid "_Groupwise:" -#~ msgstr "_Група:" - -#~ msgid "_Home page:" -#~ msgstr "Свая _інтэрнэт-старонка:" - -#~ msgid "_Home:" -#~ msgstr "_Дом:" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "_Jabber:" - -#~ msgid "_Manager:" -#~ msgstr "Кіра_ўнік:" - -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Мабільны тэлефон:" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "_Новы пароль:" - -#~ msgid "_Profession:" -#~ msgstr "_Прафэсія:" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "_Паўтарыце новы пароль:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Штат/Правінцыя:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Назва:" - -#~ msgid "_Work:" -#~ msgstr "Пра_ца:" - -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "_Yahoo:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Zip/паштовы індэкс:" - -#~ msgid "<b>Applications</b>" -#~ msgstr "<b>Праграмы</b>" - -#~ msgid "<b>Support</b>" -#~ msgstr "<b>Падтрымка</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -#~ "you next log in.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>Увага:</b> Зьмены гэтай усталёўкі ня будуць працаваць да " -#~ "пачатку наступнага сэансу.</i></small>" - -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" -#~ msgstr "Перавагі тэхналёгіі даступнасьці" - -#~ msgid "Close and _Log Out" -#~ msgstr "Закрыць і _скончыць сэанс" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "" -#~ "Запускаць гэтыя тэхналёгіі даступнасьці кожны раз, як вы ўваходзіце:" - -#~ msgid "_Enable assistive technologies" -#~ msgstr "Уключыць тэхналёгіі _даступнасьці" - -#~ msgid "_Magnifier" -#~ msgstr "_Павелічальнік" - -#~ msgid "_On-screen keyboard" -#~ msgstr "_Экранная клявіятура" - -#~ msgid "_Screenreader" -#~ msgstr "_Чытальнік экрану" - -#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" -#~ msgstr "Уключаць падтрымку для MATE тэхналёгіі даступнасьці падчас уваходу" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Тэхналёгія даступнасьці адсутнічае на Вашай сыстэме. Трэба ўсталяваць " -#~ "пакет \"gok\", каб атрымаць падтрымку экраннай клявіятуры; пакунак " -#~ "\"gnopernicus\", каб атрымаць здольнасьці чытаньня экрану і павелічэньня." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Ня ўсе магчымыя тэхналёгіі даступнасьці ўсталяваныя на вашай сыстэме. " -#~ "Трэба ўсталяваць пакет \"gok\", каб атрымаць падтрымку экраннай " -#~ "клявіятуры." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Ня ўсе магчымыя тэхналёгіі даступнасьці ўсталяваныя на Вашай сыстэме. " -#~ "Трэба ўсталяваць пакунак \"gnopernicus\", каб атрымаць здольнасьці " -#~ "чытаньня экрану і павелічэньня." - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Памылка запуску вакна зьмены перавагаў мышы: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "Немагчыма імпартаваць усталёўкі AccessX з файла \"%s\"" - -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "Імпартаваць файл усталёвак здольнасьцяў" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Імпартаваць" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility" -#~ msgstr "Даступнасьць клявіятуры" - -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "Усталяваць перавагі даступнасьці клявіятуры" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "Гэтая сыстэма ня мае пашырэньня XKB. Безь яго здольнасьці даступнасьці ня " -#~ "будуць працаваць." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Уключыць _пругкія клявішы</b>" - -#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Уключыць па_вольныя клявішы</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Уключыць _клявішы мышы</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Уключыць клявішы па_ўтарэньня</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Уключыць _ліпучыя клявішы</b>" - -#~ msgid "<b>Features</b>" -#~ msgstr "<b>Здольнасьці</b>" - -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Пераключальныя клявішы</b>" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Простае" - -#~ msgid "Beep if key is re_jected" -#~ msgstr "Сыгналізаваць, калі клявіша н_е прынята" - -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -#~ msgstr "" -#~ "Сыгналізаваць, калі _здольнасьці ўключаюцца/выключаюцца з клявіятуры" - -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" -#~ msgstr "_Сыгналізаваць, калі націскаецца зьмяняльнік" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Падаваць адзін сыгнал, калі LED-індыкатар ўключаецца і два сыгналы, калі " -#~ "выключаецца." - -#~ msgid "Beep when key is:" -#~ msgstr "Сыгналізаваць, калі клявіша:" - -#~ msgid "Del_ay:" -#~ msgstr "Зат_рымка:" - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "Затрымка між націскам клявішы і _рухам паказальніка:" - -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -#~ msgstr "_Выключыць, калі дзьве клявішы націснутыя разам" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "Уключыць \"перакл_ючальныя\" клявішы" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Фільтры" - -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -#~ msgstr "_Ігнараваць дубляваныя націскі на працягу:" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "Ігнараваць усе пасьлядоўныя націскі АДНОЙ І ТОЙ ЖА клявішы, калі яны " -#~ "адбываюцца ў вызначаны карыстальнікам прамежак часу." - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "Перавагі даступнасьці клявіятуры (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "_Найбольшая хуткасьць паказальніка:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "_Перавагі мышы..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "Прымаць толькі клявішы, націснутыя і пратрыманыя пэўны тэрмін." - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Рабіць некалькі націскаў клявішаў паступовым націскам клявішаў-" -#~ "зьмяняльнікаў." - -#~ msgid "S_peed:" -#~ msgstr "_Хуткасьць:" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "Час паскарэньня да _найбольшай хуткасьці:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "Зрабіць зь лічбавай клявіятуры панэль кіраваньня мышшу." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "_Выключыць, калі ня выкарыстоўваецца на працягу:" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "_Імпартаваць усталёўкі здольнасьцяў..." - -#~ msgid "_Only accept keys held for:" -#~ msgstr "Прымаць націскі то_лькі большыя за:" - -#~ msgid "_Type to test settings:" -#~ msgstr "_Набор для праверкі ўсталёвак:" - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "_прынятае" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "на_ціснутае" - -#~ msgid "_rejected" -#~ msgstr "_не прынятае" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "сымбаляў за сэкунду" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "мілісэкундаў" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "піксэляў за сэкунду" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "сэкундаў" - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "Зьмяніць усталёўкі тла стальца" - -#~ msgid "Desktop Background" -#~ msgstr "Тло стальца" - -#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b>_Шпалеры стальца</b>" - -#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -#~ msgstr "<b>_Колеры стальца</b>" - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "Перавагі тла стальца" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "Адкрыць дыялёг вылучэньня колеру" - -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "Д_адаць шпалеры" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Скончыць" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Выдаліць" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Стыль:" - -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[Файл...]" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Пасярэдзіне" - -#~ msgid "Fill Screen" -#~ msgstr "Запоўніць экран" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Расьцягнуць" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Маштабаваць" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Памножаныя" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Суцэльны колер" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Гарызантальны градыент" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Вэртыкальны градыент" - -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "Дадаць шпалеры" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Відарысы" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Усе файлы" - -#~ msgid "- Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "- Перавагі фону стальца" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Без шпалераў" - -#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" -#~ msgstr "памер фону|%s, %d %s x %d %s" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgid_plural "pixels" -#~ msgstr[0] "піксэль" -#~ msgstr[1] "піксэлі" -#~ msgstr[2] "піксэляў" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" -#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " -#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " -#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " -#~ "MATE settings manager." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма запусьціць кіраўнік усталёвак \"mate-settings-daemon\".\n" -#~ "Без кіраўніка ўсталёвак MATE, некаторыя перавагі могуць не працаваць. " -#~ "Гэта праблемы MateComponent, ці іншы кіраўнік усталёвак (напр., KDE) можа ўжо " -#~ "працаваць і канфліктаваць з кіраўніком усталёвак MATE." - -#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "Немагчыма загрузіць убудаваную значку '%s'\n" - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Толькі ўжыць усталёўкі і выйсьці" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "Атрымаць і захоўваць старыя наладкі" - -#~ msgid "Copying file: %u of %u" -#~ msgstr "Капіюецца файл: %u з %u" - -#~ msgid "Copying '%s'" -#~ msgstr "Капіюецца '%s'" - -#~ msgid "Copying files" -#~ msgstr "Капіююцца файлы" - -#~ msgid "Parent Window" -#~ msgstr "Бацькоўскае вакно" - -#~ msgid "Parent window of the dialog" -#~ msgstr "Бацькоўскае вакно дыялогавага вакна" - -#~ msgid "From URI" -#~ msgstr "З URI" - -#~ msgid "URI currently transferring from" -#~ msgstr "URI, адкуль капіюецца" - -#~ msgid "To URI" -#~ msgstr "У URI" - -#~ msgid "URI currently transferring to" -#~ msgstr "URI, куды капіюецца" - -#~ msgid "Fraction completed" -#~ msgstr "Частка выканана" - -#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" -#~ msgstr "Частка перадачы выканана" - -#~ msgid "Current URI index" -#~ msgstr "Бягучы індэкс URI" - -#~ msgid "Current URI index - starts from 1" -#~ msgstr "Бягучы індэкс URI - пачынаецца з 1" - -#~ msgid "Total URIs" -#~ msgstr "Усяго URI" - -#~ msgid "Total number of URIs" -#~ msgstr "Агульная колькасьць URI" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Злучэньне..." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Ключ" - -#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "Ключ MateConf, да якога прычэплены гэты зьмяняльнік уласьцівасьцяў" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "Зваротны выклік" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "" -#~ "Выканаць гэты зваротны выклік, калі значэньне, зьвязанае з гэтым ключом, " -#~ "зьмяняецца" - -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "Зьмяніць набор" - -#~ msgid "" -#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "" -#~ "Набор зьменаў MateConf, які ўтрымлівае даньні, якія будуць накіраваныя " -#~ "кліенту mateconf пасьля ўжываньня зьменаў" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "Пераўтварэньне ў зваротны выклік віджэта" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі даньні пераўтвараюцца з MateConf у " -#~ "віджэт" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "Пераўтварэньне з зваротнага выкліку віджэта" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі даньні пераўтвараюцца ў Gconf з " -#~ "віджэта" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "Кіраваньне UI" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "Аб'ект, які кіруе ўласьцівасьцю (звычайна віджэт)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "Даньні аб'екта зьмяняльніка ўласьцівасьцяў" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "Адмысловыя даньні, патрэбныя зьмяняльніку ўласьцівасьцяў" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "Зваротны выклік вызваленьня даньняў зьмяняльніка ўласьцівасьцяў" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "" -#~ "Зваротны выклік, які будзе выкананы, калі вызваляцца аб'ектныя даньні " -#~ "зьмяняльніка ўласьцівасьцяў" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма знайсьці файл \"%s\".\n" -#~ "\n" -#~ "Праверце, ці ён існуе, і паспрабуйце зноў; ці выберыце іншы відарыс для " -#~ "тла." - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "Я ня ведаю, як адкрыць файл \"%s\".\n" -#~ "Магчыма, гэта відарыс, які пакуль не падтрымліваецца.\n" -#~ "\n" -#~ "Калі ласка, вылучыце іншы відарыс." - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "Калі ласка, вылучыце відарыс." - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "Вы_лучыць" - -#~ msgid "Preferred Applications" -#~ msgstr "Пераважныя дастасаваньні" - -#~ msgid "Select your default applications" -#~ msgstr "Вылучыць свае прадвызначаныя дастасаваньні" +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#~ msgid "Error saving configuration: %s" -#~ msgstr "Памылка захаваньня наладак: %s" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Адмысловы:" - -#~ msgid "Could not load the main interface" -#~ msgstr "Немагчыма загрузіць галоўны інтэрфэйс" - -#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -#~ msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі аплета" - -#~ msgid "Balsa" -#~ msgstr "Balsa" - -#~ msgid "Claws Mail" -#~ msgstr "Пошта Claws" - -#~ msgid "Debian Sensible Browser" -#~ msgstr "Прадвызначаны гартач Debian" - -#~ msgid "Debian Terminal Emulator" -#~ msgstr "Эмулятар тэрмінала Debian" - -#~ msgid "ETerm" -#~ msgstr "ETerm" - -#~ msgid "Encompass" -#~ msgstr "Encompass" - -#~ msgid "Epiphany Web Browser" -#~ msgstr "Гартач сеціва Эпіфані" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader" -#~ msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -#~ msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 1.4" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -#~ msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 1.5" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -#~ msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 1.6" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -#~ msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 2.0" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -#~ msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 2.2" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -#~ msgstr "Паштовы кліент Эвалюцыя 2.4" - -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "Firebird" - -#~ msgid "Firefox" -#~ msgstr "Firefox" - -#~ msgid "MATE Terminal" -#~ msgstr "Тэрмінал MATE" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Галеон" - -#~ msgid "Icedove" -#~ msgstr "Icedove" - -#~ msgid "Iceweasel" -#~ msgstr "Iceweasel" - -#~ msgid "KMail" -#~ msgstr "KMail" - -#~ msgid "Konqueror" -#~ msgstr "Konqueror" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "Тэкставы вандроўнік Links" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "Тэкставы вандроўнік Lynx" - -#~ msgid "Mozilla" -#~ msgstr "Мазіла" - -#~ msgid "Mozilla 1.6" -#~ msgstr "Мазіла 1.6" - -#~ msgid "Mozilla Mail" -#~ msgstr "Пошта Мазілы" - -#~ msgid "Mozilla Thunderbird" -#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" - -#~ msgid "Mutt" -#~ msgstr "Mutt" - -#~ msgid "NXterm" -#~ msgstr "NXterm" - -#~ msgid "Netscape Communicator" -#~ msgstr "Камунікатар Netscape" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Опэра" - -#~ msgid "RXVT" -#~ msgstr "RXVT" - -#~ msgid "Standard XTerminal" -#~ msgstr "Звычайны XTerminal" - -#~ msgid "Sylpheed" -#~ msgstr "Sylpheed" - -#~ msgid "Sylpheed-Claws" -#~ msgstr "Sylpheed-Claws" - -#~ msgid "Thunderbird" -#~ msgstr "Thunderbird" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "Тэкставы вандроўнік W3M" - -#~ msgid "aterm" -#~ msgstr "aterm" - -#~ msgid "<b>Audio Player</b>" -#~ msgstr "<b>Аўдыёпрайгравальнік</b>" - -#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" -#~ msgstr "<b>Праглядальнік відарысаў</b>" - -#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" -#~ msgstr "<b>Імгненны паведамляльнік</b>" - -#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" -#~ msgstr "<b>Паштовы кліент</b>" - -#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -#~ msgstr "<b>Эмулятар тэрміналу</b>" - -#~ msgid "<b>Text Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Зьмяняльнік тэкстаў</b>" - -#~ msgid "<b>Video Player</b>" -#~ msgstr "<b>Відэапрайгравальнік</b>" - -#~ msgid "<b>Web Browser</b>" -#~ msgstr "<b>Вандроўнік павуціньня</b>" - -#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -#~ msgstr "Усе парамэтры %s будуць замененыя на сапраўдную спасылку" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Загад:" - -#~ msgid "E_xecute flag:" -#~ msgstr "Вы_канальны сьцяг:" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Інтэрнэт" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Мультымэдыя" - -#~ msgid "Open link in new _tab" -#~ msgstr "Адкрыць спасылку ў новай _закладцы" - -#~ msgid "Open link in new _window" -#~ msgstr "Адкрыць спасылку ў новым _вакне" - -#~ msgid "Open link with web browser _default" -#~ msgstr "Адкрыць спасылку адпаведна ўсталёўкам вандроўніка павуціньня" - -#~ msgid "Run in t_erminal" -#~ msgstr "Запусьціць у _тэрмінале" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Сыстэма" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Зьмяніць разрозьненьне экрану" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Разрозьненьне экрану" - -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "звычайны" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "зьлева" - -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "інвэртаваны" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "справа" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Гц" - -#~ msgid "_Resolution:" -#~ msgstr "_Разрозьненьне:" - -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "Хуткасьць аб_наўленьня:" - -#~ msgid "R_otation:" -#~ msgstr "Пава_рот:" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Прадвызначаныя ўсталёўкі" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "Усталёўкі %d экрану\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Перавагі разрозьненьня экрану" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "Зра_біць прадвызначаным толькі для гэтага кампутара (%s)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Выбары" - -#~ msgid "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgid_plural "" -#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -#~ "settings will be restored." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкунды, " -#~ "будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, " -#~ "будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, " -#~ "будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі." - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Па_кінуць гэтае разрозьненьне" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "Вы хочаце пакінуць гэтае разрозьненьне?" - -#~ msgid "Use _previous resolution" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць _папярэдняе разрозьненьне" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "Па_кінуць разрозьненьне" - -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Паслужнік X не падтрымлівае пашырэньне XRandR. Зьмены разрозьненьня " -#~ "падчас працы недаступныя." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Вэрсія пашырэньня XRandR несумяшчальная з гэтай праграмай. Зьмены " -#~ "разрозьненьня падчас працы недаступныя." - -#~ msgid "Select fonts for the desktop" -#~ msgstr "Вылучыць шрыфты для асяродзьдзя" - -#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" -#~ msgstr "<b>Маляваньне шрыфтоў</b>" - -#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" -#~ msgstr "<b>Згладжваньне</b>:" - -#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" -#~ msgstr "<b>Парадак падпіксэляў</b>:" - -#~ msgid "Best _shapes" -#~ msgstr "Лепшыя _формы" - -#~ msgid "Best co_ntrast" -#~ msgstr "Лепшы _кантраст" - -#~ msgid "D_etails..." -#~ msgstr "_Падрабязнасьці..." - -#~ msgid "Des_ktop font:" -#~ msgstr "Шрыфт _стальца:" - -#~ msgid "Font Preferences" -#~ msgstr "Перавагі шрыфту" - -#~ msgid "Font Rendering Details" -#~ msgstr "Падрабязнасьці маляваньня шрыфту" - -#~ msgid "Go _to font folder" -#~ msgstr "Перайсьці ў тэчку _шрыфтоў" - -#~ msgid "Gra_yscale" -#~ msgstr "_Шэрасьць" - -#~ msgid "N_one" -#~ msgstr "Ня_ма" - -#~ msgid "R_esolution:" -#~ msgstr "Разр_озьненьне:" - -#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" -#~ msgstr "Падпіксэль (LCD)" - -#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -#~ msgstr "Згладжваньне падпіксэляў (LCD)" - -#~ msgid "VB_GR" -#~ msgstr "VB_GR" - -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "Шрыфт _дастасаваньняў:" - -#~ msgid "_BGR" -#~ msgstr "_BGR" - -#~ msgid "_Document font:" -#~ msgstr "Шрыфт _дакумэнтаў:" - -#~ msgid "_Fixed width font:" -#~ msgstr "Шрыфт з_амацаванай шырыні:" - -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "_Поўны" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Сярэдні" - -#~ msgid "_Monochrome" -#~ msgstr "_Манахромны" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Няма" - -#~ msgid "_RGB" -#~ msgstr "_RGB" - -#~ msgid "_Slight" -#~ msgstr "_Кволае" - -#~ msgid "_VRGB" -#~ msgstr "_VRGB" - -#~ msgid "_Window title font:" -#~ msgstr "Шрыфт загалоўка в_акна:" - -#~ msgid "dots per inch" -#~ msgstr "кропак на дзюйм" - -#~ msgid "Font may be too large" -#~ msgstr "Шрыфт можа быць занадта вялікім" - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -#~ "smaller than %d." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункт і можа выклікаць складанасьці ў " -#~ "выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым " -#~ "за %d." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункты і можа выклікаць складанасьці ў " -#~ "выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым " -#~ "за %d." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пунктаў і можа выклікаць складанасьці ў " -#~ "выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі шрыфт памерам, меншым " -#~ "за %d." - -#~ msgid "" -#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " -#~ "smaller sized font." -#~ msgid_plural "" -#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -#~ "sized font." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункт і можа выклікаць складанасьці ў " -#~ "выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пункты і можа выклікаць складанасьці ў " -#~ "выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Вылучаны шрыфт мае велічыню ў %d пунктаў і можа выклікаць складанасьці ў " -#~ "выкарыстаньні кампутара. Пажадана, каб вы вылучылі меншы шрыфт." - -#~ msgid "Use previous font" -#~ msgstr "Ужыць _папярэдні шрыфт" - -#~ msgid "Use selected font" -#~ msgstr "Ужыць выбраны шрыфт" - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Новы паскаральнік" - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Клявіша-паскаральнік" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Зьмяняльнікі паскаральнікаў" - -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "Код клявішы паскаральніка" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "Рэжым паскарэньня" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Тып паскаральніка." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Выключана" - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<Невядомае дзеяньне>" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Сталец" - -#~ msgid "Window Management" -#~ msgstr "Кіраваньне вокнамі" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма выкарыстаць хуткую клявішу \"%s\", таму што пасьля гэтага " -#~ "немагчыма будзе набіраць тэкст гэтай клявішай.\n" -#~ "Калі ласка, паспрабуйце тое самае з клявішай Control, Alt ці Shift.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -#~ " \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Хуткая клявіша \"%s\" ужо выкарыстоўваецца для:\n" -#~ " \"%s\"\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка ўсталяваньня новага паскаральніка ў базе зьвестак наладкі: %s\n" - -#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Памылка скасаваньня паскаральніка ў базе зьвестак наладкі: %s\n" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Дзеяньне" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Хуткая клявіша" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Хуткія клявішы клявіятуры" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -#~ "accelerator, or press backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "Каб зьмяніць хуткую клявішу, націсьніце на адпаведны радок і ўвядзіце " -#~ "новы паскаральнік ці націсьніце backspace, каб ачысьціць." - -#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" -#~ msgstr "Прызначыць загадам хуткія клявішы" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Невядомы" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Раскладка" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Прадвызначаны" - -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "Мадэлі" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -#~ msgstr "Памылка запуску аплета клявіятуры: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#~ msgstr "" -#~ "Проста ўжыць усталёўкі і выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз " -#~ "апрацоўваецца дэманам)" - -#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" -#~ msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору" - -#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences" -#~ msgstr "- Перавагі клявіятуры" - -#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -#~ msgstr "<b>Мігценьне курсора</b>" - -#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Клявішы паўтору</b>" - -#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -#~ msgstr "<b>За_мкнуць экран на перапынак набору</b>" - -#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Хутчэй</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Даўжэй</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Карацей</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Павольней</i></small>" - -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "Ная_ўныя раскладкі:" - -#~ msgid "All_ow postponing of breaks" -#~ msgstr "Дазв_оліць адтэрміноўку перапынкаў" - -#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -#~ msgstr "Правярае, ці дазволены адтэрміноўкі перапынкаў" - -#~ msgid "Choose a Keyboard Model" -#~ msgstr "Выберыце мадэль клявіятуры" - -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "Выберыце раскладку" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Выбраць..." - -#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#~ msgstr "Курсор _мігае ў тэкставых палях і скрынках" - -#~ msgid "Cursor blinks speed" -#~ msgstr "Хуткасьць мігценьня курсора" - -#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -#~ msgstr "Працягласьць перапынку, калі забаронены набор" - -#~ msgid "Duration of work before forcing a break" -#~ msgstr "Працягласьць працы перад пачаткам перапынку" - -#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" -#~ msgstr "_Паўтараць націсканьне клявішы, калі клявіша заціснута" - -#~ msgid "Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Перавагі клявіятуры" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "Мад_эль клявіятуры:" - -#~ msgid "Layout Options" -#~ msgstr "Выбары раскладак" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "Раскладкі" - -#~ msgid "" -#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " -#~ "use injuries" -#~ msgstr "" -#~ "Замыкаць экран пасьля пэўнага часу, каб прадухіліць пашкоджаньні ад " -#~ "працяглага карыстаньня клявіятурай" - -#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" -#~ msgstr "Клявіятура Microsoft Natural" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Перадпрагляд:" - -#~ msgid "Repeat keys speed" -#~ msgstr "Хуткасьць клявішаў паўтору" - -#~ msgid "Reset To De_faults" -#~ msgstr "Скінуць да прадв_ызначаных значэньняў" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Адасобіць _групу для кожнага вакна" - -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "Дас_тупнасьць..." - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Дадаць..." - -#~ msgid "_Break interval lasts:" -#~ msgstr "П_рацягласьць перапынку:" - -#~ msgid "_Delay:" -#~ msgstr "Зат_рымка:" - -#~ msgid "_Models:" -#~ msgstr "Мадэлі" - -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "Вы_лучаныя раскладкі:" - -#~ msgid "_Speed:" -#~ msgstr "_Хуткасьць:" - -#~ msgid "_Work interval lasts:" -#~ msgstr "Пра_цягласьць працы:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "хвілінаў" - -#~ msgid "Set your keyboard preferences" -#~ msgstr "Усталяваць наладкі вашай клявіятуры" - -#~ msgid "%d millisecond" -#~ msgid_plural "%d milliseconds" -#~ msgstr[0] "%d мілісэкунда" -#~ msgstr[1] "%d мілісэкунды" -#~ msgstr[2] "%d мілісэкундаў" - -#~ msgid "Unknown Pointer" -#~ msgstr "Невядомы паказальнік" - -#~ msgid "Default Pointer" -#~ msgstr "Прадвызначаны паказальнік" - -#~ msgid "Default Pointer - Current" -#~ msgstr "Прадвызначаны паказальнік - бягучы" - -#~ msgid "The default pointer that ships with X" -#~ msgstr "Прадвызначаны паказальнік, які пастаўляецца разам з X" - -#~ msgid "White Pointer" -#~ msgstr "Белы паказальнік" - -#~ msgid "White Pointer - Current" -#~ msgstr "Белы паказальнік - бягучы" - -#~ msgid "The default pointer inverted" -#~ msgstr "Інвэртаваны прадвызначаны паказальнік" - -#~ msgid "Large Pointer" -#~ msgstr "Вялікі паказальнік" - -#~ msgid "Large Pointer - Current" -#~ msgstr "Вялікі паказальнік - бягучы" - -#~ msgid "Large version of normal pointer" -#~ msgstr "Павялічаная вэрсія звычайнага паказальніка" - -#~ msgid "Large White Pointer - Current" -#~ msgstr "Вялікі белы паказальнік - бягучы" - -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "Вялікі белы паказальнік" - -#~ msgid "Large version of white pointer" -#~ msgstr "Павялічаная вэрсія белага паказальніка" - -#~ msgid "Pointer Theme" -#~ msgstr "Тэма паказальніка" - -#~ msgid "- MATE Mouse Preferences" -#~ msgstr "- Перавагі мышы" - -#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -#~ msgstr "<b>Затрымка падвоенага націску </b>" - -#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" -#~ msgstr "<b>Перацягваньне</b>" - -#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" -#~ msgstr "<b>Знайсьці паказальнік</b>" - -#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>Арыентацыя мышы</b>" - -#~ msgid "<b>Speed</b>" -#~ msgstr "<b>Хуткасьць</b>" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>Хуткая</i>" - -#~ msgid "<i>High</i>" -#~ msgstr "<i>Высокая</i>" - -#~ msgid "<i>Large</i>" -#~ msgstr "<i>Вялікая</i>" - -#~ msgid "<i>Low</i>" -#~ msgstr "<i>Нізкая</i>" - -#~ msgid "<i>Slow</i>" -#~ msgstr "<i>Павольная</i>" - -#~ msgid "<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>Малая</i>" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Кнопкі" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "Падсьвятляць _паказальнік, калі вы націскаеце \"Ctrl\"" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "_Вялікая" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "_Сярэдняя" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Рух" - -#~ msgid "Pointer Size:" -#~ msgstr "Памер паказальніка:" - -#~ msgid "Pointers" -#~ msgstr "Паказальнікі" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Маленькі" - -#~ msgid "_Acceleration:" -#~ msgstr "Паск_арэньне:" - -#~ msgid "_Left-handed mouse" -#~ msgstr "Мыш пад _левую руку" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "_Чуласьць:" - -#~ msgid "_Threshold:" -#~ msgstr "_Парог:" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "_Затрымка:" - -#~ msgid "Set your mouse preferences" -#~ msgstr "Усталяваць перавагі вашай мышы" - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "Проксі-паслужнік" - -#~ msgid "Set your network proxy preferences" -#~ msgstr "Усталяваць перавагі проксі-паслужніка" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -#~ msgstr "<b>_Простае злучэньне зь інтэрнэтам</b>" - -#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" -#~ msgstr "<b>Ігнараваць сьпіс вузлоў</b>" - -#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>_Аўтаматычная наладка проксі-паслужніка</b>" - -#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -#~ msgstr "<b>_Ручная наладка проксі-паслужніка</b>" - -#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" -#~ msgstr "<b>_Выкарыстоўваць аўтарызацыю</b>" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Адмысловыя ўсталёўкі" - -#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" -#~ msgstr "_URL аўтаматычнай наладкі:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Details" -#~ msgstr "Падрабязнасьці HTTP проксі" - -#~ msgid "H_TTP proxy:" -#~ msgstr "Проксі _НТТР:" - -#~ msgid "Network Proxy Preferences" -#~ msgstr "Перавагі проксі-паслужніка" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Порт:" - -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "Наладка проксі-паслужніка" - -#~ msgid "S_ocks host:" -#~ msgstr "Вузел s_ocks:" - -#~ msgid "U_sername:" -#~ msgstr "І_мя карыстальніка:" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "Па_драбязнасьці" - -#~ msgid "_FTP proxy:" -#~ msgstr "Проксі _FTP:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Пар_оль:" - -#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" -#~ msgstr "_Бясьпечны проксі НТТР:" - -#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" -#~ msgstr "_Ужыць адзін проксі для ўсіх пратаколаў" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Уключыць гукі і вызначыць гукі для падзеяў" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Невядомы кіравальнік гучнасьці %d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Няма злучэньня" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Аўтаматычна вызначыць" - -#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" - -#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" - -#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" - -#~ msgid "OSS - Open Sound System" -#~ msgstr "OSS - Open Sound System" - -#~ msgid "PulseAudio Sound Server" -#~ msgstr "PulseAudio Sound Server" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Праверыць гук" - -#~ msgid "Silence" -#~ msgstr "Цішыня" - -#~ msgid "- MATE Sound Preferences" -#~ msgstr "- Перавагі гуку" - -#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" -#~ msgstr "<b>Аўдыёканфэрэнцыі</b>" - -#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" -#~ msgstr "<b>Прадвызначаныя дарожкі міксэра</b>" - -#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" -#~ msgstr "<b>Музыка і фільмы</b>" - -#~ msgid "<b>Sound Events</b>" -#~ msgstr "<b>Гукавыя падзеі</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Праверка...</span>" - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "Націсьніце \"Добра\", каб скончыць." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Прылады" - -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "Уключыць _праграмнае зьмешваньне гуку (ESD)" - -#~ msgid "Flash _entire screen" -#~ msgstr "Мігценьне _ўсяго экрану" - -#~ msgid "Flash _window titlebar" -#~ msgstr "Мігценьне загалоўка _вакна" - -#~ msgid "" -#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " -#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." -#~ msgstr "" -#~ "Выберыце прыладу і дарожкі, якія трэба кантраляваць клявіятурай. Вы " -#~ "можаце выбраць некалькі дарожак з заціснутымі клявішамі Shift альбо " -#~ "Control." - -#~ msgid "So_und playback:" -#~ msgstr "Г_раньне гуку:" - -#~ msgid "Sou_nd capture:" -#~ msgstr "За_хоп гуку:" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Перавагі гуку" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Гукі" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "Сыстэмны сыгнал" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Праверыць" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "Праверка канвэера" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Прылада:" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "Уключыць сыстэмны _сыгнал" - -#~ msgid "_Play system sounds" -#~ msgstr "Уключыць сыстэмныя _гукі" - -#~ msgid "_Sound playback:" -#~ msgstr "Гра_ньне гуку:" - -#~ msgid "_Visual system beep" -#~ msgstr "_Бачны сыстэмны сыгнал" - -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "Памылка стварэньня праверачнага канвэера для '%s'" - -#~ msgid "Would you like to remove this theme?" -#~ msgstr "Вы хочаце выдаліць гэтую тэму?" - -#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -#~ msgstr "Тэма выдалена. Калі ласка, вылучыце іншую тэму." - -#~ msgid "Theme can not be deleted" -#~ msgstr "Немагчыма выдаліць тэму" - -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"mate-themes\" package." -#~ msgstr "" -#~ "Няма тэмаў у вашай сыстэме. Магчыма, дыялёг \"Перавагі тэмы\" кепска " -#~ "ўсталяваны, ці вы ня маеце ўсталяванага пакета \"mate-themes\"." - -#~ msgid "" -#~ "Can not install theme. \n" -#~ "The %s utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма ўсталяваць тэму. \n" -#~ "Праграма %s не ўсталяваная." - -#~ msgid "" -#~ "Can not install theme. \n" -#~ "There was a problem while extracting the theme" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма ўсталяваць тэму.\n" -#~ "Адбылася памылка распакоўваньня файлаў тэмы" - -#~ msgid "This theme is not in a supported format." -#~ msgstr "Фармат гэтай тэмы не падтрымліваецца." - -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "Немагчыма стварыць часовую тэчку" - -#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed" -#~ msgstr "Тэма MATE %s пасьпяхова ўсталяваная" - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -#~ msgstr "Гэтая тэма - рухавік. Вам трэба скампіляваць яе." - -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "Фармат файла няправільны" - -#~ msgid "Installation Failed" -#~ msgstr "Памылка ўсталёўкі" - -#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." -#~ msgstr "Тэма \"%s\" пасьпяхова ўсталяваная." - -#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -#~ msgstr "Вы хочаце ўжыць новую тэму зараз альбо пакінуць цяперашнюю тэму?" - -#~ msgid "Keep Current Theme" -#~ msgstr "Пакінуць цяперашнюю тэму" - -#~ msgid "Apply New Theme" -#~ msgstr "Ужыць новую тэму" - -#~ msgid "No theme file location specified to install" -#~ msgstr "Ня вызначана знаходжаньне файла для ўсталёўкі" - -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "Знаходжаньне файла тэмы для ўсталёўкі няправільнае" - -#~ msgid "" -#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Недастаткова правоў для ўсталёўкі тэмы ў:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "Фармат файла няправільны." - -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s - гэта шлях, куды будуць усталяваныя файлы тэмаў. Яго нельга зрабіць " -#~ "знаходжаньнем крыніцы" - -#~ msgid "Custom theme" -#~ msgstr "Адмысловая тэма" - -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можаце захаваць гэтую тэму, націсьнуўшы кнопку \"Захаваць тэму\"." - -#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" -#~ msgstr "Вызначце назву файла з новай тэмай" - -#~ msgid "filename" -#~ msgstr "назва_файла" - -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма знайсьці прадвызначаныя схемы тэмы на вашай сыстэме. Магчыма, " -#~ "вы не ўсталявалі Marco, ці ваш mateconf няправільна наладжаны." - -#~ msgid "Theme name must be present" -#~ msgstr "Павінна прысутнічаць назва тэмы" - -#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -#~ msgstr "Гэтая тэма ўжо існуе. Хочаце замяніць яе?" - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Вылучыце тэмы для розных частак асяродзьдзя" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Тэма" - -#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Устаноўка пакункаў з тэмамі для разнастайных элемэнтаў стальца" - -#~ msgid "Theme Installer" -#~ msgstr "Устаноўка тэмаў" - -#~ msgid "Mate Theme Package" -#~ msgstr "Пакунак з тэмай для Mate" - -#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" -#~ msgstr "<b>Вам забаронена зьмяняць наладкі тэмы</b>" - -#~ msgid "Apply _Background" -#~ msgstr "Ужыць _тло" - -#~ msgid "Apply _Font" -#~ msgstr "_Ужыць шрыфт" - -#~ msgid "C_ustomize..." -#~ msgstr "Зь_мяніць..." - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Колеры" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Кіраваньні" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Значкі" - -#~ msgid "Save Theme As..." -#~ msgstr "Запісаць тэму як..." - -#~ msgid "Select theme for the desktop" -#~ msgstr "Вылучыце тэму для асяродзьдзя" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Тэкст" - -#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes" -#~ msgstr "Цяперашняя тэма элемэнтаў інтэрфэйсу не падтрымлівае колерныя схемы" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Падрабязнасьці тэмы" - -#~ msgid "Theme Preferences" -#~ msgstr "Перавагі тэмы" - -#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -#~ msgstr "Гэтая тэма не прапануе асаблівага шрыфту ці тла." - -#~ msgid "This theme suggests a background:" -#~ msgstr "Гэтая тэма прапануе тло:" - -#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" -#~ msgstr "Гэтая тэма прапануе шрыфт і тло:" - -#~ msgid "This theme suggests a font:" -#~ msgstr "Гэтая тэма прапануе шрыфт:" - -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "Мяжа вакна" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Апісаньне:" - -#~ msgid "_Input boxes:" -#~ msgstr "_Палі ўводу:" - -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "_Усталяваць тэму..." - -#~ msgid "_Install..." -#~ msgstr "_Устанавіць..." - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Назва:" - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Вярнуць" - -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "_Захаваць тэму..." - -#~ msgid "_Selected items:" -#~ msgstr "Вы_браныя элемэнты:" - -#~ msgid "_Windows:" -#~ msgstr "_Вокны:" - -#~ msgid "theme selection tree" -#~ msgstr "дрэва выбару тэмы" - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "" -#~ "Зьмяніць вонкавы выгляд панэляў сродкаў і панэляў мэню ў дастасаваньнях" - -#~ msgid "Menus & Toolbars" -#~ msgstr "Мэню і панэлі сродкаў" - -#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Паводзіны і вонкавы выгляд</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Перадпрагляд</b>" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "Вы_разаць" - -#~ msgid "Icons only" -#~ msgstr "Толькі значкі" - -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "Перавагі мэню і панэлі сродкаў" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Новы файл" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Адкрыць файл" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Захаваць файл" - -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "Паказваць _значкі ў мэню" - -#~ msgid "Text below icons" -#~ msgstr "Тэкст ніжэй значак" - -#~ msgid "Text beside icons" -#~ msgstr "Тэкст збоку значак" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Толькі тэкст" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Подпісы _кнопак панэлі сродкаў:" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Капіяваць" - -#~ msgid "_Detachable toolbars" -#~ msgstr "Ад_чапляльныя панэлі сродкаў" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Зьмяніць" - -#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" -#~ msgstr "_Зьмяняльныя гарачыя клявішы мэню" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Файл" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Новы" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Адкрыць" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Уставіць" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Друкаваць" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Выйсьці" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Захаваць" - -#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -#~ msgstr "Немагчыма стартаваць праграму наладкі для гэтага кіраўніка вокнаў" - -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "C_ontrol" - -#~ msgid "_Alt" -#~ msgstr "_Alt" - -#~ msgid "H_yper" -#~ msgstr "H_yper" - -#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -#~ msgstr "S_uper (ці \"Лягатып Windows\")" - -#~ msgid "_Meta" -#~ msgstr "_Meta" - -#~ msgid "<b>Movement Key</b>" -#~ msgstr "<b>Клявіша руху</b>" - -#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" -#~ msgstr "<b>Дзеяньне загалоўка вакна</b>" - -#~ msgid "<b>Window Selection</b>" -#~ msgstr "<b>Вылучэньне вакна</b>:" - -#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -#~ msgstr "" -#~ "Каб перамясьціць вакно, трэба націснуць і ўтрымліваць гэтую клявішу, каб " -#~ "схапіць вакно:" - -#~ msgid "Window Preferences" -#~ msgstr "Перавагі вокнаў" - -#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -#~ msgstr "_Падвойны націск па загалоўку вакна выконвае гэтае дзеяньне:" - -#~ msgid "_Interval before raising:" -#~ msgstr "За_трымка перад узьняцьцем:" - -#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" -#~ msgstr "_Узьняць вылучанае вакно празь некаторы час" - -#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -#~ msgstr "_Вылучаць вокны, калі паказальнік мышы паказвае на іх" - -#~ msgid "Set your window properties" -#~ msgstr "Усталяваць уласьцівасьці вакна" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Вокны" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "It can happen under various circumstances:\n" -#~ "- a bug in libxklavier library\n" -#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка задзейнічаньня наладкі XKB.\n" -#~ "Гэта магло адбыцца з-за:\n" -#~ " - праблемы бібліятэкі libxklavier;\n" -#~ " - праблемы паслужніка Х (утулкі xkbcomp, xmodmap);\n" -#~ " - несумяшчальнай рэалізацыі libxkbfile гэтага паслужніка Х;\n" -#~ "\n" -#~ "Зьвесткі пра вэрсію паслужніка X:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "Калі вы будзеце паведамляць пра гэта распрацоўшчыкам, уключыце ў " -#~ "справаздачу:\n" -#~ "- Вынік выкананьня <b>%s</b>\n" -#~ "- Вынік выкананьня <b>%s</b>" - -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "Вы выкарыстоўваеце XFree 4.3.0.\n" -#~ "Існуе шэраг вядомых праблемаў пры складаных наладках XKB.\n" -#~ "Паспрабуйце выкарыстаць больш простыя наладкі ці больш новую вэрсію XFree." - -#~ msgid "Do _not show this warning again" -#~ msgstr "_Не паказваць гэтае паведамленьне зноў" - -#~ msgid "" -#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " -#~ "settings.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Which set would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Сыстэмная наладка клявіятуры X розьніцца з наладкамі MATE.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Чакаліся %s, але атрыманыя наступныя наладкі: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Якія наладкі Вы хочаце выкарыстоўваць?" - -#~ msgid "Keep MATE settings" -#~ msgstr "Пакінуць наладкі MATE" - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "Памылка стварэньня трубаправоду сыгналу." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тып" - -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "Тып bg_applier: BG_APPLIER_ROOT для галоўнага вакна ці BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "для перадпрагляду" - -#~ msgid "Preview Width" -#~ msgstr "Шырыня вакна перадпрагляду" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "Шырыня вакна перадпрагляду: прадвызначана 64 піксэлі" - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "Вышыня вакна перадпрагляду" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "Вышыня вакна перадпрагляду: прадвызначана 48 піксэляў." - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Экран" - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "Экран, дзе трэба маляваць BGApplier" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\"><b>Няма супадзеньняў.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " Фільтру \"<b>%s</b>\" нічога не адпавядае.</span>" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Іншыя" - -#~ msgid "<b>Start %s</b>" -#~ msgstr "<b>Стартаваць %s</b>" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Дапамога" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Абнавіць" - -#~ msgid "Uninstall" -#~ msgstr "Выдаліць" - -#~ msgid "Remove from Favorites" -#~ msgstr "Прыбраць з улюбёнага сьпіса" - -#~ msgid "Add to Favorites" -#~ msgstr "Дадаць ва ўлюбёны сьпіс" - -#~ msgid "Remove from Startup Programs" -#~ msgstr "Прыбраць зь сьпіса праграмаў аўтастарту" - -#~ msgid "Add to Startup Programs" -#~ msgstr "Дадаць у сьпіс праграмаў аўтастарту" - -#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" -#~ msgstr "Зьменены %m/%d/%Y" - -#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" -#~ msgstr "<b>Адкрыць у \"%s\"</b>" - -#~ msgid "Open with Default Application" -#~ msgstr "Адкрыць у прадвызначанай праграме" - -#~ msgid "Open in File Manager" -#~ msgstr "Адкрыць у кіраўніку файлаў" - -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "Зьмяніць назву..." - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Перанесьці ў сьметніцу" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Выдаліць" - -#~ msgid "Send To..." -#~ msgstr "Даслаць..." - -#~ msgid "Find Now" -#~ msgstr "Знайсьці" - -#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -#~ msgstr "Кіраўнік вокнаў \"%s\" не зарэгістраваў сродак наладкі\n" - -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "На_йбольшыць" - -#~ msgid "Roll up" -#~ msgstr "_Згарнуць" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Пошта" - -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша для пошты." - -#~ msgid "Eject's shortcut." -#~ msgstr "Хуткаяая клявіша вызваленьня дыска." - -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша пераходу ў хатнюю тэчку." - -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша запуску даведкі." - -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша запуску вандроўніка павуціньня." - -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша замыканьня экрану." - -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша сканчэньня сэансу." - -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша наступнага музычнага запіса." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Прыпыніць" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша прыпыненьня прайграваньня" - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша Граць (ці Граць/Прыпыніць)." - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша папярэдняга музычнага запіса." - -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша пошуку." - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Заснуць" - -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша засынаньня." - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша спыну прайграваньня." - -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша памяншэньня гучнасьці." - -#~ msgid "Volume mute's shortcut" -#~ msgstr "Хуткая клявіша абязгучваньня" - -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша павелічэньня гучнасьці." - -#~ msgid "key not found [%s]\n" -#~ msgstr "ключ ня знойдзены [%s]\n" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Фільтар" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Групы" - -#~ msgid "Common Tasks" -#~ msgstr "Агульныя заданьні" - -#~ msgid "Control Center" -#~ msgstr "Цэнтар кіраваньня" - -#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" -#~ msgstr "Закрыйце цэнтар кіраваньня, калі будзе задзейнічанае заданьне" - -#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" -#~ msgstr "Выйсьці з абалонкі па даданьні альбо выдаленьні" - -#~ msgid "Exit shell on help action performed" -#~ msgstr "Выйсьці з абалонкі па адкрыцьці даведніка" - -#~ msgid "Exit shell on start action performed" -#~ msgstr "Выйсьці з абалонкі па старце" - -#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -#~ msgstr "" -#~ "Выйсьці з абалонкі па абнаўленьні альбо выдаленьні ўстаноўленых файлаў" - -#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -#~ msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па адкрыцьці даведніка" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -#~ msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па старце" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -#~ "performed" -#~ msgstr "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па даданьні альбо выдаленьні" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " -#~ "is performed" -#~ msgstr "" -#~ "Паказвае, ці трэба закрываць абалонку па абнаўленьні альбо выдаленьні " -#~ "ўстаноўленых файлаў" - -#~ msgid "Task names and associated .desktop files" -#~ msgstr "Назвы заданьняў і асацыяваныя файлы .desktop" - -#~ msgid "" -#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " -#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " -#~ "associated .desktop file to launch for that task." -#~ msgstr "" -#~ "Назва заданьня, якую трэба паказваць у цэнтры кіраваньня, якая " -#~ "заканчваецца на знак \";\", а пасьля - назва асацыяванага файла .desktop, " -#~ "які трэба выканаць для гэтага заданьня." - -#~ msgid "" -#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" -#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," -#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" -#~ msgstr "" -#~ "[Зьмяніць фон стальца;background.desktop,Зьмяніць тэму;gtk-theme-selector." -#~ "desktop,Вызначыць пераважныя праграмы;default-applications.desktop,Дадаць " -#~ "друкарку;mate-cups-manager.desktop]" - -#~ msgid "" -#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" -#~ msgstr "" -#~ "Калі true, цэнтар кіраваньня будзе закрыты па націску кнопкі \"Агульнае " -#~ "заданьне\"" - -#~ msgid "The MATE configuration tool" -#~ msgstr "Сродак наладкі MATE" - -#~ msgid "_Postpone Break" -#~ msgstr "Ад_класьці перапынак" - -#~ msgid "Take a break!" -#~ msgstr "Пачаць перапынак!" - -#~ msgid "/_Preferences" -#~ msgstr "/_Перавагі" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_Пра праграму" - -#~ msgid "/_Take a Break" -#~ msgstr "/_Пачаць перапынак" - -#~ msgid "%d minute until the next break" -#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" -#~ msgstr[0] "%d хвіліна да наступнага перапынку" -#~ msgstr[1] "%d хвіліны да наступнага перапынку" -#~ msgstr[2] "%d хвілінаў да наступнага перапынку" - -#~ msgid "Less than one minute until the next break" -#~ msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага перапынку" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -#~ "error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма выклікаць дыялёг уласьцівасьцяў перапынку набору з-за наступнай " -#~ "памылкі: %s" - -#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" -#~ msgstr "Напісаў Richard Hult <[email protected]>" - -#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -#~ msgstr "Паляпшэньні вонкавага выгляду дадаў Anders Carlsson" - -#~ msgid "A computer break reminder." -#~ msgstr "Кампутарны нагадвальнік перапынкаў." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Ігар Грачышка" - -#~ msgid "Typing Monitor" -#~ msgstr "Назіральнік за актыўнасьцю клявіятуры" - -#~ msgid "" -#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " -#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." -#~ msgstr "" -#~ "Назіральнік набору выкарыстоўвае прастору паведамленьняў для паказу " -#~ "зьвестак. Але вы ня маеце прасторы паведамленьняў на вашай панэлі. Вы " -#~ "можаце дадаць яе, націснуўшы правай кнопкай мышы на панэлі і выбраўшы " -#~ "\"Дадаць да панэлі -> Утулкі -> Прастора паведамленьняў\"." - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван... 0123456789" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Назва:" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Стыль:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Тып:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Памер:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Вэрсія:" - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Аўтарскія правы:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Апісаньне:" - -#~ msgid "usage: %s fontfile\n" -#~ msgstr "выкарыстаньне: %s файл_шрыфту\n" - -#~ msgid "Set as Application Font" -#~ msgstr "Усталяваць як шрыфт дастасаваньняў" - -#~ msgid "Sets the default application font" -#~ msgstr "Усталёўвае прадвызначаны шрыфт дастасаваньняў" - -#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў OpenType." - -#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў PCF." - -#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў TrueType." - -#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -#~ msgstr "Калі ісьціна, будуць стварацца мініятуры для шрыфтоў Type1." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў " -#~ "OpenType." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў PCF." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў " -#~ "TrueType." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -#~ msgstr "" -#~ "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для шрыфтоў Type1." - -#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -#~ msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў OpenType" - -#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -#~ msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў PCF" - -#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -#~ msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў TrueType" - -#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -#~ msgstr "Загад стварэньня мініятураў для шрыфтоў Type1" - -#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -#~ msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў OpenType" - -#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -#~ msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў PCF" - -#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -#~ msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў TrueType" - -#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -#~ msgstr "Ці ствараць мініятуры для шрыфтоў Type1" - -#~ msgid "MATE Font Viewer" -#~ msgstr "Праглядальнік шрыфтоў MATE" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ужыць новы шрыфт?</span>" - -#~ msgid "Do _not apply font" -#~ msgstr "Ня ў_жыць шрыфт" - -#~ msgid "" -#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -#~ "shown below." -#~ msgstr "" -#~ "Тэма, якую вы вылучылі, прапаноўвае новы шрыфт. Прыклад гэтага шрыфту " -#~ "паказаны ніжэй." - -#~ msgid "_Apply font" -#~ msgstr "_Ужыць шрыфт" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Тэмы" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Апісаньне" - -#~ msgid "Control theme" -#~ msgstr "Тэма кіраваньняў" - -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Тэма межаў вакна" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Тэма значак" - -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "Aa Bb Cc Аа Бб Вв" - -#~ msgid "[FILE]" -#~ msgstr "[Файл]" - -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "_Ужыць тэму..." - -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "Усталёўвае прадвызначаную тэму" - -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Калі ісьціна, для ўсталяваных тэмаў будуць стварацца мініятуры." - -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Калі ісьціна, для тэмаў будуць стварацца мініятуры." - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "" -#~ "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для ўсталяваных " -#~ "тэмаў." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "Усталюйце ў гэты ключ загад для стварэньня мініятураў для тэмаў." - -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "Загад стварэньня мініятураў для ўсталяваных тэмаў" - -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "Загад стварэньня мініятураў для тэмаў" - -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "Ці ствараць мініятуры для ўсталяваных тэмаў" - -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "Ці ствараць мініятуры для тэмаў" - -#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" -#~ msgstr "Стары пароль няправільны, калі ласка, ўвядзіце нанава" - -#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" -#~ msgstr "Немагчыма выканаць /usr/bin/passwd" - -#~ msgid "Unexpected error has occurred" -#~ msgstr "Адбылася нечаканая памылка" - -#~ msgid "Please type the passwords." -#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце паролі." - -#~ msgid "Old pa_ssword:" -#~ msgstr "Стары пар_оль:" - -#~ msgid "Assistive Technology Support" -#~ msgstr "Падтрымка тэхналёгіі даступнасьці" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "З:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "У:" - -#~ msgid "Could not display help" -#~ msgstr "Немагчыма паказаць даведку" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Can not install themes. \n" -#~ "The gzip utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма ўсталяваць тэмы. \n" -#~ "Утулка gzip не ўсталявана." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Тэма значак %s пасьаяхова ўсталяваная.\n" -#~ "Вы можаце вылучыць яе ў дыялёгу падрабязнасьцяў тэмы." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Тэма межаў вакна %s пасьпяхова ўсталяваная.\n" -#~ "Вы можаце вылучыць яе ў дыялёгу падрабязнасьцяў тэмы." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Тэма кіраваньняў %s пасьпяхова ўсталяваная.\n" -#~ "Вы можаце вылучыць яе ў дыялёгу падрабязнасьцяў тэмы." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "" -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Усталяваць тэму</span>" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "" -#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -#~ msgstr "Новыя тэмы можна ўсталёўваць, перацягваючы іх у гэтае вакно." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" -#~ msgid "Save Theme" -#~ msgstr "Захаваць тэму" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "" -#~ msgid "Short _description:" -#~ msgstr "Скарочанае _апісаньне:" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949 +msgid "Normal" +msgstr "" -#~ msgid "Theme _Details" -#~ msgstr "Падра_бязнасьці тэмы" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950 +msgid "Left" +msgstr "" -#~ msgid "_Theme name:" -#~ msgstr "Назва _тэмы:" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951 +msgid "Right" +msgstr "" -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Перавагі стальца" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952 +msgid "Upside Down" +msgstr "" -#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" -#~ msgstr "Немагчыма знайсьці прыладу '/dev/pmu'" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "" -#~ msgid "Not a powerbook" -#~ msgstr "Гэта не powerbook " +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 +msgid "Configure display settings" +msgstr "" -#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" -#~ msgstr "Няправільныя правы для прылады '/dev/pmu'" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "" -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць MateComponent" +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Немагчыма вызначыць хатнюю тэчку карыстальніка" -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the Glade file.\n" -#~ "Make sure that this daemon is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма загрузіць файл Glade.\n" -#~ "Праверце правільнасьць усталёўкі дэмана." +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Памылка падчас загрузкі відарысу: %s" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Паменшыць яркасьць" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "" -#~ msgid "Brightness down's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша памяншэньня яркасьці." +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Павялічыць яркасьць" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "" -#~ msgid "Brightness up's shortcut." -#~ msgstr "Хуткая клявіша павелічэньня яркасьці." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -#~ msgstr "" -#~ "Збор сцэнараў, якія трэба выканаць пасьля перазагрузкі стану клявіятуры. " -#~ "Зручны для ўжываньня наладак xmodmap." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" -#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -#~ msgstr "Сьпіс файлаў modmap, даступных у тэчцы $HOME." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "" -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Правызначаная група раскладкі, якая прызначаецца новым вокнам" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "" -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Кіраваць групамі раскладкі для кожнага вакна асобна" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "" -#~ msgid "Keyboard Update Handlers" -#~ msgstr "Апрацоўшчыкі абнаўленьня клявіятуры" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "" -#~ msgid "Keyboard layout" -#~ msgstr "Раскладка клявіятуры" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" -#~ msgid "Keyboard model" -#~ msgstr "Мадэль клявіятуры" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " -#~ "(deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "Усталёўкі клявіятуры ў mateconf будуць перапісаны з сыстэмы ASAP (састарэла)" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "" -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Захоўваць/аднаўляць індыкатары разам з групамі раскладкі" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "" -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Паказваць назвы раскладак замест назваў групаў" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Паказваць назвы раскладак замест назваў групаў (толькі для вэрсіяў XFree, " -#~ "якія падтрымліваюць шматлікія раскладкі" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "" -#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -#~ msgstr "Прапускаць важнае паведамленьне \"зьменены сыстэмныя наладкі Х\"" +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system " -#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please " -#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Вельмі хутка наладкі клявіятуры ў mateconf будуць перапісаны (з сыстэмных " -#~ "наладак). Гэты ключ састарэў з MATE 2.12, калі ласка, выдаліце ключы " -#~ "мадэлі, раскладак івыбараў, каб вярнуцца да прадвызначаных сыстэмных " -#~ "наладак." +#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "" -#~ msgid "keyboard layout" -#~ msgstr "раскладка клявіятуры" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" -#~ msgid "keyboard model" -#~ msgstr "мадэль клявіятуры" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" -#~ msgid "modmap file list" -#~ msgstr "сьпіс файлаў modmap" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Change system time" +msgstr "" -#~ msgid "Break reminder" -#~ msgstr "Нагадвальнік перапынкаў" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Арыентацыя" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Арыентацыя трэя." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" |