diff options
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 2965 |
1 files changed, 2965 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..b06d560 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,2965 @@ +# translation of mate-control-center.HEAD.bs.po to Bosnian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center.HEAD.bs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 15:15+0200\n" +"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, mime manipulatori za text/plain i text/* će biti " +"usklađeni" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Uskladi text/plain i text/* manipulatore" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Pokreni preglednik pomoći" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Pokreni web preglednik" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Skoči na sljedeću pjesmu" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Skoči na prethodnu pjesmu" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Početni direktorij" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Pokreni preglednik pomoći" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Pokreni web preglednik" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaključaj ekran" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "Skoči na sljedeću pjesmu" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "Skoči na prethodnu pjesmu" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "Tipka za zaustavljanje reprodukcije" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "Zvuk" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Smanji zvuk" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Uguši zvuk" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Korak jačine zvuka" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Korak jačine zvuka kao procenat." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Pojačaj zvuk" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "Prikaži dijalog kada se desi greška pri pokretanju XScreenSaver" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "Prikaži greške pri pokretanju" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Start screensaver" +msgstr "Pokreni XScreenSaver" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "<b>Savjeti</b>:" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Omogući osobine pristupačnosti tastature" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:50 +msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "_Pristupačnost" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "_Pristupačnost" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Želite li aktivirati spore tipke?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Želite li deaktivirati spore tipke?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste držali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi. Ovo je kratica za " +"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaše tastature." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Upozorenje na spore tipke" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Da li želite aktivirati ljepljive tipke?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Da li želite deaktivirati ljepljive tipke?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom. Ovo je kratica za " +"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaše tastature." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste istovremeno pritisnuli dvije tipke ili ste pritisnuli tipku Shift " +"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad " +"vaše tastature." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Upozorenje na ljepljive tipke" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Koristi _pozadinu" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"Ne mogu napraviti direktorij \"%s\".\n" +"Ovo je potrebno za mogućnost mijenjanja kursora." + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Ne mogu napraviti direktorij \"%s\".\n" +"Ovo je potrebno za mogućnost mijenjanja kursora." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Akcija kratice (%s) je definirana više puta\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Kratica (%s) je definirana više puta\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "Kratica (%s) je nepotpuna\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "Kratica (%s) je nevažeća\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Izgleda da neka druga aplikacija već koristi tipku '%d'." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Kratica (%s) je već u upotrebi\n" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Greška pri pokušaju pokretanja (%s)\n" +"koje je vezano za tipku (%s)" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Kratice tastature" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_Dostupni rasporedi:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Model" + +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Jačina zvuka" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Nisam mogao izvršiti naredbu: %s\n" +"Provjerite da li ova naredba postoji." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"Nisam mogao staviti računar u spavajući modus.\n" +"Provjerite da li je računar ispravno podešen." + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "Tipke miša" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "_Omogući osobine pristupačnosti tastature" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Osobine miša" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Dogodila se greška pri pokretanju zaštite ekrana:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Zaštita ekrana neće raditi u ovoj sesiji." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "Pokreni XScreenSaver" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Nisam mogao učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#, fuzzy +msgid "Logout" +msgstr "Odjava" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#, fuzzy +msgid "Siren" +msgstr "Ekran" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#, fuzzy +msgid "Beep" +msgstr "Spavaj" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#, fuzzy +msgid "No sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "_Zvukovi za događaje" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#, fuzzy +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n" +"Možete instalirati paket mate-audio za skup\n" +"uobičajenih zvukova." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji." + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#, fuzzy +msgid "Select sound file..." +msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" + +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#, fuzzy +msgid "System Sounds" +msgstr "sekundi" + +#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sound plugin" +msgstr "Zvučna datoteka" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pauza u tipkanju" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Pauza u tipkanju" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Ne mogu odrediti početni direktorij korisnika" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "MateConf ključ %s je postavljen na tip %s, a očekivani tip je %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Koristi postavke za X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "Koristi postavke za X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "Dodaj tip datoteke" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "Tip kratice." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "Dugmad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "_Detalji teme" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "_O" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "Informacije o MIME tipu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "_Izaberi" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Slike" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "_O" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "_Šifra:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<i>Malo</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Brzina</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgstr "<b>Iscrtavanje fontova</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Podrška</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Prekidači</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>Brzina</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Podrška</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Dodaj:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "_pritisnuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_Stil:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "_Naredba:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "_Kategorija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Skup promjena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Skup promjena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Stil:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "Kontrola" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "_Sadržaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "Kontrola" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Šifra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Font za _terminal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "_Korisničko ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Dodaj:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_Ime teme:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Povećalo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_Datoteka" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_Šifra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "Verzija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "_Šifra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Stil:" + +#~ msgid "<b>Applications</b>" +#~ msgstr "<b>Aplikacije</b>" + +#~ msgid "<b>Support</b>" +#~ msgstr "<b>Podrška</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b>Napomena:</b> Promjene ove postavke neće imati efekta prije " +#~ "vaše sljedeće prijave.</i></small>" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "Postavke za pomoćnu tehnologiju" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Zatvori i _odjavi se" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Pokreni pomoćnu tehnologiju pri svakom prijavljivanju:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Uključi pomoćnu tehnologiju" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Povećalo" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "_Tastatura na ekranu" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Čitač ekrana" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Podrška za pomoćnu tehnologiju" + +#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" +#~ msgstr "Uključi podršku za MATE pomoćnu tehnologiju pri prijavi" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Pomoćna tehnologija nije dostupna na ovom sistemu. Za podršku tastature " +#~ "na ekranu mora paket 'gok' biti instaliran, a za čitanje ekrana i " +#~ "povećavanje mora paket 'gnopernicus' biti instaliran." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vašem sistemu. " +#~ "Paket 'gok' mora biti instaliran za podršku tastature na ekranu." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " +#~ "magnifying capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vašem sistemu. " +#~ "Paket 'gnopernicus' mora biti instaliran za čitanje ekrana i povećavanje." + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju dijaloga za postavke miša: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu uvesti postavke za AccessX iz datoteke '%s'" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Uvezi datoteku s postavkama osobina" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Uvezi" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Postavite opcije pristupačnosti tastature" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem nema XKB proširenje. Osobine pristupačnosti tastature neće raditi " +#~ "bez toga." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Omogući _odskočne tipke</b>" + +#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Omogući _spore tipke</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Omogući tipke na _mišu</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Omogući _ponavljanje tipki</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Omogući _ljepljive tipke</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>Osobine</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Prekidači</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Osnovno" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "_Bipni ako je tipka odbijena" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "Bipni kada su _osobine tastature uključene ili isključene" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "Bipni kada je _modifikator pritisnut" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "Bipni jednom kad se lampica upali, a dvaput kad se ugasi." + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "Bipni kada je tipka:" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "Od_gađanje:" + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Pauza između pritiska tipke i _pomjeranja pokazivača:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "O_nemogući ako su dvije tipke pritisnute zajedno" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "_Omogući prekidače" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filteri" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "_Zanemari dvostruke pritiske tipki do:" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Zanemari sve naredne pritiske ISTE tipke ako se dogode u okviru " +#~ "korisnički definisanog perioda vremena." + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Opcije pristupačnosti tastature (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Ma_ksimalna brzina kursora:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "Opcije _miša..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Prihvati tipke samo nakon što su bile pritisnute određeno korisnički " +#~ "definisano vrijeme." + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Izvrši višestruke simultane operacije pritiska tipki pritiskajući " +#~ "modifikatorske tipke u nizu." + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Brzina:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Vrijema _ubrzanja do maksimalne brzine:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Preobrati numerički dio tastature u kontrolnu ploču miša." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "_Onemogući ako nije korišteno:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "_Uvezi postavke osobina..." + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "Prihvati _samo tipke koje su pritisnute:" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Tipkaj za provjeru postavki:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_prihvaćeno" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_pritisnuto" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_odbijeno" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "znakova u sekundi" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisekundi" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "piksli u sekundi" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Promijenite postavke pozadine vašeg desktopa" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Pozadina desktopa" + +#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>_Pozadina desktopa</b>" + +#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" +#~ msgstr "<b>_Boje desktopa</b>" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Opcije pozadine desktopa" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Dodaj pozadinu" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Stil:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centrirano" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "Popuni ekran" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Srazmjerno" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Popločano" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Puna boja" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Vodoravni gradijent" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Uspravni gradijent" + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "Dodaj pozadinu" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Bez pozadine" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "MATE settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu pokrenuti upravitelj postavki 'mate-settings-daemon'.\n" +#~ "Bez upravitelja postavki za MATE neke opcije neće raditi. Ovo može " +#~ "ukazivati na problem sa MateComponent ili je možda neki ne-MATE (npr. KDE) " +#~ "upravitelj postavki već aktivan i u konfliktu sa upraviteljom postavki za " +#~ "MATE." + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Ne mogu učitati standardnu ikonu '%s' za capplet\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Samo primijeni postavke i izađi" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Dobavi i pohrani starije postavke" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "Sa URI-a" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "URI sa kojeg se trenutno vrši prijenos" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "Na URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "URI na koji se trenutno vrši prijenos" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Završen dio" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Trenutno završeni dio prijenosa" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Trenutni URI indeks" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Trenutni URI indeks počinje od 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Ukupno URI-a" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Ukupan broj URI-a" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Iz: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "U: %s" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Spajam se..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Ključ" + +#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "MateConf ključ na koji je prikačen ovaj editor osobina" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Povratni poziv" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Pošalji ovaj povratni poziv kada se vrijednost koja je asocirana sa " +#~ "ključem promijeni" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Skup promjena" + +#~ msgid "" +#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "MateConf skup promjena sadrži podatke koji će se dalje poslati mateconf " +#~ "klijentu pri aktiviranju" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Pretvaranje u povratni poziv grafičkog elementa" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni iz " +#~ "MateConf u grafički element" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Pretvaranje iz povratnog poziva grafičkog elementa" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni u " +#~ "MateConf iz grafičkog elementa" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Kontrola korisničkog interfejsa" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objekat koji kontrolira osobinu (obično grafički element)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Podaci objekta editora osobina" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Vlastiti podaci su neophodni za editor posebnih osobina" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Povratni poziv koji oslobađa podatke editora osobina" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Povratni poziv koji se šalje kada će se osloboditi podaci objekta editora " +#~ "osobina" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao pronaći datoteku '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Molim provjerite da li postoji i pokušajte ponovo ili izaberite neku " +#~ "drugu sliku pozadine." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ne znam otvoriti datoteku '%s'.\n" +#~ "Možda je u pitanju vrsta slike koja još nije podržana.\n" +#~ "\n" +#~ "Molim izaberite neku drugu sliku." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Molim izaberite sliku." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Izaberi" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Povlaštene aplikacije" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Uobičajeni web preglednik" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#, fuzzy +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird/FireFox" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M tekstualni preglednik" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx tekstualni preglednik" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links tekstualni preglednik" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Evolution čitač email-a" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Uobičajeni terminal" + +#, fuzzy +#~ msgid "MATE Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Standardni XTerminal" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#, fuzzy +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Molim navedite ime i naredbu za ovaj editor." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Dodaj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "Vlastiti" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "Vlastiti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "Ova aplikacija može otvoriti _više datoteka" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Naredba:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Osobine vlastitog editora" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Uobičajeni čitač email-a" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Uobičajeni terminal" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Uobičajeni editor teksta" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "Uobičajeni web preglednik" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "Uobičajeni upravitelj prozora" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Obriši" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "Oznaka _izvršne datoteke:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Izmijeni..." + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Čitač email-a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Pokreni u _terminalu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "Pokreni u _terminalu" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Izaberite upravitelj prozora koji želite. Da bi radio, moraćete " +#~ "pritisnuti primijeni, mahnuti čarobnim štapićem i zaplesati magični ples." + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Editor teksta" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Razumije _Netscape-ov daljinski upravljač" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Koristi ovaj _editor za otvaranje čistog teksta u upravitelju datoteka" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Web preglednik" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Upravitelj prozora" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Naredba:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Ime:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Osobine..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Izaberi" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Promijeni rezoluciju ekrana" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Rezolucija ekrana" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Rezolucija:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Učestalost _osvježavanja:" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Uobičajene postavke" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Postavke ekrana %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Opcije rezolucije ekrana" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovaj računar (%s)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcije" + +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, " +#~ "prethodne postavke će biti vraćene." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, " +#~ "prethodne postavke će biti vraćene." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekundi, " +#~ "prethodne postavke će biti vraćene." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Zadrži rezoluciju" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Želite li zadržati ovu rezoluciju?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Koristi _prethodnu rezoluciju" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "_Zadrži rezoluciju" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "XServer ne podržava XRandR proširenje. Aktivne izmjene rezolucija " +#~ "veličine prikaza nisu dostupne." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Verzija XRandR proširenja nije kompatibilna. Promjena rezolucije aktivnog " +#~ "prikaza nije dostupna." + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Izaberi fontove za desktop" + +#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" +#~ msgstr "<b>Iscrtavanje fontova</b>" + +#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" +#~ msgstr "<b>Glačanje</b>:" + +#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" +#~ msgstr "<b>Redoslijed podpiksli</b>:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Najbolji _oblici" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Najbolji _kontrast" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_Detalji..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Opcije za font" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Detalji iscrtavanja fontova" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Idi u _direktorij sa fontovima" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Sive _nijanse" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_Nijedan" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_Rezolucija:" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "_Podpiksla (LCD)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Glačanje _podpiksli (LCD)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "Font za _aplikacije:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "Font za _desktop:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_Potpuno" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Srednje" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Jednobojno" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Nijedno" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_Malo" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "Font za _terminal:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Font za naslov _prozora:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "tačaka po inču" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "Font je možda prevelik" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom " +#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom " +#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom " +#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom " +#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom " +#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom " +#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Nova kratica..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Kratica" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Modifikatori kratica" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Tipka za kraticu" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Mod kratica" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Tip kratice." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Onemogućeno" + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<Nepoznata akcija>" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Desktop" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Upravitelj prozora" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kratica \"%s\" se već koristi za:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri postavljanju nove kratice u bazi podataka s podešavanjima: %s\n" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Greška pri brisanju kratice iz baze podataka s podešavanjima: %s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akcija" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Kratica" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Kratice tastature" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Da biste izmijenili kraticu, kliknite u odgovarajući red i unesite novu " +#~ "kraticu ili pritisnite tipku backspace da obrišete." + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Dodijeli kratice naredbama" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznat kursor" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Raspored" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Uobičajeni kursor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Greška pri pokretanju dijaloga za tastaturu : %s" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Samo primijeni postavke i izađi (zbog kompatibilnosti, time sada upravlja " +#~ "daemon)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "" +#~ "Pokreni stranicu sa prikazanim postavkama za pauziranje pri tipkanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "..." +#~ msgstr "Dodaj..." + +#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +#~ msgstr "<b>Titranje kursora</b>" + +#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Ponavljanje tipki</b>" + +#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" +#~ msgstr "<b>_Zaključaj ekran za prisilno pauziranje u tipkanju</b>" + +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Dugo</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "_Dostupni rasporedi:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Dopusti _odgađanje pauza" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Provjeri da li je dopušteno odgađanje pauza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "XKB model tastature" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "Zatvori i _odjavi se" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "Kursor _titra u okvirima i poljima za tekst" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Trajanje pauze kada tipkanje nije dopušteno" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Dužina rada prije prisilne pauze" + +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drži pritisnuta" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Opcije za tastaturu" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_Model tastature:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Opcije rasporeda" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Rasporedi" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Zaključaj ekran nakon određenog vremena radi sprečavanja povreda usljed " +#~ "pretjeranog korištenja tastature" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Širina prethodnog prikaza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "Vrati na _uobičajeno" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Pristupačnost..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Dodaj..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "_Pauza traje:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Odgoda:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_Izabrani rasporedi:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_Brzina:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_Radni period traje:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuta" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Postavite vaše opcije za tastaturu" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "Nepoznat kursor" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "Uobičajeni kursor" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "Uobičajeni kursor - trenutni" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "Uobičajeni kursor koji dolazi uz X" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "Bijeli kursor" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "Bijeli kursor - trenutni" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "Uobičajeni kursor obrnutih boja" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Veliki kursor" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "Veliki kursor - trenutni" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "Velika verzija normalnog kursora" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "Veliki bijeli kursor - trenutni" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "Veliki bijeli kursor" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "Velika verzija bijelog kursora" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Tema kursora" + +#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" +#~ msgstr "<b>Istek vremena za dvostruki klik </b>" + +#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" +#~ msgstr "<b>Povuci i ispusti</b>" + +#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" +#~ msgstr "<b>Lociraj kursor</b>" + +#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +#~ msgstr "<b>Orjentacija miša</b>" + +#~ msgid "<b>Speed</b>" +#~ msgstr "<b>Brzina</b>" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>Brzo</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>Visoko</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>Veliko</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>Nisko</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>Sporo</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>Malo</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Dugmad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "Veličina kursora" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "Kursori" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Istakni _kursor na pritisak tipke Ctrl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "_Veliko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "_Srednje" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Kretanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "_Malo" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Ubrzanje:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "Miš za _lijevake" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Osjetljivost:" + +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_Prag:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Istek vremena:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "Postavite opcije za miša" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "Mrežni proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Opcije za mrežni proxy" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>" +#~ msgstr "<b>_Direktna internet veza</b>" + +#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>_Automatsko podešavanje proxy-a</b>" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>_Ručno podešavanje proxy-a</b>" + +#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" +#~ msgstr "<b>_Provjeri autentičnost</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "_URL za automatsko podešavanje:" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "_URL za automatsko podešavanje:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Detalji o HTTP proxy-u" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "_HTTP proxy:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Opcije za mrežni proxy" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Podešavanje mrežnog proxy-a" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "S_ocks host:" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_Korisničko ime:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detalji" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP proxy:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Šifra:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "_Siguran HTTP proxy:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Uključi zvuk i pridruži zvukove događajima" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Opcije zvuka" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "_Omogući pokretanje servera za zvuk" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "Neka _čitav ekran žmiga" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Neka žmiga traka s naslovom _prozora" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Općenito" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "Zvučni signali" + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "Sistemsko zvono" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Pusti čujan zvuk" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Vizuelna uzvratna poruka:" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"mate-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Tema nije pronađena na vašem sistemu. To vjerovatno znači da vaš dijalog " +#~ "«Opcije tema» nije pravilno instaliran ili niste instalirali paket «mate-" +#~ "themes»." + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "Instalacija teme" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "Nije navedeno mjesto gdje će datoteke tema biti instalirane" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Navedeno mjesto za instaliranje datoteka za teme je nevažeće" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne može " +#~ "biti izabrana kao mjesto izvora" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Vlastita tema" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Možete sačuvati ovu temu ako pritisnete dugme Snimi temu." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Uobičajene schema tema nisu nađene na vašem sistemu. Ovo znači da " +#~ "vjerovatno niste instalirali marco ili da je mateconf nepravilno podešen." + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "Ime teme mora biti upisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "Tema već postoji. Želite li je zamijeniti?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Izaberite teme za različite dijelove desktopa" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "Instalacija teme" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Instaliraj" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Lokacija:" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Snimi temu na disk</span>" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "Koristi _font" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Kontrole" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Ikone" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "" +#~ "Nove teme mogu također biti instalirane i povlačenjem teme unutar prozora." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Snimi temu" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Izaberi temu za desktop" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Kratki _opis:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Detalji teme" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Opcije teme" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "_Detalji teme" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "Ova tema ne predlaže nijedan font ili pozadinu." + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Ova tema predlaže font i pozadinu:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "Ova tema predlaže font:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "Okvir prozora" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_Idi u direktorij sa temama" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Instaliraj temu..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Vrati na prvobitno" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Snimi temu..." + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_Ime teme:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "stablo za izbor teme" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Prilagodi izgled traka s alatima i menijima u aplikacijama" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "Meniji & Alati" + +#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Ponašanje i izgled</b>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Prethodni pogled</b>" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "I_zreži" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Samo ikone" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Opcije za meni i traku sa alatima" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Nova datoteka" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Otvori datoteku" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Snimi datoteku" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Prikaži _ikone u menijima" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Tekst ispod ikona" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "Tekst pored ikona" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Samo tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Oznake _dugmadi na traci s alatima: " + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiraj" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Odvojive trake s alatima" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Izmijeni" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nova" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Otvori" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Umetni" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Štampaj" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Izađi" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Snimi" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ne mogu pokrenuti aplikaciju sa opcijama za vaš upravitelj prozora</" +#~ "b>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Kontrola" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Hyper" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "Super (ili \"Windows tipka\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "<b>Movement Key</b>" +#~ msgstr "<b>Tipka za pomjeranje</b>" + +#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" +#~ msgstr "<b>Radnja trake s naslovom</b>" + +#~ msgid "<b>Window Selection</b>" +#~ msgstr "<b>Izbor prozora</b>" + +#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Da _pomjerite prozor, pritisnite i držite ovu tipku a zatim zgrabite " +#~ "prozor:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Opcije za prozor" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "_Dvostruko kliknite traku sa naslovom da izvedete ovu akciju:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Vrijeme prije podizanja:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Podigni izabrane prozore nakon određenog perioda" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Izaberi prozore kada miš pređe preko njih" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Osobine prozora" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Prozori" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Ostali" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Opcije pozadine desktopa" + +#~ msgid "MATE Control Center" +#~ msgstr "MATE Kontrolni centar" + +#~ msgid "The MATE configuration tool" +#~ msgstr "MATE alat za podešavanje" + +#~ msgid "Could not initialize MateComponent" +#~ msgstr "Nisam mogao inicijalizirati MateComponent" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri aktiviranju podešavanja za XKB.\n" +#~ "Vjerovatno interni problem na X serveru.\n" +#~ "\n" +#~ "Podaci o verziji X servera:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Ako želite prijaviti ovu situaciju kao grešku, molim dodajte:\n" +#~ "- Rezultat naredbe <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" +#~ "- Rezultat naredbe <b>mateconftool-2 -R /desktop/mate/peripherals/keyboard/" +#~ "xkb</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Vi koristite XFree 4.3.0.\n" +#~ "Postoje poznati problemi sa složenim konfiguracijama XKB-a.\n" +#~ "Pokušajte koristiti jednostavniju konfiguraciju ili uzmite noviju verziju " +#~ "XFree softvera." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku" + +#~ msgid "" +#~ "The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " +#~ "settings. Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "Postavke tastature sistema X se razlikuju od vaših trenutnih postavki " +#~ "tastature za MATE. Koje postavke želite koristiti?" + +#~ msgid "Use MATE settings" +#~ msgstr "Koristi postavke za MATE" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Ovlaštenja datoteke %s su neispravna\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao učitati Glade datoteku.\n" +#~ "Provjerite da li je ovaj daemon ispravno instaliran." + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Greška pri pravljenju cijevi signala." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Tip bg_applier-a: BG_APPLIER_ROOT za glavni prozor ili BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "za prethodni prikaz" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Širina prethodnog prikaza" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "" +#~ "Širina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Visina prethodnog prikaza" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "" +#~ "Visina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 48." + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Ekran na koji će BGApplier crtati" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Događaj" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Zvukovi:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "Zvučna _datoteka:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Sviraj" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Ukloni" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nema registriran alat za podešavanje\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maksimiziraj" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "Smotaj" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Smanji svjetloću" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za smanjivanje svjetloće." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Povećaj svjetloću" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za povećanje svjetloće." + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za e-mail." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za izbacivanje." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za početni direktorij." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Pokreni kraticu za preglednika pomoći." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Pokreni kraticu za web preglednik." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za zaključavanje ekrana." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za odjavu." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za sljedeću pjesmu." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Kratica do tipke za pauzu." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Kratica do tipke Sviraj (ili sviraj/pauza)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Kratica do prethodne pjesme." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za pretragu." + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Kratica do spavanja." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Kratica do tipke za zaustavljanje reprodukcije." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za smanjivanje zvuka." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Kratica za tipku za gušenje zvuka" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Kratica za tipku za pojačavanje zvuka." + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "_Model tastature:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "XKB raspored tastature" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "_Model tastature:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "XKB postavke u mateconf će biti prebrisane iz sistema ASAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "XKB raspored tastature" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "XKB model tastature" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "_Odgodi pauzu" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "Vrijeme je za pauzu!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_Opcije" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_O" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_Uzmi pauzu" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minuta do sljedeće pauze" +#~ msgstr[1] "%d minute do sljedeće pauze" +#~ msgstr[2] "%d minuta do sljedeće pauze" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Manje od jednog minuta do sljedeće pauze" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu otvoriti dijalog s opcijama pauziranja zbog sljedeće greške: %s" + +#~ msgid "About MATE Typing Monitor" +#~ msgstr "O MATE nadzorniku kucanja" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Podsjetnik za pauzu od rada na računaru." + +#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +#~ msgstr "Napisao Richard Hult <[email protected]>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Uljepšao Anders Carlsson" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Podsjetnik za pauzu" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Nadzornik kucanja je već pokrenut." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Nadzornik kucanja koristi zonu za obavijesti za prikaz informacija. Vi " +#~ "izgleda nemate obavještajnu zonu na panelu. Možete je dodati klikajući " +#~ "desnim dugmetom miša na panel i biranjem 'Dodaj panelu -> Alati -> Zona " +#~ "za obavijesti'." + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stil:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tip:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Verzija:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Autorska prava:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Opis:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "upotreba: %s datoteka fonta\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Postavi kao font aplikacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno, OpenType fontovi će biti prikazani umanjeni." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno, PCF fontovi će biti prikazani umanjeni." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno, TrueType fontovi će biti prikazani umanjeni." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno, Type1 fontovi će biti prikazani umanjeni." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz OpenType " +#~ "fontova." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz PCF fontova." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz TrueType " +#~ "fontova." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz Type1 " +#~ "fontova." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz OpenType fontova" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz PCF fontova" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz TrueType fontova" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz Type1 fontova" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno OpenType fontove" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno PCF fontove" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno TrueType fontove" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno Type1 fontove" + +#, fuzzy +#~ msgid "MATE Font Viewer" +#~ msgstr "MATE Kontrolni centar" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Koristiti novi font?</span>" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "_Nemoj koristiti font" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Tema koju ste izabrali predlaže novi font. Prethodni prikaz fonta je " +#~ "prikazan ispod." + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Koristi font" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teme" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Tema upravitelja" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Tema okvira prozora" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Tema ikona" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCČĆĐŠŽ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "_Koristi font" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Vrati na _uobičajeno" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je postavljeno, onda će instalirane teme biti prikazane umanjenje." + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno, onda će teme biti prikazane umanjenje." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika " +#~ "instaliranih tema." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika " +#~ "tema." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Naredba za umanjene slike instaliranih tema" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Naredba za umanjene slike tema" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Da li umanjeno prikazati instalirane teme" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Da li umanjeno prikazati teme" |